英國纔子王爾德長篇小說
十九世紀唯美主義代錶作
買中文版送英文版
奧斯卡·王爾德是19世紀唯美主義運動的代錶人物,他所作《道林·格雷的畫像》便是當時的代錶作,這也是王爾德的一部長篇小說。作品中美麗的詞藻和絢然爛的意象附麗於變態人物和荒誕的情節,因此長期遭到誤解,其實書中另有真意。
天生漂亮異常的主人公道林·格雷,因見瞭畫傢霍華德給他畫的和真人一樣大的肖像,發現瞭自己驚人的美,又聽信瞭亨利?華頓勛爵的吹噓,開始為自己韶華易逝,美貌難久感到痛苦,錶示希望那幅肖像能代替自己承擔歲月和心靈的負擔,而讓他自己永遠保持青春貌美。他的這個想入非非的願望後來卻莫名其妙地實現瞭。一天晚上他粗暴地對待瞭他所愛的女演員西比爾·葦恩,迴到傢裏,發現那肖像上齣現瞭殘忍的錶情。原來那肖像已開始隨著道林·格雷心靈的變化而變化瞭。
奧斯卡?王爾德(Oscar Wilde,1854—1900)19世紀英國最偉大的藝術傢之一,以其劇作、詩歌、童話和小說聞名於世。王爾德作為唯美主義代錶人物,在世界文學史上享有特殊地位,是19世紀80年代美學運動的主力和90年代頹廢派運動的先驅。他的著作有《快樂王子》《莎樂美》《認真的重要》《理想丈夫》《雷丁監獄之歌》等等,影響深遠。
巴茲爾?霍爾沃德是我的自畫像,亨利勛爵是世人對我的印象,而道林纔是我希望成為的人,也行隻是年齡不同。
——王爾德
自 序 1
第 一 章 1
第 二 章 13
第 三 章 28
第 四 章 41
第 五 章 56
第 六 章 67
第 七 章 74
第 八 章 85
第 九 章 98
第 十 章 108
第十一章 116
第十二章 135
第十三章 141
第十四章 147
第十五章 159
第十六章 168
第十七章 176
第十八章 183
第十九章 192
第二十章 201
THE PREFACE 1
Chapter 1 1
Chapter 2 14
Chapter 3 30
Chapter 4 43
Chapter 5 58
Chapter 6 70
Chapter 7 78
Chapter 8 90
Chapter 9 104
Chapter 10 114
Chapter 11 123
Chapter 12 142
Chapter 13 149
Chapter 14 156
Chapter 15 169
Chapter 16 178
Chapter 17 187
Chapter 18 194
Chapter 19 204
Chapter 20 214
那是個醉人的夜晚,非常暖和,他把外套搭在手臂上,脖子上連絲綢圍巾都沒戴。他抽著煙,信步往傢走,身邊走過兩個穿著晚禮服的青年。他聽見其中一個對另一個耳語道:“那就是道林?格雷。”他想起以前被人指指點點、被盯著看或是被談論時自己曾多麼開心,現在卻厭倦瞭聽到自己的名字。他最近常去的那個小村莊一半的魅力就在於沒人知道他是誰。他引誘瞭一個姑娘,讓她愛上自己,他常告訴她自己很窮,她也信以為真。有一次,他告訴她自己很壞,她哈哈大笑,迴答說壞人總是又老又醜的。她笑得多麼動聽!——就像是畫眉在歌唱。她穿著棉布衣服,戴著大帽子,多麼美麗!她什麼都不知道,卻擁有他失去的一切。
他迴到傢,發現僕人正等著他便打發他去睡覺,自己躺在圖書室的沙發上,開始思索亨利勛爵跟他說的一些話。
難道人真的永遠也不能改變嗎?他狂野地渴望著自己純潔無瑕的童年—— 亨利勛爵曾經稱之為白玫瑰般的童年。他知道他已經玷汙瞭自己,心思裏滿是腐敗,想象中全是恐怖;他知道自己對旁人是種邪惡的影響,還從中獲得一種殘忍的快感;他知道在與他交往過的人當中,因他濛受恥辱的都是最善良、最有前途的人。可這就無法挽迴瞭嗎?他沒希望瞭嗎?
It was a lovely night, so warm that he threw his coat over his arm and did not even put his silk scarf round his throat. As he strolled home, smoking his cigarette, two young men in evening dress passed him. He heard one of them whisper to the other, “That is Dorian Gray.” He remembered how pleased he used to be when he was pointed out, or stared at, or talked about. He was tired of hearing his own name now. Half the charm of the little village where he had been so often lately was that no one knew who he was. He had often told the girl whom he had lured to love him that he was poor, and she had believed him. He had told her once that he was wicked, and she had laughed at him and answered that wicked people were always very old and very ugly. What a laugh she had!——just like a thrush singing. And how pretty she had been in her cotton dresses and her large hats! She knew nothing, but she had everything that he had lost.
When he reached home, he found his servant waiting up for him. He sent him to bed, and threw himself down on the sofa in the library, and began to think over some of the things that Lord Henry had said to him.
Was it really true that one could never change? He felt a wild longing for the unstained purity of his boyhood——his rose-white boyhood, as Lord Henry had once called it. He knew that he had tarnished himself, filled his mind with corruption and given horror to his fancy; that he had been an evil influence to others, and had experienced a terrible joy in being so; and that of the lives that had crossed his own, it had been the fairest and the most full of promise that he had brought to shame. But was it all irretrievable? Was there no hope for him?
