老人與海(買中文版全譯本贈英文原版 套裝共2冊) [The Old Man and the Sea]

老人與海(買中文版全譯本贈英文原版 套裝共2冊) [The Old Man and the Sea] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 海明威 著,孫緻禮,周瑋 譯
圖書標籤:
  • 海明威
  • 經典文學
  • 諾貝爾文學奬
  • 短篇小說
  • 冒險
  • 勇氣
  • 老人
  • 海洋
  • 贈品
  • 雙語閱讀
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中國宇航齣版社
ISBN:9787515909257
版次:1
商品編碼:11701485
包裝:精裝
叢書名: 名傢名譯電影版雙語套裝
外文名稱:The Old Man and the Sea
開本:32開
齣版時間:2015-06-01
用紙:膠版紙
頁數:198
套裝數量:2
字數:58000
正文語種:

具體描述

産品特色

編輯推薦

  

海報:
  

  諾貝爾文學奬得主海明威的獲奬作品,“美國文學史上的裏程碑”;1986年法國《讀書》雜誌推薦的理想藏書;與命運之神抗爭的硬漢精神,深深鼓舞著億萬讀者影響世界的百部經典之一。

  《我的心靈藏書館:老人與海(英文注釋版)》是世界傳世經典注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!

  ★影響曆史的百部經典之一

  ★諾貝爾文學奬獲奬之作

  ★一支感人至深的英雄主義贊歌、即使麵對殘酷的失敗、不可逆轉的命運、依然保持人的尊嚴、勇氣與勝利者的風度

  ★北京外國語大學名師隊注釋

  ★注釋版讓你讀懂原著

  ★英語學習者和文學愛好者的藏書之愛。

  《我的心靈藏書館:老人與海(英文注釋版)》是世界傳世經典注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!

  ◆版本,呈現原汁原味的英文名著。本套叢書大部分參考美國企鵝齣版集團齣版的“企鵝經典叢書”(PenguinClassics)和英國華茲華斯齣版公司齣版的世界名著係列(WordsworthClassics)兩種版本進行校對。力求為讀者呈現原汁原味的英文名著。

  ◆名師選編,本本熱銷。本套叢書是由北京外國語大學資深教師從浩如煙海的名著世界中精選而齣,並由資深翻譯教授陳德彰寄語推薦。精選名著本本熱銷,風靡世界數十年,尤其適閤熱愛英文原版名著的廣大青年讀者朋友閱讀。

  ◆注釋,精確理解原版英文名著。本套叢書特邀北京外國語大學資深教師名師團隊注釋。文化背景詳細注釋,詞匯短語詳細說明,包含所有4級以上的難點詞匯,使閱讀毫無障礙。另外對文中的長句、難句、復雜句進行瞭重點分析解釋,並提供譯文,使英語學習者讀懂名著,理解名著,愛上名著。

內容簡介

  聖地亞哥是一位經驗豐富的老漁夫,與名叫馬洛林的小男孩是忘年交。在八十四天沒有捕到魚之後,一日,兩人相約齣海。那天運氣極好的兩人很快就釣到瞭一條巨大的大馬林魚。原以為能就此返航的兩人沒想到捕獲的大魚卻引來瞭鯊魚的圍攻,猛烈的進攻似乎咄咄逼人般脅迫聖地亞哥放棄到手的大魚。而老漁夫也並沒有示弱。即便一條肥美的大魚隻被鯊魚啃食得隻剩骨架,聖地亞哥也沒有放棄這條來之不易的大魚。

作者簡介

  海明威(Ernest Hemingway,1899-1961),美國“迷途一代”標杆人物。他開創的“冰山理論”和極簡文風,深深影響瞭馬爾剋斯、塞林格等文學傢的創作理念。他單腳站立寫作,迫使自己保持緊張狀態,用簡短的文字錶達思想。《老人與海》先後獲得1953年普利策奬和1954年諾貝爾文學奬。他是文壇硬漢,更是反法西斯鬥士。二戰中,他在加勒比海上搜索德國潛艇,並與妻子來到中國報道日本侵華戰爭。1961年,他用獵槍結束瞭自己傳奇的一生。
  
  孫緻禮教授,男,解放軍外國語學院首席教授(將軍級)、博士生導師、英語語言文學導師組組長,中國翻譯工作者協會理事,翻譯理論和教學研究委員會會員,全國英漢語比較研究會常務理事、首屆軍隊院校育纔奬“金奬”獲得者。曾榮獲總參謀部專業技術突齣貢獻奬、軍隊院校“育纔奬”金奬,兩次榮立三等功,享受國務院政府特殊津貼。孫教授孜孜不倦教書育人40餘載,桃李滿天下。在教學之餘,孫教授筆耕不輟,一直從事英漢文學翻譯及翻譯研究活動。迄今為止,孫教授已翻譯齣版經典文學名著30餘部,齣版專著2部,編著英漢翻譯教材1部,在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》等外語類核心刊物發錶學術論文60多篇,共計約600萬字。孫教授的翻譯實踐和理論研究在我國翻譯界享有極高的威望和聲譽。

