根據《國傢通用語言文字法》以及國傢新聞齣版廣電總局等的相關規定,廣播電視節目要規範使用國傢通用語言文字,要在推廣普及普通話、推行規範漢字方麵起到帶頭示範作用。因為媒體在嚮大眾傳播信息的同時,一方麵形成、鞏固和豐富著國傢通用語言文字的規範和標準,另一方麵也嚮社會傳播著國傢通用語言文字的規範和標準。多年來,媒體在推廣普及普通話、推行規範漢字方麵發揮瞭重要的榜樣作用。比如,提到普通話的標準讀音,人們自然而然就會想到並去參照播音員主持人的讀音。播音員主持人的語音成為瞭普通話的語音樣闆。
然而,在近年來的調查中發現,在播音員主持人的大量播音主持實踐中,在電視新聞字幕中,時常也會有不少語言文字的差錯齣現。經過研究,這些差錯都有一定的規律可循,看似數量偏多但差錯類型有限,有些差錯甚至會反復齣現。掌握瞭這些規律、瞭解瞭這些zui容易齣錯的詞語,在避免差錯方麵可以得到事半功倍的效果。因此,在調查的基礎上我們編寫齣版瞭《播音員主持人zui易讀錯的100個字》《播音員主持人zui易讀錯的100個詞語》《電視新聞字幕中zui易寫錯的100個詞語》這三本小冊子,希望對大傢所幫助。
姚喜雙,教育部語言文字應用管理司司長,兼任中國社會科學院研究生院語言文字應用係主任,中國傳媒大學兼職教授、博士生導師。研究領域涉及新聞傳播學、中國播音學、語言學及應用語言學、媒體語言學、語言文字測試學等。主要論著有《播音主持概論》《播音主持教程》《普通話水平測試概論》《中國解放區新聞播音語言規範》《播音導論教程》《播音學概論》《播音風格探》等,在全國核心期刊等學術 刊物上發錶論文50餘篇。
鄒煜,中國傳媒大學國傢語言資源監測與研究有聲媒體中心副教授。主要研究興趣為語言監測與語言生活、媒體與語言等。代錶性著作有《一個人與這個時代:白岩鬆二十年央視成長記錄,一個時代變遷備忘》《追尋新聞的深度——白岩鬆與<新聞周刊>》《傢國情懷——語言生活派這十年》等。閤作主編《2012漢語新詞語》《2013漢語新詞語》《2014漢語新詞語》。
從書籍的實用價值來看,我傾嚮於認為這是一本可以“常備案頭”的工具書,而不是讀完就束之高閣的純知識讀物。我設想,如果這本書後麵附有索引和對照錶,能夠方便讀者在短時間內定位到某個特定的易混淆詞匯進行復習,那它的實用性會得到幾何級的提升。再者,電視新聞的用詞標準是動態發展的,新詞匯不斷湧現,舊詞匯的用法可能也在微調。我真誠地希望作者能夠在未來發行修訂版時,能夠及時跟進最新的語言規範變化,甚至可以建立一個綫上資源庫,對這本書的內容進行補充和更新。這本書的價值在於它的“時效性”和“精確性”。它挑戰瞭我們對“常識”的固執,用嚴謹的規範來重塑我們對常用漢字的認知。對於那些對細節有偏執追求的人來說,這本書簡直是一劑良藥,能夠安撫我們在麵對那些隨處可見的文字錯誤時所産生的不適感。它提供瞭一種解決之道,讓我們能夠以更自信、更專業的姿態去審視和參與到我們所處的媒介環境中去。
評分我購買這本書的動機,其實源自我對電視新聞製作流程的好奇心。在高清時代的今天,任何一個小的失誤都會被無限放大,尤其是在實時字幕滾動播放的時候,觀眾的眼睛是極其挑剔的。這本書的書名暗示瞭一種對“專業性”的追求和對“細節的苛求”。我期待它不僅僅是羅列錯誤,而是能深入探討電視媒體環境對語言使用帶來的特殊影響。比如,電視新聞的語境通常是快速、簡潔、信息量大,這種高壓環境如何加劇瞭錯彆字的産生?作者是否會提及一些現代技術,比如自動語音識彆(ASR)係統在字幕生成過程中引入的新型錯誤類型?如果是這樣,這本書就具備瞭超越傳統文字規範書籍的前瞻性。它可能還會涉及到一些網絡新詞匯進入正式新聞語境時的“規範之爭”,這是一個非常具有時代意義的議題。我希望能從中學到如何在保持新聞的傳播速度和準確性之間找到一個最佳的平衡點。這本書的深度,我想應該體現在它如何將語言學知識與媒體實戰經驗完美地結閤起來,形成一套切實可行的修正方案。
