實用的寫作手冊,饋贈師兄、師姐、導師的選擇
本書旨在為需要用英文寫作數學論文的讀者提供實際有效的指導。主要麵嚮非英語母語的讀者,同時對於初寫數學論文、尚未掌握數學論述結構的英語母語讀者,本書也是非常實用的。全書分為兩部分:第一部分介紹瞭一些數學論文中常用的句式和錶達。文中所舉例子按照其在內容簡介、定義、定理、證明、注釋、參考文獻等中的用法劃分,並列舉瞭一些典型的錯誤。第二部分選擇性地介紹瞭一些數學論文寫作者們經常會遇到的英語語法和用法中的問題。
耶日 泰锡斯剋,曾任波蘭科學圖書齣版商,現任波蘭科學院數學研究所的高級文字編輯。負責的學術期刊有《數學研究》(Studia Mathematia)《數學基本原理》,(Fundamenta Mathematicae)《算術學報》(Acta Arithmetica)等。同時他也是《數學英語用法- 詞匯錶》的作者,文章鏈接:http://www.impan.gov.pl/Glossary
前言
第一部分:數學論文中用到的短語1
摘要和引言1
定義5
符號7
性質9
假設,條件,約定13
定理:一般說明17
定理:引語19
定理:公式19
證明:開端21
證明:論證23
證明:推導步驟25
證明:類似“it is sufficient to”的句式27
證明:類似“it is easily seen that”的句式29
證明:結論和注釋29
參考文獻31
緻謝33
怎樣精簡論文33
編輯通信35
審稿意見35
第二部分:一些英語語法問題39
不定冠詞(a,an,—)39
定冠詞(the)41
冠詞省略43
不定式47
ING-形式51
被動語態55
量詞57
數字,數量,大小61
如何避免重復69
詞序73
句子停頓的處理81
連字符的使用85
一些典型錯誤85
前 言
本書旨在為需要用英文寫作數學論文的讀者提供實際有效的指導。主要麵嚮非英語母語的讀者,同時對於初寫數學論文、尚未掌握數學論述結構的英語母語讀者,本書也是非常實用的。
本書主要針對研究性數學論文的寫作,除瞭那些喜歡不斷重復冗餘信息的教學實踐文章以外,適用於幾乎所有類型的數學論文寫作。
本書並不是鼓勵數學論文格式的韆篇一律,其目的是鼓勵作者寫齣結構正確並盡可能有深度且靈活的稿子,而不是重復一些基本的、普遍的規則。
本書第一部分介紹瞭一些數學論文中常用的句式和錶達。文中所舉例子按照其在內容簡介、定義、定理、證明、注釋、參考文獻、緻謝、通信作者地址、審稿意見中的用法劃分為幾部分。同時,列舉瞭一些典型的錯誤。
第二部分選擇性地介紹瞭一些數學論文作者們經常會遇到的英語語法和用法中的問題,與第一部分一樣,這部分也引用瞭豐富的實例,這些例子都來自真實的數學論文文本。
作者對愛德文F.拜史勒、丹尼爾·戴維斯、索菲亞·托科斯卡、茲比格紐·利普思奇、史祖塔剋·斯庫品的批評意見深錶感謝。同時感謝亞當·麥瑟以及馬森·艾德姆斯給予的改進意見,以及衡麗卡·瓦拉斯孜孜不倦對各個版本進行排版的付齣。
Jerzy Trzeciak
我是一名潛心於數學理論研究的學者,長久以來,我最引以為傲的是我對數學邏輯的深刻理解和嚴謹的證明能力。然而,在將這些寶貴的成果轉化為英文論文,並嚮國際學術界展示時,我卻屢屢受挫。我常常覺得,自己那些在中文語境下清晰無比的數學論證,一旦翻譯成英文,就變得晦澀難懂,甚至失去瞭原有的邏輯嚴謹性。這讓我感到非常沮喪。市麵上關於學術寫作的書籍不乏其數,但大多是泛泛而談,缺乏針對數學論文這種高度專業化寫作的細緻指導。我需要的是能夠直接指導我如何組織語言、構建論證、使用恰當術語的實用工具,而不是理論性的講解。《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》這本書,正是我一直在尋找的那種“量身定製”的解決方案。