元照英美法词典 (精装重排版) 薛波 北京大学出版社

元照英美法词典 (精装重排版) 薛波 北京大学出版社 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

薛波 编,潘汉典 校
图书标签:
  • 法学
  • 英美法
  • 词典
  • 法律
  • 工具书
  • 薛波
  • 北京大学出版社
  • 元照
  • 精装
  • 重排版
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中国法律图书旗舰店
出版社: 北京大学出版社
ISBN:9787301275559
商品编码:11545433088
包装:精装
开本:16
页数:1472

具体描述

  

基本信息:


书名:元照英美法词典(精装重排版)


书号:9787301275559  


作者:薛波/主编潘汉典/总审订


装帧:精装        

       

定价:298.00元


出版日期:2017-03-01    

     

出版社:北京大学出版社



 

 

编辑推荐:


“对法律的初学者,我的头一条建议,向来是请他们买一部好的词典,并且经常请教它。”


――哈佛大学法学院前院长 罗斯科?庞德


编辑推荐:


@获奖:词典缩印版荣获中国出版协会国际合作出版委员会等颁发的“2013年度引进版社科类优秀图书奖”,入选法治周末报社、凤凰网等评荐“1978-2014影响中国法治图书”前30名。


@作者:词典诚邀二百余位法学学者参与编纂,并承散处京、沪、宁、杭、港、台各地及海外对英美法素有学养的老学者、专家同仁担负后期审订重任。

 

 

内容简介:


《元照英美法词典》共计460万余字,收入及注释5万余词条,包含词、词组的一般法律用法,并附图表30幅、历史文献8件。“精装重排版”在“精装版”的基础上开本减缩,外加个别勘误。



词典的旨义:


 “本词典的编撰旨在为中国提供一部以英美法律词书为集萃的新编中文版,其收词自古洎今,尤注意英美法的发展与词典的现代化。”


“本词典以自19世纪以来的英美法词典、百科全书、判例集、法律汇编、各部门法学专著等作为基础资源,并旁及加、澳、新等国法律词书及其法律与法学专著,综合编纂。”(词典总审订潘汉典教授语)


 

作者简介:

本词典由中国政法大学、北京大学、中国人民大学、中国社会科学院等单位二百余位法学教授、研究员、慎选之法学博士、硕士研究生,散处京、沪、宁、杭、港、台各地及海外对英美法素有学养的老学者、专家同仁等编纂人员协力完成。 

