雙語譯林:懺悔錄(附法文原版書1本) [Les Confessions]

雙語譯林:懺悔錄(附法文原版書1本) [Les Confessions] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法國] 讓-雅剋·盧梭(Jean-Jacques Rousseau) 著,馬振騁 譯
圖書標籤:
  • 懺悔錄
  • 奧古斯丁
  • 雙語
  • 譯林
  • 哲學
  • 宗教
  • 西方經典
  • 文學
  • 自傳
  • 法文原版
  • 基督教
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 鳳凰齣版傳媒集團 ,
ISBN:9787544723299
版次:1
商品編碼:10862443
包裝:平裝
外文名稱:Les Confessions
開本:16開
齣版時間:2011-11-01
用紙:膠版紙
頁數:282
正文語種:中文
附件:懺悔錄·法文版

具體描述

編輯推薦

  

法國文學大師毫無保留的經典自傳,真實的情感和人格,沒有一絲隱諱和做作,首屆傅雷翻譯齣版奬獲得者馬振騁精心譯作。

內容簡介

   父親是鍾錶匠,母親在他齣生十天後即遽然去世。讓一雅剋自幼由姑母蘇珊·盧梭撫養。1722年,父親離開日內瓦,正式定居尼翁。讓一雅剋和錶兄被寄養在離日內瓦不遠的博塞城朗貝西埃牧師傢。1724年他迴日內瓦住在舅舅傢,跟隨一名文書當學徒。父親在1726年再婚,第三年盧梭去昂西,由一名神父介紹他去見德·華倫夫人。夫人派他去都靈新教士教育院,在那裏盧梭宣誓放棄新教信仰。他在都靈時曾在德·韋塞利夫人傢當瞭三個月僕人,後來又侍候德·古封伯爵。

作者簡介

讓-雅剋·盧梭(Jean-Jacques Rousseau,1712-1778),法國偉大的啓濛思想傢、哲學傢、教育傢、文學傢,是18世紀法國大革命的思想先驅,啓濛運動最卓越的代錶人物之一。除本書外,代錶作還有《論人類不平等的起源和基礎》、《愛彌兒》等。
馬振騁(1936-),著名法語文學翻譯傢,謙稱自己“以法語文學為生”。畢業自南京大學外語係法國語言文學專業,後於多傢高校教授法語,並從事翻譯工作。先後翻譯瞭《小王子》、《濛田隨筆》、《要塞》、《懺悔錄》等眾多法國文學作品,以其準確流暢的譯文於2009年獲得首屆傅雷翻譯齣版奬。

內頁插圖

精彩書評

   “《懺悔錄》並不完全是盧梭生活的曆史,而主要是他的精神和情感的曆史。這是心理分析的傑作,是動人的論辯,是對他的論敵慷慨激昂的責難,同時也是一首抒情的詩歌,一首世界文學中美的詩。”
   ——勒賽剋爾
  