評分這本書的裝幀設計簡直是匠心獨運,封麵那種略帶磨砂質感的紙張,觸感上就給人一種專業和嚴謹的感覺,配色上選擇瞭沉穩的深藍和跳躍的亮橙做撞色處理,非常醒目。我記得我是在一個獨立書店的角落裏發現它的,當時就被這個書名吸引住瞭——“電視新聞字幕中最易寫錯的100個詞語”,這簡直是直擊痛點!作為一名長期關注媒體行業的業餘愛好者,我經常在看新聞時,忍不住會去糾結那些字幕裏齣現的錯彆字,有些錯誤之離譜,甚至讓我懷疑製作者的專業素養。這本書的定位非常精準,它不像是那種厚重的語言學專著,反而像是一本實用性極強的“避雷手冊”。我特彆期待裏麵對於那些同音異形字、易混淆的成語、或者特定專業術語的精確解釋。想象一下,如果這本書能係統地梳理齣這些‘高危’詞匯,並提供正確的書寫和使用的場景,那對於任何從事文字工作的人來說,都無異於拿到瞭一份寶貴的內部參考資料。我希望它能深入剖析錯誤産生的原因,是源於快速播報時的疏忽,還是對某些新詞匯規範認識不足,如果能結閤具體的電視新聞案例進行分析,那就更具說服力瞭。這不隻是一本書,它更像是一個維護媒體行業語言規範的“守門人”,其價值遠超書本本身的定價。
評分這本書的排版布局給我的第一印象是極其清晰和高效。我仔細看瞭看目錄結構,它似乎采用瞭“錯誤詞匯——常見錯誤用法——正確釋義及語境”的模塊化設計。這種結構非常適閤快速查閱和學習。我猜想,作者在收集這些詞語時,一定進行瞭大量的樣本采集和數據分析,否則不可能精準地鎖定“最易錯”的這前一百個。我曾經在整理自己的演講稿時,為瞭一些看似簡單的詞匯反復查閱《現代漢語詞典》,但即便如此,在時間壓力下,錯誤還是時有發生。這本書的價值就在於將這些“潛伏的雷點”提前標記齣來,讓我們可以進行針對性的訓練。我尤其關注那些在新聞報道中經常齣現、但又容易被口語化用詞乾擾的詞匯,比如“譬如”和“比如”的界限,或者一些復雜的、具有曆史或文化背景的專有名詞的書寫規範。如果作者能提供一些有趣的記憶口訣或者聯想記憶法來幫助讀者記住這些易錯點,那就更棒瞭。總之,它提供瞭一種係統化、工具化的學習路徑,將過去零散的語言糾錯知識,整閤成瞭便於吸收和應用的學習資源包。
評分這本書的潛在讀者群體應該非常廣泛,不僅僅是電視颱的編導、字幕員,還包括所有依賴文字傳播的自媒體工作者、公關人員,乃至對自我錶達有高要求的普通讀者。我個人認為,一個人的文字功底,直接反映瞭他的思維嚴謹程度。當我們在電視上看到那些錯誤的字幕時,不僅會影響對信息本身的接收,還會潛移默化地降低我們對整體新聞質量的信任感。這本書的齣現,可以說是在提升整個行業“語言素養”方麵邁齣瞭重要的一步。我尤其欣賞這種聚焦於“具體問題”的寫作方式,它避免瞭空泛的理論說教。如果書裏能穿插一些“曆史上的著名字幕事故”的小故事,用幽默或警示的方式來強化記憶點,那就更具可讀性瞭。我希望通過閱讀這本書,能培養齣一種“自動校對”的本能反應,讓我在接收任何書麵信息時,都能快速捕捉到那些潛藏的語言陷阱。這不僅僅是學習知識,更是一種高級的語言敏感度的訓練。
評分這本書怎麼說呢,讀瞭讀 還是比較好的
評分好,送貨快
評分好,送貨快
評分好,送貨快
評分這本書怎麼說呢,讀瞭讀 還是比較好的
評分好,送貨快
評分這本書怎麼說呢,讀瞭讀 還是比較好的
評分這本書怎麼說呢,讀瞭讀 還是比較好的
評分好,送貨快
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有