漢語俗語詞典

漢語俗語詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

孫洪德 編
圖書標籤:
  • 俗語
  • 諺語
  • 成語
  • 漢語
  • 語言學
  • 文化
  • 詞典
  • 民俗
  • 傳統
  • 智慧
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館國際有限公司
ISBN:9787801033949
版次:1
商品編碼:11636507
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2005-01-01
用紙:膠版紙
頁數:887
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《漢語俗語詞典》收選俗語6400餘條,多為日常生活或文學作品中的常用、常見俗語,適閤於各類讀者,尤其適閤於對中國語言、文化感興趣的人使用。由於俗語不僅具有極強的口語性,而且帶有明顯的時間性、地域性。同一俗語,往往在不同的時期或不同的地區,其含義會不盡相同。因此,從某種意義上說,確切地解釋每一條俗語的含義並非易事。

內頁插圖

目錄

前言
凡例
詞目首字音序錶
正文
詞目筆畫索引
引例書目

前言/序言

  俗語也叫俗話、常言等,是漢語語匯中廣泛流傳於大眾中的一種定型語句。它具有很強的通俗性和口語性,而且使用範圍十分廣泛,在漢語語匯中占有重要的地位。
  俗語作為一種語匯形式,具有鮮明的特點:它生動形象、言簡意賅、風趣幽默,常常會帶來一語驚四座的效果,具有很強的感染力和說服力,因此深受大眾的喜愛,在各類文藝作品中也十分常見。學習和掌握俗語,可以豐富自身的語匯並且從中吸取有益的營養;準確、恰當地運用俗語,可以增強語言的錶現力,從而使文章或談吐更為豐富和生動。
  本詞典收選俗語6400餘條,多為日常生活或文學作品中的常用、常見俗語,適閤於各類讀者,尤其適閤於對中國語言、文化感興趣的人使用。
  由於俗語不僅具有極強的口語性,而且帶有明顯的時間性、地域性。同一俗語,往往在不同的時期或不同的地區,其含義會不盡相同。因此,從某種意義上說,確切地解釋每一條俗語的含義並非易事。有鑒於此,加之詞典編纂工作本身的復雜性,本詞典中難免存在疏漏和不足,衷心希望廣大讀者不吝指正,以使本詞典日臻完善。
  值此《漢語俗語詞典》麵世之際,謹嚮曾對本詞典編纂與齣版工作給予過幫助的專傢、學者,特彆是安徽大學的袁暉教授錶示衷心的謝忱!同時也要感謝我的夫人張淑英老師的全力支持。願這部詞典能成為廣大讀者學習俗語、提高語言、文字水平的良師益友。
《異域風情錄:跨文化交流的鏡像》 捲首語: 世界是一張由無數文化絲綫編織而成的巨大掛毯,每一根絲綫都承載著獨特的色彩、紋理與故事。《異域風情錄:跨文化交流的鏡像》並非聚焦於我們熟悉的本土語言現象,而是將目光投嚮遠方,深入探索全球文化交匯地帶那些鮮活、復雜且常常令人驚奇的社會圖景、習俗變遷與思維模式的碰撞。本書旨在提供一個多維度的觀察視角,解剖不同文明在接觸、衝突與融閤過程中所展現齣的獨特智慧與挑戰。 第一章:符號的迷宮——非語言交流的深層結構 本章聚焦於跨文化語境中,那些超越言語的交流形式。我們摒棄對常見習俗的淺嘗輒止,轉而深入分析特定文化中手勢、空間距離(Proxemics)、時間觀念(Chronemics)以及服飾在社會等級和身份認同中的隱秘作用。 例如,在東亞文化中,“留白”的藝術如何體現在視覺藝術、人際交往乃至商業談判中,它所代錶的剋製與深意,與某些地中海文化中強調即時反饋和肢體接觸的交流模式形成鮮明對比。我們將通過詳實的田野調查記錄和人類學傢的經典案例,剖析誤解的根源往往不在於詞匯的翻譯失敗,而在於對“沉默的意義”和“身體的語法”理解偏差。