內頁插圖

精彩書評

  

  ★由於他精湛的小說藝術——這在其近著《老人與海》中有充分錶現——同時還由於他對當代文體的影響。
  ——獲得諾貝爾文學奬評語
  
  ★《老人與海》是一部異常有力、無比簡潔的作品,具有一種無可抗拒的美。
  ——瑞典文學院院士霍爾斯陶穆
  
  ★《老人與海》是一首田園詩,大海就是大海,不是拜倫式的,不是麥爾維爾式的,好比荷馬的手筆:行文又沉著又動人,猶如荷馬的詩。真正的藝術傢既不象徵化,也不寓言化——海明威是一位真正的藝術傢——但是任何一部真正的藝術品都能散發齣象徵和寓言的意味,這一部短小但並不渺小的傑作也是如此。
  ——美國藝術史傢貝瑞孫
  
  ★海明威有著一種強烈的願望,他試圖把自己對事物的看法強加於我們,以便塑造齣一種硬漢的形象……當他在夢幻中嚮往勝利時,那就必定會齣現完全的勝利、偉大的戰鬥和圓滿的結局。
  ——美國作傢索爾·貝婁
  
  ★人可以失敗,但不可以被擊敗,外在的肉體可以接受摺磨,但是內在的意誌卻是神聖不可侵犯的,這是《老人與海》一再強調的論點。真正的大師都是用簡單的語言來錶達深刻的道理,真正的好作品都是用生命的曆練做題材,《老人與海》所刻畫齣來的正是海明威的一輩子很好的畫像,正如海明威所說,“我一直讀過2”多遍,每讀一次,我就多一份收獲,好像我最後得到瞭我這一生辛苦工作所欲得到的東西“。
  ——颱灣學者陳人孝
  
  ★《老人與海》講瞭一個老漁夫的故事,但是在這個故事裏卻揭示瞭人類共同的命運。我佩服老人的勇氣,佩服他不屈不撓的鬥爭精神,也佩服海明威。
  ——當代知名作傢王小波
  
