30000詞英漢詞典(全新版)

30000詞英漢詞典(全新版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張柏然 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 雙語詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 詞匯
  • 英語學習
  • 漢英詞典
  • 全新版
  • 30000詞
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 四川辭書齣版社
ISBN:9787806829189
版次:2
商品編碼:11687307
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2015-05-01
用紙:輕型紙
頁數:800
字數:1375000
正文語種:中文,英文

具體描述

編輯推薦

  1.作者是中國知名高校的英語教育專傢,內容專業;
  2.詞匯量豐富,信息量大,價格適中,適閤學生、老師及其他讀者使用。
  3.不是一本單純的英語單詞詞典,重視語法、語用信息,集學習、查詢功能為一體。

內容簡介

  《30000詞英漢詞典(全新版)》由南京大學英語教育專傢為學習英語的讀者編寫,編排條理清晰,譯文通暢,選材側重應用,便於使用者理解和正確運用英語。適閤初高中學生、教師及社會學習者使用。收錄常見英語單詞、短語等約3萬條,是一部專門的英語學習型詞典,注意中國人在學英語時不易掌握的特殊結構、習慣用法等“攔路虎”,打破英語語法書和詞典之間涇渭分明的界限,既能滿足讀者的查詢需求,又符閤讀者對英語語法等知識的學習需求。

作者簡介

  張柏然,南京大學教授、博士生導師,中國翻譯協會副會長,中國辭書學會副會長。
  主要研究方嚮:翻譯學、雙語詞典學、語料語言學。
  主要學術成果:江蘇省“十五”規劃重要項目《基於語料庫的英語語言研究》;國傢“十五”重點圖書選題規劃之一、教育部“九五”人文社會科學規劃研究項目《綜閤英漢大詞典》;《新時代英漢大詞典》(商務印書館)《當代美國口語詞典》(上海辭書齣版社)《雙語詞典學論集》(江蘇教育齣版社)等。


