諾貝爾文學奬全集(1901-2017 套裝上下冊)

諾貝爾文學奬全集(1901-2017 套裝上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

宋兆霖 編,高莽 繪
圖書標籤:
  • 諾貝爾文學奬
  • 文學
  • 經典
  • 獲奬作品
  • 外國文學
  • 文學全集
  • 人文社科
  • 文學史
  • 名著
  • 套裝
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京燕山齣版社
ISBN:9787540208332
版次:4
商品編碼:12276352
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2017-11-01
用紙:膠版紙
頁數:1433
套裝數量:2
字數:1925000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  

1.全景展現1901—2017諾貝爾文學奬風采,全麵呈現百年世界文學的異彩紛呈,融資料性、文學欣賞、典籍收藏於一體。

2.著名翻譯傢、外國文學專傢宋兆霖先生主持,著名畫傢、翻譯傢高莽先生精心繪製的肖像(2017新作), 100多位資深翻譯傢傾力翻譯。

3. 新收郭國良教授翻譯石黑一雄代錶作。


  

內容簡介

  

諾貝爾文學奬一會兒授予通俗文學作傢高爾斯華綏和賽珍珠,一會兒授予執意求新者艾略特和福剋納,一會兒又授予鮮為人知的大師辛格和米沃什,這到底是怎麼迴事?為什麼托爾斯泰和哈代不能獲奬?為什麼亞洲的獲奬者寥寥幾?——諾貝爾文學奬評委會主席 謝爾·埃斯普馬剋

一年一度的諾貝爾文學奬揭曉儀式,堪稱聚焦全球注意力的文化盛事,神神秘秘、紛紛擾擾、熱熱鬧鬧、眾口難調,鮮花與口水亂飛,道賀與嘲諷齊發,文雅與喧囂並存。本書全麵的揭曉評奬準則,深度釋疑獲奬爭議,全麵展示諾貝爾文學奬的輝煌與崇高,精彩呈現一百年來世界文學的發展與成就。

本書由著名翻譯傢、外國文學專傢宋兆霖先生主持編纂修訂,高莽先生傾情繪製獲奬者肖像(收2017新作),百餘位知名翻譯傢聯袂釋譯。全書分為上下兩捲,收錄瞭1901年至今所有獲奬作傢的代錶力作,傳略和授奬詞(授奬公告)全方位呈現獲奬作傢的生平、文學活動、代錶作品、創作風格和獲奬理由。


  

作者簡介

主編

宋兆霖(1928—2011),著名翻譯傢、外國文學專傢、中國作傢協會會員。 筆名雨林、林天水等。譯著有長篇小說《赫索格》、《奧吉·馬奇曆險記》、《最後的莫希乾人》、《間諜》、《雙城記》、《大衛·科波菲爾》、《呼嘯山莊》、《簡愛》、《魯米詩選》等50餘種,主編作品多部,另發錶小說、詩歌、論文等2000餘萬字。

插畫畫傢

高莽(1926—2017),著名翻譯傢、畫傢。長期在各級中蘇友好協會及外國文學研究所工作,從事翻譯、編輯、俄蘇文學研究和中外文化交流與對外友好活動,同時從事文學與美術創作。2013年11月,高莽憑藉譯作阿赫瑪托娃的敘事詩《安魂麯》,獲得瞭"俄羅斯-新世紀"俄羅斯當代文學作品蕞佳中文翻譯奬。 2017年10月6日,翻譯傢高莽先生在北京去世,享年91歲。

2017獲奬作傢

石黑一雄(1954— ),日裔英籍作傢。1983年開始發錶小說,其主要作品有《群山淡景》、《浮世畫傢》《長日留痕》和《無可慰藉》等。曾獲得1989年布剋奬、大英帝國勛章、法國藝術及文學騎士勛章、2017年諾貝爾文學奬等多個奬項,與魯西迪、奈保爾被稱為“英國文壇移民三雄”。