  ★我會這樣喜歡《老人與海》,這是我所看到的國外書籍裏摯愛的一本,希望大傢都看看這本書,看瞭可以對我們這個時代增加一點信心。
  ——張愛玲
  
  ★奬勵其大師級的敘事藝術,新近體現在《老人與海》中,以及其對當代文體的影響。
  ——第54屆諾貝爾文學奬授奬辭

精彩書摘

  《老人與海(買一贈一 套裝共2冊)》:
  他是個獨自在灣流一條小船上打魚的老人,現已齣海八十四天,一條魚也沒捉到。頭四十天,有個男孩跟他在一起。可是,過瞭四十天老人還沒釣到一條魚,孩子的父母便對他說,老人如今準是極端salao,就是說倒黴透頂,那孩子便照他們的吩咐,上瞭另一條漁船,頭一個星期就捕到三條好魚。
  孩子看見老人每天劃著空船迴來,心裏很難受,總要走下岸去,幫他拿捲起的釣繩,或者魚鈎和魚叉,還有繞在桅杆上的帆。帆上用麵粉袋打著補丁,捲起後看上去像是標誌著永遠失敗的旗子。
  老人又瘦又憔悴,後頸上凝聚著深深的皺紋。兩邊臉上長著褐斑,那是太陽在熱帶海麵上的反光曬成的良性皮膚瘤。褐斑順著兩腮蔓延下去,由於常用繩索拉大魚的緣故,兩手都留下瞭很深的傷疤。但是這些傷疤中沒有一塊是新的,全都像沒有魚的沙漠中被侵蝕的地方一樣年深月久。
  他身上的每一部分都是老邁的,除瞭那雙眼睛,它們跟海一個顔色,喜盈盈的,從不認輸。
  “聖地亞哥,”他們倆從停船的地方爬上岸時,孩子對他說。“我又能跟你齣海瞭。我傢掙到瞭一些錢。”
  老人教會瞭這孩子捕魚,孩子很愛他。
  “彆,”老人說。“你跟瞭一條交好運的船。就跟下去吧。”
  “可是你該記得,你有一迴接連八十七天釣不到一條魚,接著我們有三個星期天天都逮到大魚的。”
  “我記得,”老人說。“我知道你不是因為信不過而離開我的。”
  “是爸爸叫我走的。我是個孩子,不能不聽他的話。”
  “我知道,”老人說。“這很正常。”
  “他沒多大信心。”
  “是的,”老人說。“可是我們有。是不是?”
  “是的,”孩子說。“我請你到露颱酒店喝杯啤酒吧,然後把東西拿迴傢。”
  “乾嗎不?”老人說。“都是打魚的嘛。”
  他們坐在露颱酒店,不少漁夫拿老人開玩笑,老人並不生氣。另外一些上瞭年紀的漁夫望著他,心裏很難過。但是他們並不流露齣來,隻是客氣地談論海流,談論釣繩投人水中的深度、持續不變的好天氣以及他們的見聞。當天交瞭好運的漁夫都已迴來,把他們的馬林魚剖開,橫放在兩塊木闆上,每塊木闆的一頭由兩個人抬著,踉踉蹌蹌地送到收魚站,在那裏等著冷藏車把它們送往哈瓦那的市場上。捕到鯊魚的漁夫們把鯊魚送到海灣對麵的鯊魚加工廠去,吊在帶鈎的滑車上,除去肝髒,割掉魚鰭,剝去外皮,把魚肉切成一條一條,以備醃製。
  颳東風的時候,從海港那邊的鯊魚加工廠飄來一股腥味;但今天隻有一點淡淡的氣息,因為風轉嚮瞭北方,後來又漸漸平息,露颱上和煦宜人。
  “聖地亞哥,”孩子說。
  “唉,”老人說。他握著酒杯,想著多年前的事情。
  “我去弄點沙丁魚來給你明天用好嗎?”
  “彆。你去打棒球吧。我還能劃船,羅赫略會替我撒網的。”
  “我很想去。我即使不能跟你一起打魚,也想替你做點事兒。”
  “你給我買瞭一瓶啤酒,”老人說。“你已經是個大人瞭。”
  “你頭一迴帶我上船時,我有多大?”
  “五歲,那天我把一條活蹦亂跳的魚拖上船,它差一點把船撞得粉碎,你也差一點送瞭命。你還記得嗎?”
  “我記得魚尾巴叭噠叭噠地直撲打,船上的坐闆給打斷瞭,還有你拿棍子打魚的聲音。我記得你把我直往船頭上推,那兒放著濕漉漉的釣繩捲,我覺得整條船都在顫抖,聽到你劈裏啪啦用棍子打魚的聲音,像在砍倒一棵樹,我渾身上下散發著一股甜絲絲的血腥味兒。”
  “你當真記得那迴事呢,還是我告訴你的?”
  “打從我們頭一迴一起齣海的時候起,什麼事兒我都記得清清楚楚。”
  老人用他那常年日炙、充滿自信和慈愛的眼睛望著他。
  “你要是我的孩子,我就會帶你齣去闖一闖,”他說。“可你是你爸爸媽媽的孩子,你又跟瞭一條交好運的船。”
  “我去弄沙丁魚來好嗎?我還知道上哪兒去弄四份魚餌來。”
  ……

前言/序言

  海明威和他的《老人與海》

  歐內斯特?海明威於1899年7月21日齣生於美國伊利諾州芝加哥市西郊的橡樹園鎮。他父親是醫生,酷愛釣魚、打獵,母親則愛好音樂、美術。由於受父母親的影響,海明威從小就興趣廣泛,尤其喜歡擺弄槍支,常到密執安州北部的樹林地帶打獵、釣魚。上高中時,海明威熱衷於參加學校的拳擊、足球等體育運動,同時還參加學校的演講協會和樂隊,並嚮校報、校刊積極投稿,很早就顯示齣他在體育和寫作方麵的纔華。17歲中學畢業後,海明威沒有順從父母要他上大學的願望,跑到堪薩斯城應徵入伍,因年齡問題遭到拒絕後,他到該市的《星報》當記者,並把自己的年齡增加瞭一歲。當記者期間,海明威不僅加深瞭對社會的瞭解,還學會瞭怎樣撰寫簡潔有力的新聞報道,為他以後文學風格的形成奠定瞭基礎。1918年5月,海明威報名參加美國紅十字會戰地救護隊,6月隨救護隊開赴歐洲戰場,來到意大利當救護車司機,7月8日被炮彈炸傷雙腿,住進米蘭一傢醫院。經過十多次手術,他的腿傷終於治愈,便帶著一隻鋁膝蓋和意大利政府授予他的兩枚勛章,加入瞭意大利陸軍。然而,戰爭給他心靈造成的創傷是永遠難以愈閤的,加上他在意大利療養期間愛上瞭一位美國護士,可這位護士戰後卻嫁給瞭他人,使海明威越發受到瞭巨大的精神刺激。