   “這是世界上也許永遠不會再有的一幅完全依照本來麵目和全部事實描繪齣來的人像。”
   ——讓-雅剋·盧梭

目錄

譯本序
序言
第一部分
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章

第二部分
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章

精彩書摘

空閑時間不多,沒法兼顧我的各種愛好,這比任何時候更增強我長期以來要與泰蕾茲同居的欲望。但是她傢人多帶來的不便,尤其無錢添置傢具,使我到那時候還沒辦理。努力一試的機會來瞭,我沒有放過。德·弗朗戈依先生和杜平夫人覺得我一年八九百法郎不夠開支,主動把我的年薪提到五十金路易。此外,杜平夫人得知我正在設法添置傢具,在這方麵又幫我的忙。我們把泰蕾茲原有的傢具也湊在一起,在格勒內爾一聖奧諾雷路的朗格多剋府租瞭一套小公寓,四鄰都是正派人。我們盡我們的能力安瞭傢,在那裏平靜舒適地生活瞭七年,直到遷入隱廬為止。
泰蕾茲的父親是一位老好人,非常溫和,怕老婆怕到極點,因此也給她起瞭個綽號“刑事檢察官”。格裏姆後來開玩笑把綽號安到做女兒的頭上。勒·瓦瑟夫人不乏纔情,也就是說機靈,甚至賣弄上流社會的禮節和派頭,但是她那套詭譎的花招叫我受不瞭:給女兒齣餿主意,慫恿她跟我若即若離;分彆討好我的朋友,挑撥他們相互之間、我與他們之間的關係;她還裝得像個好母親,因為這樣對她有利;掩蓋女兒的缺點,因為她可以利用。這個女人,我雖對她百般照顧,無微不至,不斷送上小禮,一心一意要得到她的疼愛。隻因我無法麵麵俱到,竟成瞭我們小傢庭姐齬的唯一原因。然而我可以說,這六七年間我嘗到瞭脆弱人性所能包涵的最完美的傢庭幸福。我的泰蕾茲的心是一顆天使的心,我們相互依戀隨著我們親昵程度而增加,我們日益感到我們兩人是為彼此而生的。如果我們的樂趣可以說齣來的話,簡單得令人發笑。隻是在城外並肩散步,到某傢小館子闊綽地花上八個十個蘇;在我的窗框子前小宴,麵對麵坐兩張小椅子,椅子擱在窗颱一樣寬的木箱上。處於這個位置,窗颱成瞭我們的桌子。
……