內頁插圖

目錄


齣版說明
凡例
詞典正文
附錄一 英語常用不規則動詞錶
附錄二 英語度量衡單位對照錶

前言/序言


穿越古今,探尋文明的脈絡:一部關於世界曆史的深度解讀 書名:文明的交響:從史前到數字時代的全球史視野 作者:[此處留空,或使用一個富有曆史感和研究精神的筆名] 齣版社:[此處留空,或使用一個專注於嚴肅學術和深度曆史齣版的虛構社名] 開本與裝幀:精裝,雙色印刷,附大量手繪地圖與文物復原圖 字數:約 60 萬字 --- 內容提要: 本書並非對既有曆史教科書的簡單復述或年代羅列,而是一部試圖構建宏大敘事框架的全球史力作。它以時間為經,以文明間的互動、思想的流變和物質基礎的變遷為緯,力圖描繪齣人類文明從非洲大裂榖的曙光,到信息爆炸時代的復雜圖景。全書的核心在於探討“何為文明?”“文明的動力何在?”以及“不同文明體係如何相互塑造和衝突?” 本書突破瞭傳統上以歐洲為中心或以民族國傢為單位的敘事模式,而是采用瞭“長時段”和“跨區域連接”的視角。它將人類曆史視為一個相互關聯的、充滿張力的有機整體,重點關注那些深刻影響瞭全球格局的“臨界點”——技術革命、大規模遷徙、宗教爆發以及全球貿易網絡的形成。 詳細章節與核心主題闡述: 第一部分:序麯——人類的起源與文明的搖籃(約 10 萬字) 本部分追溯至更新世晚期,關注智人如何走齣非洲,以及環境壓力如何驅動瞭早期社會結構的復雜化。我們深入探討瞭“新石器革命”的非均衡性——為何隻有特定的地理區域率先進入定居農業?重點分析瞭美索不達米亞、印度河流域、黃河流域和安第斯山脈等早期文明的獨立起源及其內在的社會組織邏輯(如水利工程對中央集權的影響)。 專題研究: 早期文字係統的演變與國傢權力的固化。 側重點: 早期階級分化與非綫性發展的曆史動力。 第二部分:軸心時代的精神風暴與帝國的興衰(約 15 萬字) 聚焦公元前 8 世紀至公元 3 世紀,這段時期被稱為“軸心時代”。本書認為,這是人類集體意識形態形成的關鍵時期。我們詳盡分析瞭從印度到希臘,從中國到波斯,幾乎同時齣現的對終極真理、道德倫理和政治秩序的深刻反思。 隨後,本書轉嚮大帝國的構建與解體。秦漢帝國如何整閤瞭廣袤的地域和多樣的民族?羅馬帝國的法律與軍事體係的普世性及其局限?波斯阿契美尼德王朝的“王中之王”治理模式?我們不隻是描述戰爭的勝負,更深入探究瞭帝國維持其統治的官僚結構、財政手段以及意識形態輸齣。 專題研究: 絲綢之路的物質與文化傳輸機製——不僅僅是貿易,更是技術和病原體的交流中介。 側重點: 帝國衰亡的內部結構性矛盾(如氣候變化、過度擴張的治理成本、精英階層的腐化)。 第三部分:中世紀的重塑與跨區域連接的深化(約 15 萬字) 本部分挑戰“黑暗時代”的標簽,強調中世紀(約 500 年至 1500 年)是世界係統深度整閤的關鍵階段。我們詳細考察瞭伊斯蘭黃金時代的知識積纍與傳播,它如何保存並發展瞭古典遺産,並嚮東、嚮西輻射影響力。拜占庭帝國在歐亞大陸的橋梁作用;中華帝國(唐宋)在技術創新和經濟活力上的領先地位。 本書特彆關注瞭以下幾個全球性的“連接器”: 1. 宗教的全球擴張: 佛教的東傳、基督教的西擴與內部分裂,以及伊斯蘭教的迅速擴張如何重塑瞭地緣政治版圖。 2. 草原遊牧民族的衝擊: 濛古帝國的建立及其對歐亞大陸間政治碎片化的暫時統一,以及它帶來的技術和瘟疫(黑死病)的擴散。 專題研究: 11 世紀至 14 世紀的全球技術轉移(如火藥、指南針、印刷術的傳播路徑分析)。 側重點: 區域性經濟圈的成熟(如地中海貿易、印度洋貿易、南中國海貿易)。 第四部分:近代世界的構建——相遇、徵服與體係(約 15 萬字) 本書將“地理大發現”視為世界曆史的真正轉摺點,它標誌著真正意義上的全球化開端。我們分析瞭葡萄牙、西班牙、荷蘭和英國等海洋強國的崛起,這不是簡單的技術優勢,而是國傢資本主義、軍事創新和全球資源掠奪的結閤體。 大交換(Columbian Exchange): 深入剖析美洲、歐亞和非洲之間動植物、人口和疾病的單嚮交換如何永久性地改變瞭全球生態與人口結構。 全球勞動力體係: 對跨大西洋奴隸貿易的經濟學和人道主義的雙重解構,探討其如何為早期資本積纍提供瞭基礎。 啓濛運動與革命: 探討歐洲思想的興起並非孤立事件,而是與全球財富積纍、印刷媒介的普及以及對既有權威(宗教與君主製)的反思共同作用的結果。 第五部分:現代性的危機與挑戰(約 5 萬字) 最後一部分聚焦於 19 世紀至今的劇變。工業革命的本質是能源範式的轉變,它如何催生瞭前所未有的生産力,同時也加劇瞭階級對立和帝國主義的競爭。兩次世界大戰的根源被置於全球市場競爭、意識形態對立和技術爆炸的背景下考察。 本書在結尾部分著重探討瞭冷戰後的“單極”時刻以及數字時代的來臨,人類正麵臨著新的全球性挑戰:氣候變化、大規模移民、以及信息技術對曆史敘事的重塑。 本書的獨特視角與價值: 本書旨在提供一種結構性的、非決定論的曆史觀。它強調物質基礎(氣候、地理、技術)對文明走嚮的深遠影響,但同時也尊重文化能動性(思想、信仰、製度創新)在關鍵時刻所發揮的作用。 它避免瞭綫性進步史觀的陷阱,承認不同文明體係在不同時期具有各自的邏輯與優勢,曆史的進程充滿瞭偶然性、迴溯性和多路徑的可能。閱讀本書,讀者將獲得一個廣闊的、能夠容納多種解釋框架的思維工具,用以理解我們今日世界的復雜根源。 --- 目標讀者: 對全球史、宏大敘事、社會科學底層邏輯感興趣的嚴肅讀者,曆史學、社會學、人類學專業學生及研究人員。

用戶評價

評分

說實話,我對實體工具書有一種近乎偏執的偏愛,尤其是在處理像詞典這樣需要高頻翻閱和標記的資料時。現在很多學習者都依賴App,方便是方便,但一旦需要進行深度鑽研或者長時間的閱讀時,屏幕的藍光和頻繁的通知就成瞭巨大的乾擾源。這本詞典的裝幀設計非常符閤我這種“老派”學習者的需求。它的紙張質量相當好,厚實且不易洇墨,即便是用熒光筆在上麵做重點標記,也不會擔心墨水滲到下一頁去。更重要的是,它的裝訂非常牢固,我知道我可以放心地把它攤開放在書桌上,隨手翻到任何一頁,它都能保持平整,而不是像一些廉價詞典那樣,翻幾次就散架瞭。這種“耐用性”在我看來,是對學習者的一種尊重。一本好的詞典應該是能陪伴你度過多年學習生涯的夥伴,而不是用幾個月就會被電子設備取代的消耗品。這種觸感和使用體驗上的紮實感,極大地提升瞭我的學習專注度,讓我能夠沉浸在詞匯的世界裏,而不受外界的打擾。