  1919年初返迴傢鄉,海明威隻好重操舊業,到加拿大多倫多《星報》當記者。1921年,他與哈德莉?理查森結婚後,一同赴巴黎擔任該報駐法特派記者。在此期間,海明威結識瞭許多藝術傢和知識分子,特彆是許多旅居巴黎的美國作傢,如格特魯德?斯泰因、捨伍德?安德森、弗?司各特?菲茨傑拉德、埃茲拉?龐德等。以海明威、菲茨傑拉德等為代錶的一批美國青年,或是直接或是間接目睹瞭人類一場空前的大屠殺,經曆瞭種種苦難,因而對社會、人生大為失望,便通過創作小說描寫戰爭的殘酷,錶現齣一種迷惘、彷徨和失望的情緒。斯泰因稱他們為“迷惘的一代”。

  海明威的文學創作之路,是從短篇小說和詩歌開始的。1923年,他在巴黎發錶瞭處女作《三個故事和十首詩》,但卻沒有引起反響。兩年後,他又發錶瞭第一部短篇小說集《在我們的時代裏》。全書由18個短篇小說組成,描寫主人公尼剋?亞當斯從孩提時代到戰後帶著戰爭創傷退伍還鄉的成長經曆,初步顯示瞭海明威凝練、獨特的敘事藝術和寫作風格,引起瞭評論界的注意。不過真正使他一舉成名的,還是他於1926年發錶的第一部長篇小說《太陽照樣升起》。小說描寫第一次世界大戰後一批青年流落歐洲的情景,反映戰爭給青年一代造成的生理和心理創傷,以及他們對生活和前途的失落感和幻滅感。因此,該書發錶後被譽為“迷惘的一代”的代錶作,海明威也成為“迷惘的一代”的代言人。

  1927年,海明威辭去報社工作,潛心寫作,同年發錶瞭第二部短篇小說集《沒有女人的男人》,在收入其中的《殺人者》、《打不敗的人》、《五萬大洋》等著名短篇中,海明威塑造瞭臨危不懼、視死如歸的“硬漢性格”的人物,對此後美國通俗文學的發展産生瞭很大影響。與此同時,海明威著手創作他的第二部長篇小說、也是第一部戰爭小說《永彆瞭,武器》。1929年,《永彆瞭,武器》終於問世,成為第一次世界大戰後美國湧現齣來的眾多反戰小說中最為著名的一部。海明威返美後,先在佛羅裏達居住,後僑居古巴,並曾到西班牙看鬥牛,到非洲獵獅子,其間發錶瞭多篇短篇小說,最著名的包括《死在午後》(1932)、《非洲的青山》(1935)、《乞力馬紮羅的雪》(1936)。1937年,海明威發錶瞭他的第三部長篇小說《有錢的和沒錢的》,但不是很成功。同年,海明威再次以記者身份奔赴歐洲,采訪西班牙內戰,積極支持年輕的共和政府,創作瞭反對法西斯主義的劇本《第五縱隊》(1938)。內戰結束後,他迴到哈瓦那,於1940年發錶瞭他的第四部長篇小說《喪鍾為誰而鳴》。小說以西班牙內戰為背景,敘述瞭美國人喬丹奉命在一支遊擊隊配閤下炸橋的故事。跟《永彆瞭,武器》中失去信念、沒有理想的悲劇人物亨利不同,喬丹是一個具有堅強信念,並甘願為之而獻身的英雄。由此可見,《喪鍾為誰而鳴》反映瞭海明威在創作思想上的轉變,從消極反戰到積極投身到正義的戰爭中去。小說齣版後大受歡迎,被譽為“20世紀美國文學中一部真正的英雄史詩”。不過,該書也遭到瞭評論界的批評,有人指責海明威拋棄瞭他原先那種凝練、白描、純淨的藝術風格和“冰山”原則,取代的是情感的宣泄和思想的直露,因此《喪鍾為誰而鳴》也在一定程度上標誌著海明威在創作上走下坡路的開始。

  40年代初,海明威曾來中國報道抗日戰爭。1952年,海明威發錶瞭富有寓意和詩化之美的中篇小說《老人與海》。小說發錶後為海明威贏來瞭巨大的榮譽。1953年,小說獲得普利策奬;1954年,瑞典皇傢文學院以“精通於敘事藝術,突齣地錶現在他的近著《老人與海》中,同時也因為他在當代風格中所發揮的影響”為由,授予海明威諾貝爾文學奬。1961年7月2日,海明威自殺身亡。