前言/序言


雙語譯林:懺悔錄(附法文原版書1本) 圖書簡介 穿越時空的靈魂獨白,探尋真理與人性的永恒命題 《懺悔錄》(Les Confessions)無疑是西方文學史上的一部裏程碑式的作品。這部由讓-雅剋·盧梭以其獨特的文學天賦和深刻的哲學思考鑄就的自傳體巨著,不僅是其個人生平的坦誠記錄,更是一部對人類情感、道德睏境與社會本質的宏大剖析。本書以雙語譯林的形式呈現,將盧梭那充滿激情與掙紮的法文原版(附贈一本)與精妙絕倫的中文譯文並置,為讀者提供瞭一個前所未有的沉浸式閱讀體驗。 一、 文本的開創性與曆史地位 《懺悔錄》的問世,徹底顛覆瞭當時文壇對於“自傳”這一文體的認知。在此之前,自傳往往是為彰顯成就或粉飾形象而作,充滿瞭對外的姿態。然而,盧梭卻以一種近乎殘忍的坦誠,剖開瞭自己的內心世界,記錄瞭從童年到青年的迷惘、掙紮、錯誤、罪惡以及最終的頓悟。 他將“自我”置於敘事的核心,以前所未有的深度挖掘瞭個人經驗與社會環境之間的復雜互動。這種對內在真實性的不懈追求,使其成為現代自傳文學的濫觴,深刻影響瞭後世的歌德、托爾斯泰乃至存在主義哲學傢們。閱讀《懺悔錄》,就如同走進瞭一座由文字構築的心理迷宮,每一轉角都可能映射齣讀者自身的影子。 二、 敘事的結構與主題的深度剖析 全書分為十二捲,盧梭以近乎詩意的散文體,將他麯摺的人生軌跡娓娓道來。其敘事綫索復雜而清晰,主要圍繞以下幾個核心主題展開: 1. 童年與自然秩序的追溯: 盧梭對童年的追憶占據瞭前幾捲的顯著篇幅。他描繪瞭一個在自然環境中無憂無慮的孩童形象,這段時光被視為人性本真和純潔的象徵。他筆下的童年並非簡單的懷舊,而是對人類“墮落”根源的哲學式探尋——即社會製度和教育體係如何一步步腐蝕瞭人的自然本性。他細緻描繪瞭與父親相處的點滴,以及早期閱讀經驗對他思想形成的決定性影響。 2. 迷失與自我發現的漫長旅程: 本書的敘事高潮在於盧梭在成年後的漂泊生涯。從日內瓦到法國各地,再到意大利和巴黎的上流社會,他以局外人的視角審視著他所處的時代。他描述瞭自己如何從一個不諳世事的青年,逐漸接觸到復雜的社會關係,體驗瞭貧睏、友誼、愛情,以及藝術與哲學領域的探索。這些經曆並非一帆風順,充滿瞭誤解、挫摺與自我懷疑,正是這些“懺悔”的經曆,鍛造瞭他後期的思想體係。 3. 情感的錯綜復雜性與道德的灰色地帶: “懺悔”的真正意義在於對自身行為的徹底誠實。盧梭毫不迴避地記錄瞭那些他深感羞愧的過失,包括他早年的一些欺騙行為,以及與情人的關係等。這種對“惡”的坦誠書寫,展現瞭一種深刻的道德勇氣。他探討瞭動機與行為之間的張力,質疑瞭傳統道德觀的絕對性,使得讀者在評判他的同時,也不得不反思自身道德的局限。 4. 藝術、哲學與社會批判的交織: 《懺悔錄》不僅是個人史,也是盧梭思想的孕育過程。他藉敘事之機,穿插瞭他對音樂、戲劇、哲學思潮的見解。他描述瞭自己如何逐漸形成“天賦自然,文明敗壞”的理論,以及他對啓濛運動中某些主流思想(如理性至上)的保留態度。讀者可以清晰地看到,日後在《論人類不平等的起源》和《社會契約論》中展現的深刻洞察,是如何在這些早年的生活體驗中被反復打磨和確認的。 三、 雙語譯林的獨特價值 本書采用雙語對照的形式,極大地豐富瞭讀者的理解層次: 1. 語言的質感對比: 讀者可以直觀地感受到盧梭法文原版的行文風格——那種流暢、富有感染力且極具個人色彩的筆觸,是如何被譯者精準捕捉和再現的。對於法語學習者而言,這是一個絕佳的文本比對材料,能夠深入體會原著的韻律與詞匯的精確含義。 2. 文化的深度透視: 某些錶達在法文中具有深厚的文化背景或特定的情感張力,通過對照中文譯文,讀者能夠更全麵地把握盧梭在特定曆史語境下的真實意圖,避免因單一語言翻譯帶來的文化損失。 3. 閱讀的沉浸體驗: 附贈的法文原版書,不僅是閱讀的輔助,更是一種儀式感。它提醒著讀者,正在閱讀的是一部具有普世價值的經典,是人類心靈史上一次重要的宣言。 四、 永恒的意義 《懺悔錄》的偉大,不在於它記錄瞭一個偉人的完美一生,而在於它坦誠地記錄瞭一個有缺陷的、掙紮的、不斷尋求和犯錯的人。它挑戰瞭我們對“真實”的定義,迫使我們直麵人性的復雜與矛盾。 無論您是文學愛好者、哲學探索者,還是對人類心靈史感興趣的讀者,這部雙語珍藏版都將為您提供一個深度介入盧梭思想世界的絕佳入口。它是一麵棱鏡,映照著我們共同的人性底色——在光明與黑暗、真誠與虛僞之間永恒徘徊的靈魂景象。透過盧梭的目光,我們最終讀到的,也許是關於我們自己最深刻的啓示。

用戶評價

評分

讀完這本書,最大的感受就是盧梭的坦誠令人震撼。他毫不避諱地剖析自己的內心深處,那些常人難以啓齒的弱點、錯誤和矛盾,都被他毫不留情地展現在世人麵前。這種近乎殘酷的自我審視,在那個時代是極其罕見的。而這本雙語版,更像是一麵放大鏡,讓我能夠透過譯文,直接麵對盧梭那顆不安分的靈魂。看著法文原文那些精準而略帶古典意味的句式,我仿佛能聽到他當年在書桌前喃喃自語的聲音。這種沉浸式的體驗,遠非普通單語版本所能比擬。它讓你更清晰地捕捉到作者語氣中的微妙變化,無論是得意時的誇張,還是懊悔時的低沉。這本書的價值,在於它提供瞭一個多維度的解讀視角,讓經典不再是遙不可及的古董,而是鮮活的、有血有肉的個體生命記錄。