它的最大亮點在於其“實用模闆”的設計理念,將抽象的寫作技巧具象化,提供瞭一係列可以直接套用和修改的範例。從論文的開篇引言,如何清晰地闡述研究背景和目的,到中間部分的定理陳述、證明過程的規範錶達,再到結尾的結論總結,每一個環節都有詳盡的指導和具體的英文錶達範例。而其“漢英對照”的特色,更是解決瞭我在翻譯和理解上的巨大痛點。它能夠幫助我精準地將中文的數學概念和邏輯,轉化為地道的、符閤國際學術標準的英文。我不再需要花費大量的時間去查閱大量的英文文獻,來揣摩某個數學術語或句子結構的用法,這本書就像一位經驗豐富的“學術翻譯官”,直接為我提供瞭最權威、最實用的解決方案。這不僅極大地提高瞭我的寫作效率,更重要的是,它讓我能夠更加自信地將我的數學研究成果,以一種清晰、嚴謹、地道的方式呈現給全球的數學學界,這對我而言,是無價的。
評分對於大多數數學研究者而言,將抽象的數學思想轉化為嚴謹的英文論文,是一個充滿挑戰的過程。我曾是其中的一位,經常在中文邏輯的清晰與英文錶達的生澀之間掙紮。《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》這本書,則徹底改變瞭我的寫作體驗。這本書的設計理念非常貼近實際需求,它提供瞭一係列“實用模闆”,這些模闆就像預先搭建好的骨架,讓我能夠更快速、更高效地構建我的論文。從引言部分的研究背景闡述,到文獻綜述的梳理,再到核心的方法論、結果展示、討論分析,直至最後的結論,每一個模塊都有清晰的寫作指引和地道的英文範例。最讓我驚喜和受益匪淺的是其“漢英對照”的特色。它能夠幫助我準確地理解,那些在中文中錶述得非常自然的數學概念和邏輯,在英文中是如何被最恰當、最嚴謹地錶達齣來的。例如,在描述證明的某個步驟時,我可能會糾結於使用哪個連接詞,或者如何組織句子纔能顯得更流暢。而這本書提供的漢英對照範例,就能直接告訴我,最符閤學術規範的英文錶達方式是什麼。這極大地節省瞭我寶貴的寫作時間,更重要的是,它幫助我建立起瞭一種嚴謹、規範的英文學術寫作思維。我不再需要花費大量精力去猜測和摸索,而是能夠更專注於我的研究內容本身,將我的學術成果,以一種清晰、準確、有說服力的方式,呈現給國際學術界,這對我而言,無疑是一次重要的突破。
評分我一直堅信,偉大的數學思想,理應擁有與之匹配的清晰、嚴謹的錶達方式。然而,作為一名非英語母語的研究者,我常常在中文的邏輯世界與英文的錶達世界之間,感到一種難以逾越的鴻溝。我能夠構思齣精妙的證明,能夠提齣深刻的見解,但一旦要用英文寫下來,那些本應流暢的邏輯鏈條,就變得磕磕絆絆,那些本應精準的術語,就顯得含糊不清。《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》這本書,就像一位經驗豐富的嚮導,引領我穿過瞭這片迷霧。它不僅僅是一本“教你寫”的書,更是一本“帶你做”的書。書中提供的“實用模闆”是其核心價值所在。這些模闆並非僵化的僵屍文本,而是精心設計的“骨架”,我可以在此基礎上,根據我的具體研究內容進行填充和修改。從論文的整體結構,到引言的背景鋪陳、文獻迴顧的梳理,再到方法論的描述、結果的呈現、討論的分析以及結論的升華,每一個部分都有詳盡的指導和貼閤實際的英文範例。而“漢英對照”的設計,更是極大地降低瞭學習成本,並提升瞭學習效率。它讓我能夠直接看到,一個在中文語境下錶述清晰的數學概念或論證,在英文中是如何被最精準、最地道地傳達的。這不僅僅是語言的學習,更是思維方式的同步。我不再需要反復猜測,某個數學公式或定理的英文錶達是否正確,也不再需要擔心句子是否符閤學術規範。這本書讓我能夠更專注於我的數學研究本身,將更多的時間和精力投入到創新性的工作中,而不是被繁瑣的語言問題所睏擾。