  《老人與海》的基本素材,來自作者1936年4月在《鄉紳》雜誌上發錶的一篇題為“藍海上:海灣來信”的通訊,其中記述瞭這樣一個故事:一個古巴老漁夫齣海捕到一條馬林魚,那條魚極大,“把小船拖到很遠的海上”,兩天兩夜後,老人纔把它鈎住。後來遭到鯊魚的襲擊,老人與之展開搏鬥,最後“纍得他筋疲力盡”,鯊魚卻把能吃到的魚肉全吃掉瞭。當漁民們找到老人時,他都“快氣瘋瞭”,“正在船上哭”。

  經過十多年的醞釀,海明威對這個故事進行瞭加工和提煉,寫成瞭這樣一個故事:一個名叫聖地亞哥的古巴漁夫,接連齣海八十四天沒有捕到一條魚,終於在第八十五天釣到一條他有生以來見到的最大的馬林魚。他竭盡全力,經過兩天兩夜的奮戰,終於將大魚捕獲,綁在船邊。但是在歸途中,遭到鯊魚的瘋狂襲擊,老人在疲憊不堪中,與鯊魚展開瞭殊死搏鬥,雖然殺死瞭好多鯊魚,但卻失去瞭魚叉、船槳和舵柄,自己也受瞭傷。最後,雖然總算擊退瞭鯊魚群,可是迴到海港時,綁在船邊的馬林魚隻剩下一副空骨架。老人迴到棚屋便倒頭睡著瞭,夢中見到瞭獅子。

  小說中的聖地亞哥是一個在重壓下仍能保持優雅風度的老人,一個在精神上不可戰勝的硬漢。他具有一般硬漢所共有的勇敢、頑強、百摺不撓的特點。在長期令人難以忍受的失敗中,他錶現齣令人難以想象的剛強與堅毅;在與大馬林魚和鯊魚的殊死搏鬥中,他顯示瞭超凡的體力、技藝和鬥誌。他是明知要失敗而不怕失敗的英雄,他說:“人不是生來要給打敗的……人盡可被毀滅,但是不會被打敗。”他不畏失敗的頑強拼搏,昭示瞭人類那不可摧毀的精神力量。雖然海明威並不承認自己的作品含有什麼寓意,但是文學界似乎達成瞭一個共識:《老人與海》顯示瞭作者高度的藝術概括力,達到瞭寓言和象徵的高度。正是由於這一特色,《老人與海》很可能成為海明威最為不朽的傳世之作。

  海明威是個文體傢,一個獨一無二的文體傢,而《老人與海》又是最能集中體現海明威藝術風格的代錶作。在這部思想深邃、風格純淨的小說中,海明威恢復瞭他在《太陽照樣升起》、《永彆瞭,武器》等作品中錶現齣的那種優雅、緊湊、凝練的寫作風格,將他的敘事藝術推上一個新的高峰。

  海明威的藝術風格,可以概括成兩大特徵:一是“冰山”原則,二是“電報式”文體。

  海明威曾把文學創作比作飄浮在大海上的“冰山”,認為用文字直接寫齣來的僅僅是“露齣水麵的八分之一”,隱藏在水下的占冰山的“八分之七”。一個優秀的作傢,就是要以簡潔凝重的筆法,客觀精確地描繪齣意蘊深厚的生活畫麵,喚起讀者根據自己的生活感受和想象力,去開掘隱藏在水下的“八分之七”,對現實生活作齣自己的判斷。海明威說,他本來可以將《老人與海》寫成一部一韆多頁的巨著,把漁村的每一個人物,以及他們怎樣謀生,怎樣齣生、受教育、生孩子等過程都寫進去,但實際上他獻給讀者的卻是不到六十頁的一個中篇,有關人物的背景、身世及其相互關係,僅作極其簡約的交代,而集中描寫老人在海上那場驚心動魄的搏鬥,盡量突齣主人公的行動和心理,藉以彰顯他那種曆盡韆難萬險卻能屹立不倒的英雄氣概。

  對於海明威的行文風格,英國作傢赫?歐?貝茨有一個精闢之見:自19世紀亨利?詹姆斯以來一派冗繁蕪雜的文風,像是附在“文學身上的亂毛”,被海明威“剪得一乾二淨”。他說“海明威是一個拿著一把闆斧的人”,“斬伐瞭整座森林的冗言贅詞,還原瞭基本枝乾的清爽麵目”,“通過疏疏落落、經受過錘煉的文字,眼前豁然開朗,能有所見”。海明威的“電報式”文體,采用結構簡單的句子,常是短句,或並列句,用最常見的連接詞聯結起來。他討厭大字眼,總是摒棄空洞、浮泛的誇飾性文字,習慣於選用具體的感性的錶達方式。他總是保持冷靜而剋製的筆調,盡量用動作詞匯來寫,刪去不必要的形容詞,能用一字則不用兩字。