評分

這本雙語對照的《懺悔錄》簡直是打開瞭新世界的大門。我一直對盧梭的原著充滿好奇,但苦於法語水平有限,總覺得隔著一層紗看世界。這次終於能把中文譯文和法文原文放在一起對比閱讀,那種感覺太奇妙瞭。譯者的功力深厚,不僅忠實於原文的意境,更是在文字的選擇上頗為講究,使得閱讀體驗非常流暢。尤其是對於那些原文中措辭精妙、一詞多義的復雜錶達,對照譯文後,我常常能體會到那種“原來如此”的豁然開朗。這本書不僅僅是閱讀,更像是一次深入的語言學習過程。我喜歡那種在兩種語言間穿梭的感覺,它讓我對盧梭的思想有瞭更深層次的理解,也讓我對十九世紀法語的錶達方式有瞭更直觀的認識。對於想學習法語或者想深入研究盧梭文本的人來說,這套書絕對是必備品,物超所值。

評分

拿到手的時候,我就被這本書的裝幀和排版吸引住瞭。紙張的質感很好,印刷清晰,即便是法文原版的排版也做得非常用心,閱讀起來一點也不費勁。雙語對照的設計尤其人性化,我習慣先讀一段中文譯文,建立起對上下文的理解,然後再去細品旁邊的法文原文,看看譯者是如何處理那些難啃的骨頭。這種閱讀方式極大地提升瞭我的閱讀效率和趣味性。我發現,很多時候,僅僅依靠中文翻譯是無法完全領會盧梭那種細膩的情感和哲思的,隻有對照著他本人的文字,纔能真正感受到那種撲麵而來的真誠與掙紮。這本書對於我這種既想領略文學魅力又想提升外語能力的人來說,簡直是完美結閤體。它讓原本枯燥的語言學習變得充滿探索的樂趣。

評分

說實話,我購買這套書的初衷更多是齣於對文學經典的敬畏,以及對法語學習的渴望,但最終的收獲遠超預期。這本書提供的不僅僅是文本,更是一種跨越時空的對話體驗。通過對照閱讀,我能清晰地看到不同語言體係是如何構建同一思想體係的。中文譯文的流暢性毋庸置疑,它保證瞭閱讀的順暢性,使我能快速跟上盧梭敘事的情節發展;而法文原版的保留,則保證瞭文本的“原汁原味”,尤其是在涉及哲學和心理學概念時,原文的精確性無可替代。這套書像一座橋梁,連接瞭現代讀者的理解與十八世紀的內心世界。我強烈推薦給所有對文學史、個人史以及語言對比有興趣的讀者,它絕對值得你投入時間去細細挖掘。

評分

我必須強調一下這套書在“陪伴感”上的強大力量。我通常會在晚上,關掉所有電子設備,泡一杯茶,然後攤開這本書。左手中文領略大意,右手法語體會韻味,這種節奏感極強的閱讀過程,極大地緩解瞭我的閱讀疲勞。對於法語初學者來說,這本書簡直是最好的陪練。遇到不認識的詞匯或句型,不必急著查字典,先看看中文的解釋,心裏有個底,再去研究法文的結構,事半功倍。而且,這本書的裝幀設計也很有分量感,拿在手裏有一種莊重感,讓人自然而然地放慢速度,去尊重文字本身。它不像那些快餐式的讀物,而是需要你靜下心來,慢慢咀嚼,細細品味,纔能體會到其中蘊含的巨大能量和思想深度。

評分

不錯 一式兩本 京東發貨很快

評分

法國文學大師毫無保留的經典自傳,最真實的情感和人格,沒有一絲隱諱和做作,首屆傅雷翻譯奬獲得者馬振騁精心譯作。.

評分

不錯!文字印刷清晰。

評分

書籍很精緻,紙質也不錯!很好呢!

評分

很不錯的書,值得購買。

評分

個咯啦咯啦個咯啦咯啦咯個咯啦咯啦咯啦個咯啦咯啦咯個咯啦咯啦咯啦個咯啦咯啦咯個咯啦咯啦咯啦個咯啦咯啦咯個咯啦咯啦咯啦

評分

雙語譯林:懺悔錄(附法文原版書1本)

評分

一直想看這書,齣工資便毫不猶豫買買買。話說還有法語贈書,不知道會不會受此書影響學一點法語皮毛呢

評分

溝通中達成共識。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有