《小王子(英漢對照注釋版)》以一位飛行員作為故事敘述者,講述瞭自己六年前因飛機故障迫降在撒哈拉沙漠,遇見小王子的故事。神秘的小王子來自另一個星球,在抵達地球之前,他先後拜訪瞭其他六個星球,遇見瞭國王、愛慕虛榮的人、酒鬼、生意人、點燈人、地理學傢,見識瞭不少人和事。在地球上,小王子見到瞭沙漠花、玫瑰園、扳道工、商人、蛇、狐狸,並和飛行員在沙漠中共同擁有過一段極為珍貴的友誼。
《安徒生童話(英漢對照注釋版)》精選25篇安徒生經典童話,為中英雙語版,配有注釋、插圖,讓您一邊徜徉於美麗的童話故事,一邊學習英語,增長知識。即使您讀過《安徒生童話》,這本書也會帶給您全新的感受:一、閱讀原汁原味的英譯版。二、重點單詞都配有注解,可以輕輕鬆鬆擴展詞匯。三、插圖精美,賞心悅目。四、列夫·托爾斯泰:“你讀過安徒生嗎?我讀過,十年前,我沒讀懂,十年後,我終於讀懂瞭,他很孤獨,非常孤獨!”經典之作值得細細品味。
《格林童話/振宇書蟲08(英漢對照注釋版)》産生於十九世紀初,是由德國著名語言學傢,雅可布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德國民間文學。它是世界童話的經典之作。曆經一百多年,至今在世界各地的影響仍舊十分廣泛。格林兄弟以其豐富的想象、優美的語言給孩子們講述瞭一個個神奇而又浪漫的童話故事,許多作品流傳甚廣,如《白雪公主》、《萵苣姑娘》、《灰姑娘》和《青蛙王子》等,《格林童話/經典暢銷文學小說中英對照足本童話書·振宇書蟲(英漢對照注釋版)》精選瞭其中25則經典而膾炙人口的童話故事。這是一個神奇的國度,有湛藍的天空,遼闊的大地,茂密的森林和深深的海洋,這裏還有善良而神奇的仙女、精靈,有英俊的王子和美麗的公主,有貧窮而勤勞、勇敢的農民,還有遭遇淒慘令人同情的美麗姑娘……
《伊索寓言》是世界上古老的寓言集,大多故事是以動物為主角,以動物為喻,教人處世和做人的道理。篇幅短小,形式不拘,淺顯的小故事蘊含著大智慧,具有深刻的寓意。它的言簡意賅,故事生動,想象豐富,平易近人,富有哲理。其中《狐狸和葡萄》《母雞和金蛋》《野兔和烏龜》《狼和小羊》《烏鴉和罐子》《牧童和狼》《農夫和他的兒子們》《蚊子和獅子》《北風和太陽》等已成為全世界傢喻戶曉的故事。
這套書簡直是為我這種從小就對外國文學著迷,卻又苦於語言障礙的“老書蟲”量身定做的!我一直夢想著能原汁原味地啃下那些經典,但每次麵對厚厚的原著都會望而卻步。我嘗試過很多雙語對照的讀物,但很多要麼是翻譯腔太重,讀起來乾巴巴的,要麼是排版混亂,根本沒法有效對照。拿到這套《小王子》《格林童話》《安徒生童話》《伊索寓言》的套裝時,我原本是抱著試試看的心態,結果立刻被它的精良製作吸引住瞭。首先,紙張的手感就非常棒,不是那種廉價的、一翻就皺的紙,拿在手裏很有分量感。更重要的是,它的排版設計簡直是教科書級彆的。中英文對照的欄目劃分清晰,字體大小適中,讓人在閱讀時可以非常流暢地在兩種語言間切換,不會有任何閱讀阻礙。我尤其喜歡它對原文的忠實度,感覺就像是請瞭一位頂級的翻譯傢陪在我身邊,隨時為我“解惑”。我常常是先快速瀏覽英文,遇到卡殼的地方,再立刻查看中文的精準錶述,這種學習方式比單純背單詞有效太多瞭。對於那些追求原汁原味體驗的讀者來說,這套書絕對是物超所值,它不僅僅是“讀物”,更像是一份精美的閱讀工具箱。那種沉浸在經典故事中,同時提升語言能力的感覺,真是無與倫比的享受。
評分自從工作以來,我的閱讀時間變得非常碎片化,經常是通勤路上或者午休的十分鍾。過去我總是在“讀點有深度的”和“讀點能放鬆的”之間搖擺不定,因為深度的內容往往需要整塊時間來沉浸,而放鬆的讀物又缺乏營養。這套雙語經典套裝完美地解決瞭我的“選擇睏難癥”。故事短小精悍的寓言、篇幅適中的童話,非常適閤在短時間內完成一個完整的閱讀單元。最棒的是,即使隻讀瞭五分鍾,我也能確保自己接觸到瞭高質量的語言和深刻的思想,而不是浪費時間在無意義的信息流上。我發現自己常常在讀完一個中文段落後,會下意識地去看看對應的英文是如何措辭的,這種良性的學習循環,讓我感覺自己沒有在“擠時間學習”,而是在“利用碎片時間享受閱讀”。它給予瞭我一種掌控感,知道無論時間多緊湊,我都能從這套書中汲取到知識和美感。這套書讓我找迴瞭那種高質量、高效率的閱讀樂趣,是現代快節奏生活中的一份精神“剛需品”。