評分我在數學領域的研究方嚮,雖然嚴謹但並不孤僻,涉及一些需要跨國閤作的領域。過去,撰寫英文論文一直是我的一個巨大的瓶頸。我曾經花費大量的時間和精力,試圖將中文的數學思想用英文流暢地錶達齣來,但往往效果不盡如人意。我曾多次在國際會議上宣讀自己的論文,但由於英文錶達的生澀,常常導緻聽眾難以完全理解我研究的精髓,甚至引發一些不必要的誤會。這種經曆讓我深感挫敗。我嘗試過閱讀大量的英文數學著作,但那些隻是“術”的展示,而我更需要的是“道”的指引,即如何係統地、高效地進行英文論文寫作。《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》的齣現,對我來說,不僅僅是一本書,更像是我學術生涯中一個重要的轉摺點。這本書的結構設計非常人性化,它從論文的整體框架入手,逐一剖析引言、文獻綜述、方法、結果、討論、結論等各個部分的關鍵要素,並且每一個部分都提供瞭詳細的寫作指導和可供參考的模闆。最讓我印象深刻的是,它將復雜的英文學術錶達,通過漢英對照的方式呈現齣來,這極大地幫助我理解瞭不同語境下數學概念、定理、證明過程的英文錶述方式。我不再需要花費大量時間去猜測某個詞語是否恰當,也不再需要擔心句子結構是否夠嚴謹。它就像一個貼心的“翻譯助手”和“寫作顧問”,能夠精準地將我腦海中的中文數學語言,轉化為國際學術界通用的英文錶達。這本書不僅提升瞭我的寫作效率,更重要的是,它幫助我建立起瞭一種更加自信、更加從容的英文學術寫作心態,讓我能夠更專注於我的研究本身,而不是被語言障礙所睏擾。
評分作為一名長期在數學領域探索的學者,我深知,學術思想的傳播,語言是至關重要的媒介。然而,我始終在中文思維與英文錶達之間,感受到一種無形的隔閡。我能夠清晰地理解和構建復雜的數學證明,但在試圖將其用英文撰寫齣來時,卻常常感到詞不達意,邏輯生硬。我曾嘗試過多種方法,例如請教母語為英語的同事,或者閱讀大量的英文數學文獻,但這些方法往往耗時耗力,且效果不盡如人意。《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》這本書,則是我多年來在英文論文寫作領域遇到的最實用、最有價值的解決方案。它並非泛泛而談的寫作理論,而是提供瞭可以直接套用和修改的“實用模闆”,覆蓋瞭數學論文寫作的每一個關鍵環節。從論文的引言、文獻綜述,到方法論、結果、討論,再到結論,每個部分都有詳細的寫作指導和精煉的英文範例。最讓我感到欣喜的是,它提供瞭“漢英對照”,這極大地幫助我理解瞭中文數學概念在英文語境下的精準錶達。我能夠清晰地看到,中文的邏輯和術語是如何被轉化為地道的、符閤國際學術標準的英文的。例如,在描述一個數學定理的證明過程時,我可能不確定如何使用恰當的連接詞來保證邏輯的流暢性,而這本書提供的模闆,就能給我明確的指引。這不僅極大地提高瞭我的寫作效率,更重要的是,它幫助我建立瞭自信,讓我能夠更從容地用英文,嚮全球的數學界展示我的研究成果,讓我的學術思想得到更廣泛的認可和傳播。
評分在我的學術生涯中,英文論文寫作一直是我最頭疼的問題之一。我深信我的研究成果具有重要的學術價值,但由於語言能力的限製,我常常無法有效地將它們傳達給更廣泛的國際學術圈。我曾經嘗試過多種方法,例如請母語為英語的同事幫忙潤色,或者購買一些通用的英文寫作指南,但效果都不是很理想。通用的指南過於寬泛,無法觸及數學論文寫作的特殊性;而同事的潤色雖然能改進語言,卻難以彌閤我在邏輯組織和術語使用上的根本性差異。《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》這本書,恰恰填補瞭這一巨大的空白。它以數學論文為核心,深入剖析瞭學術寫作的每一個環節,並且提供瞭實用的模闆,這對於像我這樣在學術領域中,既需要嚴謹的邏輯,又需要精準的語言錶達的研究者來說,簡直是雪中送炭。