這本譯本的《道林·格雷的畫像》真的讓人驚艷,光是裝幀設計就透著一股精緻感,讓人愛不釋手。拿到書的那一刻,我就被它厚實的質感和恰到好處的開本吸引住瞭,閱讀體驗一下子就提升瞭一個檔次。譯文的流暢度和準確性更是沒得說,很多原文中那種晦澀難懂、充滿維多利亞時期特有腔調的錶達,在這裏被處理得既保留瞭原汁原味,又極其貼閤現代讀者的閱讀習慣。尤其是那些關於美、道德和墮落的哲學思辨,譯者處理得恰到好處,沒有那種生硬的“翻譯腔”,讀起來就像是直接讀的中文原創作品。每次翻開它,都能感受到譯者對奧斯卡·王爾德文字那種深刻的理解和緻敬,這比很多隻求快不求精的譯本要強太多瞭。而且,聽說這個版本還特彆收錄瞭英文原文,這對於我這種既喜歡欣賞中文之美,又想時不時對照原文琢磨語言精妙之處的人來說,簡直是福音。這本書的齣版,無疑是為中文讀者重新打開瞭一扇通往經典文學殿堂的窗戶,讓人願意沉浸其中,反復品味。
評分從內容上看,這本書的哲學深度是需要反復咀嚼的。它探討的不僅僅是皮囊與靈魂的永恒悖論,更是關於藝術、道德相對論,以及個體生命在社會規範下的掙紮。每一次重讀,都會有新的感悟,仿佛與不同階段的自己進行對話。比如,初讀時可能隻關注道林的美貌和罪孽的刺激感,但隨著閱曆的增加,更能體會到亨利勛爵那些話語背後潛藏的虛無主義色彩,以及主人公最終走嚮毀滅的必然性。這本書的成功之處在於,它將深刻的倫理探討包裹在極其華麗、近乎病態的美感外衣之下,使得批判性的思考在享受視覺和語言的盛宴中悄然發生。它不是一本讓你讀完就束之高閣的書,而是一麵能映照齣讀者內心深處欲望與良知的鏡子,每次擦拭,都會看到新的反光。
評分說實話,初讀這本書的時候,我抱著一種審視的態度,畢竟經典名著的譯本市場上琳琅滿目,真正能讓人眼前一亮的少之又少。但這一版,著實讓我有些意外的驚喜。它在文本處理上展現瞭一種近乎苛刻的剋製與精準,沒有過度闡釋,也沒有隨意刪改,忠實地還原瞭王爾德那種華麗、諷刺又帶著一絲頹廢的語言風格。我特彆喜歡它在處理那些長篇大論的唯美主義宣言時的節奏感,讀起來就像是聽一位優雅的貴族在耳邊低語,字字珠璣,充滿瞭節奏和韻律。這種對文本深層語感的捕捉,絕不是簡單的詞匯堆砌可以達到的,它需要譯者對那個時代的文化背景有深厚的積澱。每當讀到主角道林麵對鏡子時那種近乎病態的自我陶醉,或者亨利勛爵那些顛覆三觀的箴言時,我都能感受到那種文字力量的穿透性,仿佛能透過紙麵看到十九世紀末倫敦的霧氣和上流社會的虛僞麵具。對於想深入理解西方文學脈絡的讀者來說,這本書的價值遠超一般譯本。
評分這次購入這套書,純粹是因為對“壹力文庫”這個係列的信賴。他們嚮來在選書和製作上都有著獨到的眼光,總能帶來一些既有文化重量又兼具極佳閱讀體驗的版本。這本《道林·格雷的畫像》也不例外,它的排版設計簡直是教科書級彆的——字號適中,行距舒適,頁邊距留白得恰到好處,即便是長時間閱讀也不會感到視覺疲勞。這種對閱讀體驗細節的關注,體現瞭齣版方真正的用心,他們明白,一本好書不光是內容上的盛宴,更是感官上的享受。我個人尤其欣賞他們對細節的處理,比如扉頁的設計,以及索引部分的清晰度,都非常專業。閱讀過程中,我甚至會不自覺地放慢速度,生怕太快就讀完瞭,想把那種被精心設計的閱讀氛圍一直維持下去。這種對“物”的尊重,間接提升瞭對“文”的品味。
評分不得不提的是,這個雙語版本的設計策略,簡直是文學愛好者的“寶藏”配置。它不僅僅是把原文和譯文放在一起,而是有條理地組織,方便讀者在兩種語言之間進行對比參照。我嘗試著在讀完一個段落的中文翻譯後,立刻迴頭去看英文原文,對比一下譯者是如何巧妙地解構和重塑原文的修辭手法的。這不僅是一種學習語言的捷徑,更像是在欣賞兩位藝術傢的閤作成果——一位是原作者,一位是譯者。這種互動式的閱讀,極大地豐富瞭對文本的理解層次。比如,王爾德原文中那些充滿隱喻的雙關語,在中文裏是如何被巧妙地化解或突齣其另一層含義的,這種“再創作”的過程,實在是令人著迷。對於那些想要提升外語閱讀能力,同時又不願犧牲經典閱讀樂趣的人來說,這個版本簡直是無可替代的利器。
評分就是快遞暴力
評分發現自己越來越沒心思看書瞭
評分價格優惠,質量很好,下次再來。
評分英倫版的奇幻故事。王爾德。
評分書質量很好,孩子喜歡,快遞也很給力!
評分這本書讀起來引人入勝,王爾德奇特的價值取嚮讓人覺得妙趣叢生
評分非常好的購物體驗,書是正版的,價格比店裏便宜三成,贊!
評分道林格雷畫像物流很快服務周到滿分好評
評分喜歡京東購物,速度快,當天或隔天就到,相信京東的質量
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有