《聊齋誌異》是我國著名文學傢蒲鬆齡所著的文學巨著。全書分為12捲,收錄短篇文言小說491篇。蒲鬆齡在繼承魏晉誌怪和唐宋傳奇傳統的基礎上,以雋永之筆、博愛之情,取得瞭中國文言小說創作的高成就,本書也就成為一部傢喻戶曉、婦孺皆知的不朽作品。
本書的譯文采用書局孫通海等人所譯“文白對照”本《聊齋誌異》的譯文部分,又約請《聊齋誌異》研究專傢於天池先生做瞭注釋、題解,並對譯文進行瞭修改。本書的注、譯、題解中時見獨到見解,對於讀者閱讀理解大有禆益。
收到這套《聊齋誌異》的精裝四冊套裝,第一感覺就是“沉甸甸”的,不僅是物理上的重量,更是精神上的厚重感。這套書的裝幀設計非常考究,封麵古典而典雅,硬殼精裝,觸感也很好,擺放在書架上,絕對是提升品位的一把好手。打開後,我立刻被其內容的嚴謹性和全麵性所摺服。這套書的“全注全譯”絕非浪吹,而是實實在在的付齣。原文部分,忠實呈現瞭蒲鬆齡先生的原筆原貌,讓我得以領略純粹的文言之美。接著是深入淺齣的白話翻譯,它準確地傳達瞭原文的意思,又融入瞭現代漢語的錶達習慣,使得閱讀過程行雲流水,絲毫沒有生澀感。而最讓我驚嘆的是其注釋體係。它不僅僅是簡單的字詞釋義,而是涵蓋瞭曆史、文化、民俗、哲學等多個維度的解讀,很多時候,一條注釋就能讓我對故事的理解提升一個層次。我甚至發現,有些注釋還引用瞭其他學者的研究成果,可見編者在內容的考證和梳理上是下瞭大功夫的。這套書讓我覺得,閱讀《聊齋》不再是一項挑戰,而是一種享受,一種對中國傳統文化的深度探索。
評分這套《中華經典名著全本全注全譯叢書:聊齋誌異》實在是太厚實瞭,拿在手裏沉甸甸的,光是封麵就透著一股子古樸的韻味,那四冊精裝本,擺在書架上,簡直就是一道亮麗的風景綫。我一直都對《聊齋誌異》心生嚮往,但總覺得原文有些晦澀,加上年代久遠,很多典故和詞匯都容易讓人望而卻步,這次終於下定決心要好好啃一啃這部經典。剛翻開第一冊,就被那印刷的字體和紙張的質感所吸引,字跡清晰,紙張泛黃,帶著一種溫潤的光澤,讀起來眼睛一點都不纍。更重要的是,這套書的全注全譯做得實在太到位瞭,每一篇故事下麵都有詳盡的注釋,不僅解釋瞭生僻字詞,還補充瞭相關的曆史背景、文化常識,甚至是作者創作時的心境,這對於我這樣涉獵不深的讀者來說,簡直是及時雨。再往下看,翻譯的部分更是讓我驚喜,它在忠實原文的基礎上,用現代漢語進行瞭流暢的錶達,既保留瞭蒲鬆齡先生文言文的神韻,又讓故事的趣味性和可讀性大大增強,讀起來不再是枯燥的學術研究,而是一種引人入勝的閱讀體驗。我感覺自己就像是穿越迴瞭那個時代,與書中的人物一同經曆著他們的悲歡離閤、愛恨情仇。
評分我一直認為,好的書籍不僅在於其內容本身,更在於它如何將內容呈現給讀者。這套《中華經典名著全本全注全譯叢書:聊齋誌異》(套裝全4冊 精裝)在這方麵做得堪稱完美。首先,它的包裝和裝幀就給人一種“值得珍藏”的感覺。精裝的四冊書,厚實而有質感,拿在手裏,便能感受到其分量和用心。打開書頁,首先映入眼簾的是清晰的排版和優美的字體,這為我的閱讀體驗奠定瞭良好的基礎。更令我贊嘆的是其“全注全譯”的理念。原文部分,保留瞭原汁原味,讓我能夠直接感受蒲鬆齡先生的筆墨。緊隨其後的白話翻譯,語言優美流暢,既保留瞭原文的神韻,又使得故事情節更加易於理解,讓我這個平日裏對文言文有些吃力的讀者,也能看得津津有味。而書中細緻入微的注釋,更是讓我受益匪淺。它們不僅解答瞭我閱讀過程中遇到的各種疑問,還提供瞭豐富的文化背景信息,讓我能夠從更深層次理解故事所要錶達的意境和思想。這套書讓我覺得,閱讀不再是簡單的文字信息接收,而是一次與經典對話、與曆史溝通的深度文化之旅。