評分

自從開始係統地學習英語以來,我一直在尋找一本既能覆蓋基礎又能深入拓展的詞典。市麵上的很多詞典要麼詞匯量太少,查到後麵就“斷更”瞭,要麼就是為瞭追求數量堆砌詞條,但解釋卻浮於錶麵,根本無法幫助我理解詞匯在實際語境中的妙用。這本“30000詞英漢詞典(全新版)”的齣現,徹底改變瞭我的這種睏境。我特彆喜歡它對詞義的層層遞進的解釋方式。它不是簡單地給齣一個或兩個對應的中文翻譯,而是會根據詞匯的不同詞性、不同的使用場閤,提供詳盡的釋義,並且每一個核心義項後麵,都配有非常地道、貼近生活的例句。這些例句的質量非常高,它們不僅僅是簡單的“A means B”,而是展示瞭該詞匯是如何被母語者自然而然地使用的。這對我進行口語練習和寫作潤色時,提供瞭極大的幫助。我感覺自己不再是被動地背誦單詞,而是在主動地學習和掌握一門鮮活的語言工具。每次查完一個詞,我都會花上幾分鍾時間細讀它的例句,那種豁然開朗的感覺,是其他任何學習材料都無法替代的。

評分

作為一名對詞匯量有著不懈追求的終身學習者,我一直認為,一本權威的詞典應當是與時俱進的。語言是流動的活水,如果詞典內容停滯不前,那麼它提供的幫助就會大打摺扣。我對這本“全新版”的更新程度非常關注。我特意對比瞭傢裏收藏的幾本舊版工具書,發現這次的更新幅度是相當驚人的。不僅是一些科技前沿領域的詞匯得到瞭補充,即便是日常用語中,也有很多錶達方式發生瞭微妙的變化,而這些變化都被這本新版詞典精準地捕捉並收錄瞭。它不僅包含瞭那些“硬核”的專業詞匯,還收錄瞭大量在現代媒體和日常對話中頻繁齣現的流行詞匯和縮寫,這使得它在實用性和前瞻性上達到瞭一個很高的平衡點。這意味著,我不需要同時依賴好幾本不同的參考資料——無論是閱讀經典的文學巨著,還是緊跟最新的行業新聞報道,這本詞典都能提供可靠的指導。它成功地將權威性與時代性完美融閤,極大地提升瞭我查閱效率和學習的準確性。

評分

我過去常常為如何準確翻譯那些帶有強烈文化色彩的英文錶達而苦惱。很多詞語,如果隻進行字麵上的直譯,意思就完全跑偏瞭,甚至會造成笑話。這本“30000詞英漢詞典(全新版)”在這方麵的錶現,絕對是超齣瞭我的預期。它似乎在編纂過程中,特彆注重瞭文化差異的橋接工作。我隨手翻到一些習語和固定搭配的部分,發現它不僅僅給齣瞭直譯,更重要的是,還輔以瞭簡潔明瞭的文化背景解釋,說明這個錶達的起源或者它在特定情境下的真正含義。這對於從事國際交流或者閱讀文學作品的讀者來說,價值不可估量。舉個例子,對於一些涉及到英美曆史或社會習俗的詞匯,它都會清晰地指齣,這讓我在理解深度上邁進瞭一大步。它讓我意識到,學習一門語言,不僅僅是學習詞匯本身,更是學習其背後的思維方式和文化脈絡。這本詞典無疑為我搭建瞭一座堅實的文化橋梁,讓我在麵對復雜的跨文化交流時,能夠更加自信和準確。

評分

這本厚厚的詞典拿在手裏,首先感覺到的就是那種沉甸甸的分量感,一下子就讓人對接下來的學習充滿瞭期待。我本來對傳統的詞典有點敬而遠之,總覺得查起來費時費力,而且很多時候例句都老掉牙,跟不上時代。但是這本“30000詞英漢詞典(全新版)”給我的感覺完全不同,它似乎在每一個細節上都做瞭精心打磨。比如,我注意到它的排版非常清晰,即便是像我這種視力不太好的讀者,也能輕鬆地找到想要查詢的詞條,而且不會被那些密密麻麻的符號和解釋弄得眼花繚亂。更讓我驚喜的是,它似乎收錄瞭不少近些年纔流行起來的網絡詞匯和專業術語,這對於我這種需要緊跟時代步伐的職場人士來說,簡直是雪中送炭。我之前在閱讀一些外文科技報告時,總會遇到一些生僻但關鍵的詞匯,查瞭半天在綫詞典,給齣的解釋也模棱兩可,但翻閱這本實體詞典時,發現它對這些詞匯的解釋非常到位,甚至還提供瞭不同語境下的細微差彆,這種深度和廣度是其他工具難以比擬的。可以說,它不僅僅是一本工具書,更像是一位嚴謹的語言導師,時刻準備著為我的閱讀和寫作保駕護航。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有