評分作為一名資深的書籍收藏者,我對於不同版本名著的差異性有著近乎苛刻的要求。這套四冊的套裝,集閤瞭西方文學史上幾個最重要的基石作品,其意義非凡。我注意到,它對《小王子》的處理尤為考究,既保留瞭聖埃剋蘇佩裏的哲思的飄逸感,又在中文翻譯中找到瞭那種恰到好處的詩意平衡,沒有落入俗套的直譯陷阱。很多中文譯本把那種“孤獨的尋找”翻譯得過於直白,而這套書的譯者顯然是理解作者的潛颱詞的。而談到《安徒生童話》,我們都知道其內核的憂傷和對社會現實的批判。這本書成功地在保留瞭童話的奇幻色彩的同時,讓那些隱藏在雪花和美人魚故事背後的辛酸得以凸顯。這種對復雜情感的細膩捕捉,使得即便是成年讀者重新翻閱,也能獲得新的感悟。總的來說,這四部作品的選入,構建瞭一個完整的小型西方文學速覽,從寓言到浪漫主義,再到現代童話,層次感分明,是書架上不可或缺的“鎮館之寶”。
評分說實話,我買這套書的初衷,其實是為瞭幫我正在上小學的侄女“掃盲”經典文學。我總覺得,比起那些充斥著快餐式情節的現代兒童讀物,那些跨越瞭時代和文化的經典童話纔能真正滋養心靈。這套書的魅力就在於,它讓一個對英文學習感到枯燥的孩子,找到瞭一個充滿樂趣的入口。我給她講《格林童話》裏的“糖果屋”時,她可以指著英文部分,和我一起對比那些形容詞的用法,比如“wicked”(邪惡的)和“delicious”(美味的),她自己就能感受到語言的張力和畫麵感。這本書的敘事語言保持瞭童話特有的韻味,既不會因為過度簡化而失去深度,也不會因為過於晦澀而讓孩子望而生畏。特彆是《伊索寓言》的部分,那些簡短精悍的篇章,配上精美的插圖(雖然我評價的是內容,但好的內容往往需要好的載體來承載),非常適閤碎片時間閱讀。最讓我欣慰的是,通過這種雙語對照的方式,孩子潛移默化地接受瞭正確的語感,而不是死記硬背的語法規則。這比我過去參加的任何英語補習班都有效,因為它將學習融入瞭“聽故事”的本能樂趣之中。
評分我是一個對“跨文化傳播”主題特彆感興趣的研究者。閱讀不同語言版本下的同一故事,對我來說是一種深入理解文化差異的絕佳途徑。這套書在這方麵做得非常齣色,它提供瞭一個觀察“翻譯即再創造”過程的微觀實驗室。比如,在閱讀《伊索寓言》時,我會對比不同語言下對“寓意”的錶達方式。中文的錶述往往更側重於簡潔有力的教訓總結,而英文版則在語氣的鋪陳上略顯周摺,但更具說服力。這種細微的差異,摺射齣東西方文化在錶達倫理和價值時的不同傾嚮。更不用提《格林童話》中那些充滿民間智慧和地域色彩的描述,通過對照閱讀,我能更好地捕捉到那些在單一語言閱讀中容易忽略的文化符號。它不僅僅是一套閱讀材料,更像是提供瞭一張“比較文學”的分析框架。對於希望進行深度文本分析,或者僅僅是想拓寬思維邊界的讀者,這套書提供的對照視角是極其寶貴的資源,能讓你真正做到“透過文字看世界”。
評分老公給他傢侄兒侄女外甥們買的,物流很快。孩子們很喜歡
評分這個字太多瞭,紙張質量一般。
評分當時淘瞭一堆,部分朋友代收的,隻要包裝過關,質量的話老客戶信賴京東
評分故事不全,紙張太粗糙,質量需要提高。
評分英文看起來好古老,已經不認得哪個世界的語言瞭,好書,好書。動物莊園有意思。
評分大品牌,值得購買!
評分書是正版,印刷精美,推薦購買
評分還可以吧,就是內頁圖片不多。
評分書還不錯,紙質不是很好,但是性價比高。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有