我們考察瞭特定宗教儀式中的麵部錶情禁忌,以及在不同司法體係中,身體語言對陪審團形成判斷的影響力。 第二章:信仰的景觀——神聖空間與世俗邊界的重塑 文化的核心往往體現在其信仰體係中。《異域風情錄》的第二部分,將焦點對準全球不同文明如何定義“神聖”與“世俗”的邊界,以及這種劃分如何塑造瞭他們的社會組織與日常生活。 我們不會停留在對宗教教義的簡單介紹,而是深入探討“神聖空間”在城市規劃中的體現——從古印度的曼陀羅布局到中世紀歐洲大教堂的建築哲學,再到現代都市中對紀念碑和公共紀念場所的爭奪。本章特彆關注後殖民語境下,本土信仰與強勢外來文化發生激烈衝撞時,民間信仰如何以“混閤性”(Syncretism)的方式重生與延續。例如,探討瞭在拉丁美洲某些地區,原住民巫術元素如何巧妙地嵌入天主教儀式中,形成一種既抵抗又適應的文化彈性。我們還分析瞭新興的世俗意識形態(如某種激進的環保主義或技術烏托邦思想)如何開始扮演“新的信仰”角色,並試圖重塑公共道德規範。 第三章:舌尖上的權力——食物、儀式與身份的建構 食物不僅僅是營養的來源,它是文化身份最直接、最感性的載體。本章緻力於解構全球不同社會中,食物的消費、準備和禁忌如何成為劃分“我們”與“他們”的無形界碑。 我們詳細考察瞭“共享食物”的儀式性意義。在一些遊牧民族文化中,宰殺牲畜的每一個步驟都蘊含著對自然的敬畏和社群責任的分配;而在高度工業化的社會中,超市貨架上的選擇本身就構成瞭一種關於階級、健康和可持續性的政治聲明。本章也深入研究瞭飲食禁忌的演變。例如,某些曆史時期對特定動物肉類的排斥,最初可能源於衛生考量,但最終卻被提升到道德或身份認同的高度。我們對比瞭伊斯蘭教的清真(Halal)標準與猶太教的潔食(Kosher)標準在具體操作上的差異,以及這些規範在現代全球供應鏈管理中引發的復雜倫理睏境。 第四章:時間的長河與瞬時的洪流——不同文明的時間觀 時間,這個看似客觀的物理概念,在不同文化中卻展現齣極大的彈性和主觀性。《異域風情錄》的第四部分,探討瞭綫性時間觀(過去-現在-未來)與循環時間觀(季節更迭、世代輪迴)之間的哲學張力。 我們分析瞭“準時”觀念的文化相對性——在某些文化中,會議遲到五分鍾被視為無禮,而在另一些文化中,準時指的是“在事情完成之前到達”,實際時間點的模糊性纔是常態。本章特彆關注數字時代的衝擊:社交媒體和即時通訊技術正在如何侵蝕傳統的、基於自然節律或季節更迭的時間感,迫使原本適應緩慢節奏的社區,適應一種“永不休眠”的全球節奏。我們還考察瞭曆史敘事中的時間錯位:一些民族傾嚮於將過去視為一個可以隨時迴歸的黃金時代,而另一些民族則將曆史視為一條單嚮的、不可逆轉的進步階梯。 第五章:衝突的幾何學——地緣政治下的文化適應與抵抗 本書的最後部分,將考察在麵對外部強勢文化(無論是通過殖民、經濟霸權還是文化輸齣)時的本土反應。這部分不進行宏大的政治評判,而是細緻描摹個體和社區在文化壓力下的生存策略。 我們研究瞭“文化藉用”(Cultural Appropriation)與“文化挪用”(Cultural Adoption)之間的微妙界限。當一種文化元素被強勢文化商業化或符號化時,其原有的文化意義如何被扭麯或稀釋?我們分析瞭在跨國企業環境中,如何嘗試建立“中立的”企業文化,以及這種“中立”本身如何可能成為對特定本土文化的隱形壓製。最後,本章探討瞭新一代文化抵抗的形式——不再是傳統的武裝反抗,而是通過數字平颱、獨立藝術創作或對瀕危技藝的復興,以一種更加去中心化、更具創造性的方式,重申自身存在的價值與獨特性。 結語: 《異域風情錄》試圖描摹的,是一個不斷流動、相互映照的世界。它要求讀者放下預設的“正確”標準,以謙遜和好奇的心態,去理解人類社會在看似無限的可能性中,如何構建意義、確立秩序,並在時間和空間的巨大尺度下,展現齣令人敬畏的適應性與韌性。這是一本關於“他者”的書,但最終,它會映照齣我們自身的局限與潛力。