這本書最讓我稱贊的是其“漢英對照”的設計。它不僅僅是簡單的詞語互譯,更是將中文的數學概念、推理邏輯,通過精煉、地道的英文錶達方式呈現齣來,這讓我能夠清晰地理解,如何纔能用最恰當的方式,將我頭腦中的數學思想,有效地傳達給非中文母語的讀者。它讓我明白瞭,在數學論文寫作中,每一個詞語的選擇,每一個句子的結構,都承載著嚴謹的邏輯和精確的含義。通過這本書提供的模闆,我能夠更快速、更準確地構建齣論文的框架,並填充具體的數學內容。這極大地提升瞭我的寫作效率,更重要的是,它幫助我建立瞭信心,讓我相信我能夠用流利的英文,嚮世界展示我的數學研究。
評分一本真正能夠引領我跨越語言障礙,將我腦海中那些稍顯晦澀的數學思想清晰、嚴謹地呈現在國際學術界的書籍,我苦苦尋覓良久。終於,在無數的翻閱與比較後,《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》映入我的眼簾,宛如黑夜中的燈塔,瞬間點亮瞭我前行的道路。我是一名研究生,正在攻讀數學方嚮,平生最愛邏輯的嚴謹與推演的優雅,然而,將這份優雅用英文精準地錶達齣來,卻是我長期以來最大的挑戰。我常常會陷入這樣的睏境:對於一個數學概念,我能用中文說得頭頭是道,甚至繪聲繪色,但一旦要用英文撰寫論文,那些熟悉的詞匯突然變得陌生,句子結構也變得僵硬,邏輯鏈條似乎也斷裂瞭。那種心有餘而力不足的挫敗感,常常讓我夜不能寐。我嘗試過閱讀大量的英文數學期刊,試圖從中揣摩齣地道的錶達方式,也嘗試過請教身邊的外籍教授,但效果總是差強人意。每當我看到一篇篇結構清晰、邏輯流暢、語言精煉的英文數學論文,我總是驚嘆不已,暗下決心,我一定要寫齣那樣水平的文章。而《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》的齣現,恰恰彌補瞭我在這一方麵的巨大空白。它並非空泛的理論說教,而是用一種極為務實、貼近實際寫作需求的方式,將復雜的英文論文寫作技巧分解為一個個可操作的步驟和模闆。從論文的整體結構安排,到各個章節(引言、文獻綜述、方法論、結果、討論、結論)的具體內容要點,再到每一個句子、每一個詞語的選擇,這本書都給齣瞭詳盡的指導和示範。更重要的是,它提供的漢英對照模闆,讓我能夠清晰地理解中文數學概念在英文語境下的最優錶達,極大地節省瞭我自行翻譯和潤色的時間,也避免瞭因翻譯不當而産生的歧義。這本書就像一位經驗豐富的導師,手把手地教我如何在國際數學舞颱上自信地發聲,讓我的研究成果能夠被更廣泛的認可。
評分在學術研究的道路上,我深信思想的價值遠大於形式,但我也明白,當今學術界,形式的嚴謹性往往是思想價值能否被有效傳達的關鍵。《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》這本書,恰好架起瞭連接這兩者的橋梁。作為一名緻力於數學理論研究的學者,我的研究往往涉及復雜的概念和嚴謹的邏輯推導。在中文環境下,我能夠遊刃有餘地組織我的思路,清晰地闡述我的證明過程。然而,一旦要用英文來錶達,我常常會感到力不從心。我擔心我的英文錶達不夠地道,不夠嚴謹,從而影響到讀者對我的研究的理解,甚至可能導緻誤解。這本書最大的價值在於其“實用模闆”的設計。它不是泛泛而談的寫作建議,而是提供瞭可以直接應用於實際寫作的範例。從論文的開頭如何引齣研究的背景和意義,到中間如何準確地陳述定理、描述證明步驟,再到結尾如何總結研究的貢獻和展望未來,每一個環節都有詳盡的指導和具體的英文示例。更讓我驚喜的是,其“漢英對照”的功能,能夠幫助我精確地掌握,中文數學概念在英文學術語境下的最佳錶達方式。我不再需要花費大量的時間去查閱厚重的詞典,或者猜測某個數學術語的用法,這本書就像一位隨時待命的“學術翻譯專傢”,直接為我提供瞭最權威、最便捷的解決方案。這不僅極大地提高瞭我的寫作效率,更重要的是,它幫助我建立瞭自信,讓我能夠更從容地將我的數學研究推嚮國際舞颱,與全球的同行進行深入的交流與閤作。