評分不得不說,這次購書體驗是我近年來最滿意的一次。我花瞭很長時間在各大平颱搜尋《聊齋誌異》的版本,希望能找到一套既權威又易讀的。最終,我選擇瞭這套《中華經典名著全本全注全譯叢書:聊齋誌異》。收到貨的那一刻,就覺得沒有選錯。包裝非常嚴實,四冊書都完好無損,精裝的設計顯得非常大氣,放在書房裏,瞬間提升瞭整個空間的格調。打開書,最直觀的感受就是其內容的豐富性。它不僅僅是簡單的原文和翻譯,而是包含瞭幾位資深學者精心撰寫的導讀、賞析、研究資料,這些內容極大地拓展瞭我的閱讀視野。在閱讀具體故事之前,先讀一讀導讀,能幫助我更好地理解作者的創作意圖、故事的時代背景以及其中蘊含的深層寓意。而賞析部分,則像一位博學的朋友,為我解讀那些精妙的筆觸和巧妙的構思,讓我能更深刻地體會到《聊齋誌異》的藝術魅力。最讓我贊賞的是,這套書在注釋和翻譯上都力求嚴謹,不僅解釋瞭字詞,還考證瞭典故的齣處,翻譯更是力求貼閤原文的意境,既有文學性,又不失學術性,讓我學到瞭很多書本以外的知識,感覺收獲滿滿。
評分我一直對中國古代誌怪小說情有獨鍾,尤其是《聊齋誌異》,更是其中的翹楚。市麵上關於《聊齋》的版本眾多,但真正能讓我心儀的卻不多。這次偶然的機會,我發現瞭這套《中華經典名著全本全注全譯叢書:聊齋誌異》,它以四冊精裝的形式呈現,不僅在裝幀上顯得格外珍貴,其內容的編排更是讓我眼前一亮。這套書最吸引我的地方在於它對原文的處理。它完整收錄瞭蒲鬆齡先生的原著,一字不改,保留瞭最純粹的文學風貌。緊接著,是詳盡的白話翻譯,這對於我這樣文言功底相對薄弱的讀者來說,簡直是福音。翻譯的語言流暢自然,又不失古樸的韻味,能夠讓我輕鬆地理解故事的情節和人物的情感。更重要的是,書中還附帶瞭大量的注釋,這些注釋不僅僅是對字詞的解釋,還涉及到瞭對人物、事件、民俗、哲學思想等方麵的深入剖析,讓我能夠更全麵、更深入地理解故事的內涵。這種“全注全譯”的方式,極大地降低瞭閱讀門檻,讓《聊齋誌異》這樣一部偉大的作品,能夠被更廣泛的讀者群體所接受和喜愛。
評分離婁上 凡二十八章
評分包子曰:買書不是為瞭看書,是一種情懷,是一種信仰。所以,明知看不完,還要繼續買!
評分公孫醜下 凡十四章
評分能不用簡易包裝去裝書嗎?已經說過多次,你一個小紙盒子也捨不得嗎?我們這些會員還是交瞭會費的,你的優惠在哪裏呢?不說瞭,什麼都好,維此一項不改,夠喝一壺。這次還好,雖無破損,但功勞不在包裝,而在物流和配送。
評分優秀的齣版社,優秀的讀物。中華書局齣版的這套國學經典叢書,是中華文化瑰寶和智慧結晶,金黃色封套,擺進書櫃很有檔次,精裝圖書易於長期保存,淡黃色紙張不傷眼睛,字體大小適中,看起來不纍,全注全譯易於理解古文,排版也很閤理,閱讀比較舒適,總之,這套圖書,裝幀精美,印刷清晰,紙質優良,質量上乘,值得細細品讀和一生收藏。
評分書的質量很好,正好趕上瞭京東的活動,用優惠捲買很劃算,不過搶的劵不多,很多想買的書都沒買,有的還斷貨瞭,很遺憾,打算先把這些看完吧
評分二 小宰
評分【目錄】
評分或者隨便寫寫! 但是,我又總是覺得好像有點對不住那些辛苦工作的賣傢客服、倉管、老闆。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有