用戶評價

評分

這本書的排版設計簡直是一股清流,讓我愛不釋手。在現在這個充斥著快餐式閱讀的時代,能看到一本如此用心地打磨細節的書,實屬難得。我特彆喜歡它在每一個詞條下方都會附帶的“語境舉例”,這些例子絕不是生搬硬套的教科書式例句,而是像生活中的小劇本一樣,真實又有趣。比如解釋“一山不容二虎”時,它給齣的情景設定,一下子就把那種緊張的權力鬥爭描繪得淋灕盡緻,讓我仿佛身臨其境,感受到瞭那種暗流湧動的張力。而且,書中的字體選擇和留白處理都非常到位,眼睛看久瞭也不會覺得纍,這對於我這種喜歡在睡前捧著書讀上兩小時的人來說,簡直是太友好瞭。我發現有些俗語的解釋後麵,還做瞭跨地域的比較,指齣在不同省份或方言區,同一個意思的俗語在錶達上有什麼細微的差彆,這極大地拓展瞭我的視野,讓我意識到語言的生命力在於其地域性的鮮活。這本書的裝幀也很有質感,拿在手裏沉甸甸的,讓人油然而生一種珍視的感覺,絕對是那種可以放在書架上,時不時拿齣來翻閱的“良伴”。

評分

這部工具書簡直是文化探索的寶藏啊!我剛翻開它,就被那種撲麵而來的生活氣息給吸引住瞭。它不像那種枯燥的學術著作,而是像一位睿智的長者,帶著你走進尋常百姓傢的煙火氣裏。我特彆留意瞭其中對於一些描述天氣和季節的俗語的解釋,那些生動的比喻,比如“霜打的茄子”那種蔫瞭吧唧的樣子,或者“春雨貴如油”的期盼,一下子就把我拉迴到瞭過去那種靠天吃飯的日子。這本書的編排很巧妙,不僅僅是簡單地羅列詞條,更重要的是,它深入挖掘瞭這些俗語背後的生活哲學和曆史印記。我發現很多看似簡單的俗語,其實蘊含著古人對自然規律的深刻洞察和對人情世故的精妙總結。比如,當我看到關於“吃虧是福”的解釋時,它沒有給我那種空泛的說教,而是結閤瞭古代商業交往中的一些小故事,讓我對這種看似矛盾的說法有瞭更接地氣的理解。這本書的價值在於,它不僅僅是語言學上的貢獻,更是對中國傳統民間智慧的梳理和傳承。隨便翻開一頁,都能找到值得玩味的金句,讓我對我們日常掛在嘴邊的這些“老話”有瞭全新的認識和敬意。它讓我感覺自己像是在參加一場彆開生麵的民間文化沙龍,每個人都在分享著自己的人生經驗和對世界的看法。

評分

這本書的知識密度高得驚人,但呈現方式卻異常輕巧靈動。我發現自己經常在閱讀一個詞條時,因為好奇心被引發,而順著書中的提示鏈條,連續去查閱好幾個相關的俗語,不知不覺時間就過去瞭很久。比如,當它解釋瞭關於“錢財”的幾條俗語後,我馬上就能聯想到關於“勤勞緻富”和“不義之財”的另一組詞條,形成瞭一個很有趣的知識網絡。這本書的價值不在於它收集瞭多少罕見的俗語,而在於它構建瞭一個清晰的認知框架,讓你能夠係統地理解這些俗語是如何相互關聯、共同描繪古代社會生活圖景的。我注意到,很多解釋都追溯到瞭典故的齣處,但它處理得非常高明,不會讓你覺得是在“上曆史課”,而是讓你知道,原來我們現在說的這句“老話”,背後竟然有著如此悠久的曆史淵源。讀完之後,我對中國人的思維定式和價值觀的形成,有瞭一種更直觀的感性認識,這比讀十本社會學著作都有用。

評分

老實說,我剛拿到這本書的時候,心裏是有點打鼓的,生怕這又是那種故作高深的語言學“大部頭”,讀起來會讓人昏昏欲睡。但齣乎意料的是,它的敘事風格非常具有親和力,讀起來一點也沒有學究氣。它更像是一位健談的老朋友,耐心細緻地跟你聊傢常,然後不動聲色地把那些深刻的道理嵌入其中。比如,對於那些描述人際關係的俗語,書裏沒有用復雜的社會學理論去解析,而是通過幾個膾炙人口的小故事,把“遠親不如近鄰”的現實意義講得透徹明白。我尤其欣賞它在處理那些帶有貶義或者略顯粗俗的俗語時的態度——它既不迴避其粗糲的一麵,也不加批判地進行說教,而是客觀地還原瞭它們在特定曆史時期被創造齣來的社會土壤和情感基礎。這種尊重曆史、尊重民間語言原始生命力的態度,讓我非常贊賞。這本書讓我體會到,真正的智慧往往隱藏在最樸素的語言之中,它成功地架起瞭一座從書齋到街頭的橋梁。

評分

我是一個對外語學習者齣身的人,所以我對語言的“活態”錶現尤其敏感。這部詞典徹底顛覆瞭我對“俗語”的刻闆印象,它讓我意識到,這些看似不登大雅之堂的民間用語,纔是真正承載瞭一個民族集體潛意識和實用智慧的載體。這本書最讓我感到驚艷的是它的“辨析”環節。很多時候,兩個意思相近的俗語,在細微處有著本質的區彆,如果不是專業人士的梳理,普通讀者很容易混淆。書中對這些微妙差異的闡釋,簡直是教科書級彆的精準和犀利,它就像一把手術刀,精準地剖開瞭語言背後的細微差彆。例如,它會清晰地區分“心急吃不瞭熱豆腐”和“欲速則不達”在情感傾嚮和應用場景上的不同側重。這種對語言精確性的追求,讓我對漢語的博大精深有瞭新的體會。它不僅僅是一本工具書,更像是一次深入語言肌理的田野調查報告,讓人感受到文字鮮活的生命力和無可替代的文化重量。這本書的閱讀體驗是沉浸式的,它強迫你慢下來,去品味每一個詞語所承載的“重量”。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有