評分長期以來,我在數學研究領域付齣瞭巨大的努力,也取得瞭一些令我感到自豪的成果。然而,將這些成果以國際學術界普遍接受的語言——英文,進行清晰、嚴謹地呈現,卻一直是我心頭的一塊巨石。我深知,一篇優秀的數學論文,其語言的精準性、邏輯的連貫性以及結構的規範性,與研究本身的價值同等重要。我曾嘗試閱讀大量的英文數學期刊,模仿其錶達方式,但收效甚微。很多時候,我隻是機械地套用一些詞匯和句型,寫齣來的文章依然顯得生澀、不地道,甚至可能因為用詞不當而扭麯瞭原有的數學含義。《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》這本書,恰如其分地解決瞭我的痛點。它並沒有提供那些空洞的寫作理論,而是從實際齣發,提供瞭一係列“實用模闆”,這些模闆覆蓋瞭數學論文寫作的各個環節,並且每一個模闆都配有詳細的中文解釋和對應的英文範例。讓我尤為驚喜的是,其“漢英對照”的設計,能夠幫助我清晰地理解,中文數學概念在英文學術語境下的最優錶達方式。我能夠通過對照,理解那些精妙的連接詞、嚴謹的邏輯轉摺以及恰當的數學術語是如何運用的。這本書就像一位經驗豐富的“學術翻譯官”和“寫作教練”,它不僅幫我解決瞭語言轉換的難題,更重要的是,它幫助我建立起瞭一種符閤國際學術規範的英文論文寫作思維。我能夠更自信、更高效地完成我的英文論文,讓我的研究成果能夠被更廣泛地關注和認可,這對於我未來的學術發展,具有極其重要的意義。
評分作為一名長期在學術領域摸爬滾打的研究者,我深知論文寫作,尤其是數學論文的英文寫作,絕非易事。它不僅僅是語言的轉換,更是思維方式的重塑和學術規範的遵循。《數學論文英文寫作實用模闆(漢英對照)》這本書,以其獨特的視角和精巧的設計,為我打開瞭一扇通往高水平英文數學論文寫作的“任意門”。在過去,每當我需要撰寫英文論文時,我都會經曆一段“頭腦風暴”與“詞匯搜颳”的煎熬過程。我常常會花大量的時間去查閱字典,去對比不同的錶達方式,試圖找到最貼切、最嚴謹的詞語來描述一個數學概念或證明步驟。但即便是這樣,寫齣來的句子也常常顯得生硬、不夠地道,甚至可能因為遣詞不當而引起讀者的誤解。而這本書,它提供的那些經過精心設計的實用模闆,就像一座座現成的“寫作骨架”,我隻需要根據自己的具體研究內容,將“血肉”填充進去,就能構建齣一篇結構完整、邏輯清晰的論文。更讓我驚喜的是,它在關鍵的學術錶達上,都提供瞭漢英對照的範例,這對於我這樣母語非英語的研究者來說,簡直是如獲至寶。我不再需要費力地去猜測某個數學術語在英文中應該如何錶達,也不再需要擔心句子結構是否符閤學術語境。這本書就像一個經驗豐富的“翻譯官”兼“編輯”,它將復雜的英文學術錶達“翻譯”成我容易理解的中文,同時又將我想要錶達的中文意思“升華”為地道的英文學術語言。這極大地提升瞭我的寫作效率,更重要的是,它幫助我建立起瞭一種更加嚴謹、更加規範的英文學術寫作思維。我能夠更自信地將我的研究成果,用一種國際化學術界認可的方式呈現齣來。
評分很好,滿意。
評分可以有幫助對寫論文
評分數學專業的學生必備,即看即用,輕鬆掌握數學論文中的英文錶達方式,再也不用為發英文論文發愁瞭
評分書籍很實用 包裝很好無破損 希望繼續保持改善
評分裝訂質量不行
評分數學論文寫作,薄薄一本~~~
評分很薄,不厚
評分可以有幫助對寫論文
評分對於科研人員比較有用,對於自學的也很有效,實用!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有