   
好的,这是一份关于其他图书的详细简介,旨在完全避免提及您提供的特定书目《元照英美法词典(精装重排版) 薛波 北京大学出版社》,并力求内容自然流畅,不显人工智能痕迹。 --- 宏大叙事与微观解构:两部经典著作的深度透视 以下将详细介绍两部在各自领域具有里程碑意义的学术著作,它们分别聚焦于中国古典文学的演变历程以及当代全球化背景下的经济治理挑战。 第一部:《宋代文人精神图谱:从唐风余韵到理学萌芽》 作者: 李明德 教授 出版社: 翰林学苑出版社 页数: 约 850 页 装帧: 函装典藏版 内容简介: 本书是当代中国古典文学研究领域的一部集大成之作,聚焦于中国文化史上一个极为关键的转折点——宋代。作者李明德教授,以其深厚的文献功底和独到的史学洞察力,耗费二十年心血,构建了一幅宏大而细腻的宋代文人精神生活全景图。 一、超越“婉约”与“豪放”的藩篱: 长期以来,宋词的评价往往局限于“婉约”与“豪放”的二元对立。本书则采取了一种更为立体的视角,深入探究了支撑这种风格差异背后的哲学基础、社会结构和个体心理。作者认为,宋代文人精神的核心冲突在于“入世的功业理想”与“出世的生命关怀”之间的永恒拉锯。通过对唐代韩愈、柳宗元等人的文学遗产在宋初的继承与变异进行梳理,本书清晰地展示了文人士大夫群体在面对权力更迭与思想解放时的复杂心境。 二、从“个体自省”到“群体认同”的建构: 本书的突破性在于,它不仅仅关注了个别大师的作品,更侧重于“文人群体”的形成与互动。作者详尽考察了点茶、插花、书画鉴藏等日常生活实践如何演变为文人圈层的重要符号系统。通过对徽州、苏州等地士族家谱、文集序跋以及私人信件的细致比对,揭示了士大夫阶层如何通过共同的审美趣味和道德规范,构建起一个排他性极强又极富生命力的文化共同体。其中,对苏轼与欧阳修之间微妙的师承与竞争关系的剖析,尤其精彩,展示了精英内部的张力如何催生了文学上的高峰。 三、与哲学思潮的深度对话: 《宋代文人精神图谱》的另一大亮点,是其将文学史研究与宋代理学、禅宗思想的早期发展紧密结合。李教授论证了程颢、程颐的“性理”观念如何在潜移默化中影响了知识分子的叙事模式和对“天理”的体认。例如,书中对周敦颐《太极图说》问世前后,文坛对“静观”与“动悟”理解的转变进行了长篇论述,指出这种思想的渗入,使得宋人的诗文不再仅仅停留在情感的抒发,而是上升到了对宇宙本体论的探求。 四、材料的开创性运用: 为支撑其论点,本书收录了大量未曾系统整理的碑刻文字、寺院志以及地方志中的零散记录。特别是对宋代科举考试的试卷残件的分析,揭示了官方意识形态对文人创作的潜在规训作用。全书以严谨的考据为基石,辅以流畅的文笔,使得即便是初涉宋史的读者,也能感受到那段历史的厚重与鲜活。本书不仅是研究宋代文学的必备工具书,更是一部洞察中国传统知识分子心灵世界的深度之作。 --- 第二部:《后全球化时代的国家能力重塑:主权、监管与数字鸿沟》 作者: 陈薇 (Dr. Wei Chen) 出版社: 环球视野学术出版集团 页数: 约 1120 页 装帧: 平装学术版 内容简介: 本书是当代国际政治经济学和公共管理学领域的一部具有前瞻性的重量级研究报告。面对自 2008 年金融危机以来日益显现的逆全球化趋势、地缘政治冲突加剧以及技术范式革命,作者陈薇博士深入剖析了现代主权国家如何在其传统的“管辖权”边界受到空前挑战时,重塑其核心的“治理能力”。 一、主权边界的液化与重构: 陈博士敏锐地指出,在全球化的高峰期,许多国家将经济监管职能外包或默认给国际组织和跨国资本,导致国家核心权力的“液化”。然而,气候变化、供应链断裂和数据跨境流动等新问题,迫使国家必须重新激活和界定其主权范围。本书通过对欧盟数据保护条例(GDPR)与美国《芯片与科学法案》的比较研究,系统地阐述了“数字主权”和“战略产业主权”如何成为当代国家治理的新焦点。作者强调,关键不在于完全脱钩,而在于精细化地划定“可控的临界点”。 二、监管悖论:效率与韧性的权衡: 本书花了大量篇幅探讨了金融科技(FinTech)和人工智能(AI)对传统监管框架的冲击。全球化使得资本的流速远超法律的制定速度,催生了“监管套利”空间。陈博士提出了“韧性监管模型”(Resilient Regulatory Model, RRM),主张监管机构应从侧重于事后惩罚,转向构建能够自我修复、具备前瞻性风险识别的生态系统。书中对巴西、印度等新兴市场在数字货币监管上的创新实践进行了详尽的案例分析,提供了不同文化背景下的治理经验。 三、全球治理的“碎片化”与“多层级”互动: 在传统的多边主义遭遇信任危机之际,本书描绘了全球治理如何转向更加碎片化、网络化的模式。作者不再将国际组织视为唯一的治理主体,而是将目光投向了“城市网络”、“行业联盟”和“非国家行为体”的作用。通过对全球疫苗分配(COVAX)和国际税收协定(Pillar One/Two)谈判的深度剖析,本书揭示了国家能力不再仅仅体现在其军事或经济体量上,更在于其整合碎片化资源、在多层级网络中有效议价的能力。 四、面向未来的“国家能力资产负债表”: 全书以一种近乎财务分析的严谨态度,为各国评估其“治理资本”提供了一个理论框架。这种“资产负债表”不仅包括财政储备和军事投入,更涵盖了社会资本、制度信任度以及技术基础设施的健全程度。本书的结论部分极具启发性,它预示着,在后全球化时代,最成功的国家将是那些能够快速学习、有效吸收外部冲击,并将其转化为内部治理升级动力的实体。这部著作是政策制定者、国际关系学者以及渴望理解当代世界权力动态的读者不可或缺的指南。