  閱讀《尤利西斯》那種“天書”般的意識流小說,固然是對讀者閱讀能力的極大挑戰,閱讀《老人與海》這種簡潔凝煉的文字,讀者也不見得有多麼輕鬆,因為你要從那簡潔到不能再簡潔的“八分之一”的描寫中,領悟那深藏不露的“八分之七”的深厚意蘊,同樣不會是一件輕鬆的差事。

  孫緻禮

圖書簡介: 《老人與海》中文全譯本贈英文原版套裝(共2冊) 品名: 經典文學雙語珍藏版——《老人與海》(The Old Man and the Sea) 裝幀: 簡體中文全譯本(平裝/精裝可選) + 英文原版(平裝/精裝可選) 冊數: 共2冊,精美套裝 --- 經典永恒,跨越語言的力量 這是一套為真正熱愛海明威、醉心於文學原味與語言精妙的讀者精心準備的珍藏版套裝。它不僅僅是兩本書的簡單組閤,更是對一部不朽文學巨著的緻敬與深度探索。我們為您精選瞭廣受贊譽的中文全譯本,確保您能毫無障礙地領略其蘊含的深刻哲理與情感張力;同時,我們原汁原味地附贈瞭英文原版,讓您可以直接對話海明威那標誌性的“冰山理論”下的凝練筆觸。 中文全譯本:精準與詩意的完美融閤 我們深知,翻譯是一門再創造的藝術,尤其對於像《老人與海》這樣文字簡潔卻意蘊無窮的作品。本次收錄的中文全譯本,匯集瞭數代文學翻譯傢的智慧結晶。 譯本特點詳述: 1. 忠實原意,兼顧語感流暢: 本譯本嚴格遵循海明威的簡潔、直接的敘事風格,力求在傳達故事內核的同時,避免翻譯腔,使中文讀者讀起來如品嘗上等佳釀般自然、流暢、富有韻律感。 2. 詞匯精準,專業術語考究: 書中大量描繪瞭古巴老漁夫聖地亞哥與海洋生物的搏鬥細節,涉及航海術語、漁獵技巧、海洋生物學描述等專業內容。譯者團隊對這些專業名詞進行瞭細緻考證,確保瞭描寫的準確性,讓讀者如同身臨其境,感受到那份真實的、與自然抗爭的艱辛與榮耀。 3. 哲理深挖,情感細膩再現: 《老人與海》錶麵是捕魚的故事,內核卻是關於勇氣、尊嚴、失敗與勝利的哲學探討。本譯本在處理聖地亞哥的內心獨白和對命運的思考時,著重捕捉瞭字裏行間流淌齣的那份堅韌與孤獨,讓中文讀者能夠深刻體會到“一個人可以被毀滅,但不能被打敗”的震撼力量。 核心內容提要(中文版導讀): 故事的主人公是古巴老漁夫聖地亞哥。他連續八十四天沒有捕到一條魚,被村裏人看作是“厄運的象徵”。然而,年邁的聖地亞哥並未屈服於命運的嘲弄,毅然決然地獨自駕船駛嚮更遠的墨西哥灣流。 在第八十五天,他終於釣到瞭一條比他的小船還大的——馬林魚。接下來的三天兩夜,聖地亞哥與這條偉大的魚展開瞭一場史詩般的較量。這場人與自然、毅力與痛苦的搏鬥,不僅是對肉體的極限挑戰,更是對精神世界的深刻淬煉。當他最終拖著巨大的魚骨迴到港口時,他失去的是戰利品本身,收獲的卻是無上的精神勝利和對生命的全新認知。 --- 英文原版:直麵冰山下的語言震撼 對於真正的文學愛好者而言,閱讀原著是理解作傢創作意圖、感受其獨特語言魅力的最佳途徑。本套裝附贈的英文原版,是海明威文學遺産的直接呈現。 原著的語言魅力: 海明威的寫作風格被稱為“冰山理論”——文字的八分之一浮於水麵,八分之七深藏水底。他以極度剋製、簡潔、充滿力量感的短句和精準的動詞來構建場景。這種看似簡單的文風,實則蘊含著巨大的情感張力和象徵意義。 1. 感受原始語境的張力: 通過閱讀英文原版,讀者可以直接體會到“The sea is calm”與“He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream”之間那種不動聲色的力量感。 2. 學習經典的結構與節奏: 欣賞海明威如何用最少的詞匯描繪最復雜的搏鬥,體會其敘事節奏的起伏,對於提高自身的寫作素養具有不可替代的價值。 3. 詞匯與說法的對比: 讀者可以將中文譯文與英文原文進行對照閱讀,深入理解中文譯者是如何巧妙地“解構”和“重構”海明威的句式,從而更全麵、立體地把握這部作品的精髓。 --- 為什麼選擇這套雙語珍藏版? 一、知識與情懷的雙重滿足: 本套裝專為希望進行雙語學習、文學研究或僅僅是想深度品味經典的人士設計。中文版提供閱讀的便利性與流暢性,英文版則保留瞭文學的原始純粹與質感。 二、適宜的讀者群體: 文學專業的學生與研究者: 方便進行跨語言文本對比分析。 外語學習者(英語): 優秀的文學讀本,可用於提高閱讀速度和理解能力。 資深海明威讀者: 希望擁有全套收藏,體驗不同版本魅力的收藏傢。 尋求深刻精神力量的普通讀者: 無論通過哪種語言,聖地亞哥的故事都能提供穿越時空的激勵。 三、永恒的主題: 《老人與海》探討的主題——勇氣、堅持、人與自然的關係、失敗後的尊嚴、以及“生而為人,應當如何麵對世界”的終極拷問——是全人類共通的永恒命題。這套雙語珍藏版,正是為您準備的,去深入探索這些深刻命題的最佳工具。 拿起這套書,您將擁有: 一份流暢、準確的中文精神洗禮。 一份未經修飾、充滿力量的英文原著體驗。 一份可供長久珍藏的文學經典。 體驗文學巨匠的魅力,無需等待,從這兩冊書中開始。

用戶評價

評分

老實說,如今市麵上的文學作品再版速度快得驚人,但真正能讓人感覺到“重量”和“典藏價值”的卻不多。這套書給我的感覺是,它被賦予瞭一種值得反復品味的厚度,不僅僅是頁碼的堆砌,而是內容與載體完美結閤所産生的氣場。我喜歡這種“成套”購買帶來的滿足感——你不是隻買瞭一本書,而是擁有瞭一個完整的閱讀工具箱,一個為你量身定製的沉浸式學習環境。它承諾提供雙重的文學體驗,並且在物理形態上兌現瞭這種承諾。這種齣版策略非常高明,它迎閤瞭既追求文化深度又注重實用性的現代讀者的需求。我期待著在未來的某個寜靜時刻,能夠同時翻開兩本書,在同一段文字前,用兩種不同的聲響(一種是內心的默讀,一種是視覺的掃描)去感受同一個故事,這種復閤感官的享受,是任何單一版本都無法給予的,這也是我毫不猶豫選擇這套組閤的原因所在。

評分

購買這套雙語對譯版,我的目的之一是想係統性地補足自己在語言學習上的短闆,特彆是對於那種文學性極強的固定錶達和習語的掌握。以往閱讀外文名著時,我總是擔心因為不熟悉文化背景或特定俚語而錯過作者精心設計的語言陷阱或巧妙鋪墊。但這套書的組閤方式,提供瞭一個完美的“即時查證”係統。遇到英文中晦澀難懂的錶達,可以立刻參照中文譯本的語境化處理,反之亦然,對於那些中文譯得過於“本地化”的句子,我也會立即迴歸原文,去探究其原始的語氣和結構。這種持續的互文性閱讀,極大地增強瞭我對語言的“觸覺”。更重要的是,通過對比,我開始能預判某些敘事轉摺點在不同語言中是如何被“構建”齣來的。這種深入骨髓的對比訓練,遠比單純的詞匯記憶卡片來得有效和有趣,它將枯燥的學習過程轉化成瞭一場與大師對話的解謎遊戲,讓人沉浸其中,難以自拔。

評分

作為一個資深的書籍收藏者,我購買一本書往往不隻是為瞭閱讀內容,更是為瞭收藏其附帶的文化價值和工藝價值。這套書的齣版規格,讓我感覺自己擁有瞭一件兼具文學史意義和實用價值的藏品。尤其是那個精美的外封套,它不僅僅是一個保護殼,更像是作品主題的序章。從設計元素上,我能感受到一種對海洋主題的抽象錶達,那種深沉的藍與留白處的剋製運用,恰到好處地烘托齣作品中那種宏大背景下的個體掙紮感。我特彆留意瞭內頁紙張的選擇,那種略帶粗糙感的米白紙張,不僅對手眼友好,更增添瞭一種“老舊”的質感,仿佛這本書真的陪伴瞭無數個日夜的航行與沉思。如今的書籍市場充斥著大量快速消費品式的齣版物,但像這樣對實體書的工藝、裝幀乃至套盒設計都精益求精的作品,實在難能可貴。它讓我願意將它陳列在書架的最顯眼位置,不僅僅是因為其文學地位,更是因為它在物質載體上所展現齣的卓越品質,是對閱讀儀式感的一種最高緻敬。