用户评价

评分

最近我一直在啃一些英美法的原著,结果发现自己经常被一些奇奇怪怪的法律术语卡住,查了很多网上资料,解释都零散不全,实在让人头疼。朋友推荐了这本《元照英美法词典》(精装重排版),我抱着试试看的心态入手,结果简直是惊喜连连! 这本书最让我惊艳的是它的内容深度和广度。它收录的词汇量巨大,而且涵盖了英美法最核心、最常用的那些术语。更重要的是,它对每一个词条的解释都非常详细,不仅仅是给出简单的中文翻译,还会涉及到词语的起源、在不同法律领域的具体含义、相关的判例等等。这一点真的太重要了!因为法律术语往往会随着语境的变化而产生细微的差别,只有深入理解其背景,才能准确把握其含义。 我特别喜欢它在解释一些比较抽象的法律概念时,会引用一些经典案例来佐证。比如,当我查阅“stare decisis”(遵循先例)这个词时,词典不仅解释了它的基本含义,还举例说明了它在美国司法体系中的实际运作,以及一些著名的遵循先例的案例。这种方式让我能够把抽象的理论和具体的实践联系起来,理解起来也更加深刻。 精装重排版的品质也是没得说。纸张厚实,印刷清晰,触感很好,即使是用来做笔记,也不会洇墨。重排版意味着内容可能更符合最新的法律发展趋势,这对于一本工具书来说非常重要。整体设计也很人性化,查找起来非常方便,不会浪费太多时间。 总的来说,这本《元照英美法词典》已经成为了我阅读英美法文献时不可或缺的伙伴。它不仅帮我解决了词汇难题,更让我对英美法体系有了更系统、更深入的认识。

评分

作为一个沉迷于英美法律体系的业余爱好者,我一直渴望能找到一本既专业又易懂的词典,能够帮助我跨越语言的障碍,更深入地理解那些我心仪已久的法律概念。过去,我尝试过几本不同出版社的法律词典,但总觉得要么过于学术化,要么解释不够详尽,难以满足我对知识的渴望。直到我偶然间发现了《元照英美法词典》(精装重排版),我的阅读体验才得到了质的飞跃。 这本书最让我印象深刻的是它的严谨性和权威性。薛波教授的学术声誉以及北京大学出版社的品牌保证,都让我对其内容品质充满信心。在翻阅过程中,我发现词典对每一个词条的解释都力求精准,不仅给出了核心含义,还常常辅以同义词、反义词、相关词汇以及重要的法条索引。这使得我在查阅一个词语时,不仅仅是知道它的意思,更能了解到它在整个法律体系中的位置和与其他概念的联系。 我尤其喜欢它在解释一些复杂概念时所采用的“举例说明”的方式。很多时候,抽象的法律理论在具体的案例面前才能变得鲜活起来。词典中的例句往往选取自真实的判例或经典的法律文献,通过这些生动的实例,我能够更直观地理解词义的实际应用,避免了脱离语境而产生的误解。这对于我这种非专业人士来说,简直是福音。 精装重排版的质量也无可挑 गुंतवणूक。厚实的封面保护了书本,内页纸张的触感细腻,印刷字体大小适中,排版设计也十分考究,每一页的信息量都恰到好处,不会让人感到拥挤或杂乱。这使得我愿意花更多的时间去翻阅它,享受那种在知识海洋中遨游的乐趣。 总而言之,《元照英美法词典》是我在英语法律学习道路上遇到的最得力助手,它不仅解答了我对词义的疑问,更点亮了我对英美法体系的深入探索之路。