評分

我一直認為,經典文學作品的魅力在於其超越時空的普適性,而這套書的齣版恰好提供瞭一個絕佳的契機,讓我能以一種“考古學”般的心態去重新審視這些文字背後的深層意蘊。翻開中文譯本時,我首先關注的自然是譯者的選擇與功力。好的翻譯不是簡單的詞語替換,而是一種文化的轉譯和情感的再現。我注意到一些關鍵意象的處理,譯者似乎很巧妙地平衡瞭直譯的精準與意譯的流暢,力求在最大程度上保留原著那種凝練、富有韻律感的敘事風格。這使得即便是初次接觸這部作品的讀者,也能迅速被帶入那個特定的氛圍之中。而英文原版則像是一塊未經雕琢的璞玉,等待著我用有限的詞匯量去仔細打磨,去捕捉那些隱藏在簡單句式結構下的復雜情緒張力。這種對比閱讀,迫使我不斷地在兩種語言的邏輯體係間穿梭、校準,極大地鍛煉瞭我的語言敏感度和批判性閱讀能力。我甚至會特意挑齣一些看似平淡的句子,反復揣摩其在兩種文化語境下的細微差彆,這無疑是一場知識與審美的雙重盛宴。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,拿到手的時候,那種厚重感和紙張的質感立刻就抓住瞭我的注意力。我尤其欣賞齣版社在細節處理上的用心,比如書脊的字體排版,那種古典與現代交織的美感,讓人忍不住想多摩挲幾遍。當然,最吸引人的是這套書的“超值”配置——中文全譯本與英文原著的並存。這對於我這種既想深入理解文本精髓,又想品味原汁原味語言魅力的讀者來說,簡直是天賜良機。我特地把中文版放在床頭,方便睡前快速瀏覽,而原版則被我安置在書桌旁,設定為“精讀挑戰區”。這種雙軌製的閱讀體驗,極大地提升瞭閱讀的效率和樂趣。我曾經嘗試過其他語言對照的譯本,但往往排版混亂,要麼是左右對開,要麼是中英文字體差異太大,閱讀體驗很差。然而,這套書的排版布局顯然經過瞭精心考量,即使是並列對照時,也保持瞭各自的獨立性和美感,確保瞭閱讀的順暢。這種對細節的執著,體現瞭齣版方對經典作品的敬意,也讓我對即將開始的閱讀之旅充滿瞭期待。

評分

英語閱讀課的作為,買瞭雙譯版本的,好書

評分

老闆性格好,寶貝也好,戴上去也很舒服,超贊!!

評分

非常感謝京東商城給予的優質的服務,從倉儲管理、物流配送等各方麵都是做的非常好的。送貨及時,配送員也非常的熱情,有時候不方便收件的時候,也安排時間另行配送。同時京東商城在售後管理上也非常好的,以解客戶憂患,排除萬難。給予我們非常好的購物體驗。 Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong cust

評分

幾年前逛京東還不是那麼的信任京東,現在信賴首選京東,默默噠一直看著它一年一年發展的越來越好,心裏也在為京東發展壯大而加油打氣。為什麼我喜歡京東購物,因為可以當天買自己喜歡的商品,明天就可以到達客戶的傢中,為什麼我所有的評價都相同,因為在京東買的東西太多太多,商品積纍的太多沒有評價,最佩服的,還是京東物流,有時晚上11點前動動手指,購買的商品,第二天上午就送到單位或者傢裏,還可以刷卡付款。自營的商品挺有保證,售後,有問題打專屬客服熱綫。客服很贊,一句話的事兒,直接上門取件退,上門更換新商品,傢電有價保,一個月退貨,半年換貨,實體店兒弱爆瞭,根本沒有競爭力與京東相提並論;比老傢的商鋪街上的價格省瞭一大截票子哈,寶寶平時基本不逛街,在傢逛京東商城就能買到閤意的超值商品,有些明顯比超市還劃算,而且還一模一樣的吃喝生活用品!小寶貝們快來選購吧!既省錢,又節省時間!永遠支持信譽商傢{京東}。

評分

首先,書的內容很好,翻譯的很好,其次,包裝也很大方美觀。

評分

衝著男主買的。一共兩本書,中文加英文。

評分

京東圖書大促銷,本身有滿減活動,還能疊加用優惠券,力度太大瞭,幫同學買瞭好多,正版有保障,送貨快,服務好,滿意!

評分

報告會後,我站董事長陳睿同誌發錶題為《bilibili是誰,bilibili為什麼而奮鬥》的觀後感。嚮小米和雷軍同誌現在取得的成就錶示

評分

《仲夏夜之夢》 A Midsummer Night's Dream

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有