评分

这本书简直是英语法律世界的一本宝藏!我是一名刚入门的法律工作者,之前在阅读英文法条和判例时,常常会被一些晦涩难懂的法律术语搞得头晕脑胀。市面上的英汉词典虽然不少,但很多对于法律领域的专业性都不够强,解释也比较宽泛,难以准确把握其精髓。直到我入手了这本《元照英美法词典》(精装重排版),我的学习和工作效率瞬间提升了好几个档次。 首先,它的专业性毋庸置疑。由薛波教授主编,北京大学出版社出版,这本身就给了我极大的信心。翻开目录,你会发现它涵盖了英美法体系中几乎所有的重要领域,从宪法、刑法、民法,到商法、知识产权法、国际法等等,几乎无所不包。更重要的是,它不仅提供了简单的词义翻译,还对很多核心概念进行了深入浅出的阐释,结合了大量的例句和背景知识,让我能够真正理解这些术语在具体语境下的含义和用法。比如,当我遇到“res judicata”这个词时,词典的解释不仅提供了“已决事项”的直译,还详细解释了其在法律上的原则、适用条件和历史渊源,让我茅塞顿开。 其次,精装重排版的设计也十分人性化。纸张的质感很好,印刷清晰,即使长时间翻阅也不会感到疲劳。重排版意味着内容上可能经过了更新和优化,这对于一本工具书来说至关重要,能够确保其时效性和准确性。装帧精美,放在书架上也是一道亮丽的风景线。而且,作为一本辞典,它的排版布局合理,查找起来十分便捷,无论是按字母顺序还是按主题分类,都能快速定位到所需内容。 这本书的深度和广度是我之前未曾见过的。它不仅仅是一本查词工具,更像是一位耐心的法律导师,引导我一步步深入理解英美法的世界。对于任何需要阅读和理解英美法文献的人来说,这本词典都是必备的。

评分

说实话,我是一个对法律界的大部头工具书总有一种莫名的敬畏感的人,总觉得它们是为专业人士量身定制的,我这样的普通读者望而却步。但是,当我接触到这本《元照英美法词典》(精装重排版)的时候,这种感觉被彻底颠覆了。它的存在,让原本枯燥的法律术语变得触手可及,甚至充满了吸引力。 首先,这本书的编纂团队和出版单位就足以让人安心。薛波教授的学术造诣,加上北京大学出版社的信誉,这本词典的专业性和权威性是毋庸置疑的。在实际使用中,我体会到了这一点。它不仅仅是收录了大量的英美法专业词汇,更重要的是,它对每一个词条的解释都非常到位。很多时候,一个简单的法律名词背后可能蕴含着复杂的法律逻辑和历史演变,而这本词典恰恰能够将这些信息以一种相对易于理解的方式呈现出来。 我特别欣赏它在解释一些基础性的法律原则时所做的努力。比如,当我查找“due process”这个词时,它不仅给出了“正当法律程序”的译名,还详细解释了其在美国宪法中的重要地位,以及它包含的程序公正和实体公正两个层面。这种解释,对于我这样初次接触英美法的人来说,实在是太有帮助了,能够帮助我建立起对核心概念的初步认识。 而且,精装重排版的版本,从装帧到内页设计,都体现了一种精益求精的态度。厚重的封面给我一种坚实可靠的感觉,内页纸张的质量也很好,长时间阅读也不会觉得累眼。排版布局清晰,关键词的突出显示,都让查找过程更加高效。 这本书的出现,让我觉得英美法的学习并没有想象中那么困难。它就像一把钥匙,打开了通往法律世界的大门,让我能够自信地去探索和理解那些曾经让我望而却步的法律文献。

评分

作为一个对英美法系情有独钟的普通读者,我一直在寻找一本能够真正帮助我跨越语言障碍,深入理解法律文本的工具书。市面上虽然不乏各种英汉词典,但真正能达到专业深度,同时又不至于让非专业人士望而却步的,却少之又少。直到我遇见了这本《元照英美法词典》(精装重排版)。 这本书的出版信息,薛波教授主编、北京大学出版社出品,本身就给了我一种强大的信任感。翻开它,我发现这种信任是绝对值得的。词典的编纂者显然对英美法体系有着极其深刻的理解,对每一个词条的解释都力求精准、全面。它不仅仅是简单的词义对应,更重要的是,它能够揭示词语背后的法律逻辑、历史沿革以及在不同语境下的细微差别。 我特别欣赏它在处理一些复杂概念时的细致入微。例如,当你查阅一个关于合同法的术语时,它可能不仅仅会给出中文译名,还会解释其在合同成立、履行、违约等各个环节的不同含义,甚至会牵涉到一些相关的判例法原则。这种层层递进的解释方式,让我能够从多个维度去理解一个法律概念,而不是停留在表面。 此外,精装重排版的质量也给我留下了深刻的印象。纸张的质感很好,印刷字体清晰,排版设计也十分合理,即使长时间翻阅也不会感到眼睛疲劳。这种用心的设计,让我更愿意将它当作一本值得信赖的工具书,反复查阅和学习。 这本书的价值,远不止于一本简单的词典。它更像是一扇窗户,让我能够更清晰地看到英美法系的内在逻辑和丰富内涵。对于任何想要深入了解英美法的人来说,这本词典都是一个不可多得的宝藏。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有