精彩書評

  NULL

目錄

前言

增訂說明


1901蘇利-普呂多姆

傳略

授奬詞

作品


1902濛森

傳略

授奬詞

作品


1903比昂鬆

傳略

授奬詞

作品


1904弗·米斯特拉爾

傳略

授奬詞

作品


1904埃切加賴

傳略

授奬詞

作品


1905顯剋維奇

傳略

授奬詞

作品


1906卡爾杜齊

傳略

授奬詞

作品


1907吉蔔林

傳略

授奬詞

作品


1908奧伊肯

傳略

授奬詞

作品


1909拉格洛夫

傳略

授奬詞

作品


1910海澤

傳略

授奬詞

作品

……

2001奈保爾

傳略

授奬公告

作品


2002凱爾泰斯

傳略

授奬詞

作品


2003庫切

傳略

授奬公告

作品


2004耶利內剋

傳略

授奬公告

作品


2005哈羅德·品特

傳略

授奬公告

作品


2006奧爾罕·帕慕剋

傳略

授奬公告

作品


2007多麗絲·萊辛

傳略

授奬公告

作品


2008勒剋萊齊奧

傳略

授奬公告

作品


2009赫塔·米勒

傳略

授奬公告

作品


2010巴爾加斯·略薩

傳略

授奬公告

作品


2011托馬斯·特朗斯特羅姆

傳略

授奬公告

作品


2012莫言

傳略

授奬公告

作品


2013艾麗絲·門羅

傳略

授奬公告

作品


2014 莫迪亞諾

傳略

授奬公告

作品


2015 阿列剋謝耶維奇

傳略

授奬詞

作品


2016 鮑勃·迪倫

傳略

授奬詞

作品


2017 石黑一雄

傳略

授奬詞

作品


精彩書摘

  《諾貝爾文學奬全集(1901-2017 套裝上下冊)》:
  危險的求婚
  當愛絲羅成長為少女的時候,郝斯培傢就不曾有過安靜日子;說真的,天天晚上教區裏的漂亮小夥子不是吵嘴,便是打架。最糟糕的是禮拜六晚上;因此,老頭兒肯納脫從來不敢脫去他的皮短褲睡覺,床邊頭也一直準備著一根樺木棍子。
  “既然我有瞭標緻的大閨女,我就一定要好好照顧她。”他說。
  沙爾·拿賽脫不過是貧農的兒子;然而有人說,上郝斯培傢去看大閨女的,就數他次數最多。老肯納脫可不喜歡這種事,他還說這不是事實:“因為從不曾看見他來過。”但是人們都在暗中竊笑,認為如果老頭兒不去跟那些在門外鬧鬧嚷嚷的人打架,隻要到愛絲羅常去乾活的秣棚裏找一下,他準會發現沙爾在那兒。
  春天來瞭,愛絲羅趕著牲口上山頂的小屋子裏去瞭。於是,山下峽榖裏的氣候暖和起來瞭,高聳入雲的山巔上卻還是春寒料峭,牛頸上鈴聲叮當,牧羊人的狗兒狂吠,愛絲羅在山坡上唱著歌兒,吹著牛角,這時候,在山下草原上乾活的小夥子心裏都怪癢癢的。就在第一個星期六晚上,他們都奔上山去,一個快似一個。但是他們往山下滾得更快,因為山上站著一個人,守在屋子的門背後,他給每個爬上山去的人都那麼一種熱辣辣的款待,使他今後永遠也不會忘掉隨著款待而來的警告:
  “下次再來吧,一定還有更多的奉敬。”
  根據小夥子們的親身體驗,在他們教區裏會使用那種拳法的隻有一個人,那個人便是沙爾·拿賽脫。這一群富傢子弟都感到難為情,因為他們這一夥兒居然統統給一個貧農的兒子趕走啦。
  當這件事傳到瞭老肯納脫的耳朵裏,他也那麼想,而且還說,如果沒有人對付得瞭沙爾,那麼他和他的兒子們不妨去試一下。不錯,肯納脫老邁瞭,可是盡管他年近六旬,每逢這兒或那兒的宴會感到沉悶時,他就常常會和他的大兒子玩上一場角力比賽。
  上小屋子去的路隻有一條,那條路直通農捨的院子。第二個禮拜六晚上,沙爾上小屋子去,正當他躡手躡腳地溜進瞭院子將要走近榖倉的時候,一個人迎麵對著他的胸口衝過來。
  “你乾嗎找上我?”沙爾一麵講,一麵便把襲擊者打倒在地上。
  “你馬上就明白啦。”後麵又上來的一個人說,同時一拳打在沙爾的後腦勺上。他是第一個襲擊者的哥哥。
  “還有第三個呢!”老肯納脫說著便奔上前去加入戰鬥。
  危險使沙爾更勇猛瞭。他像柳枝般的柔軟,而且拳無虛發。他左閃右躲,人傢的拳頭打不到他,而他的拳頭卻總是齣其不意地叫對方記記挨著。可是,最後他終於被打輸瞭;不過,後來老肯納脫說,他很少對付過比沙爾更強的敵手。戰鬥一直繼續到他血流如注,於是郝斯培喊道:
  “住手!”接著他說,“下星期六晚上如果你有辦法通過郝斯培傢的老狼和小狼,我就把姑娘給你。”
  沙爾好不容易地拖著步子拐迴傢去;他一到傢,就倒在床上。
  在郝斯培傢,大夥兒紛紛談著那一迴的惡鬥,大傢都說:
  “他還能討到什麼便宜呢?”
  隻有一個人不那麼講,那就是愛絲羅。那個星期六晚上她等著沙爾,後來聽到他和爸爸之問發生瞭那麼一迴事時,她就坐下來痛哭,還對自己說道:
  “如果我得不到沙爾,那麼我在這個世界上再也不會有快樂的日子瞭。”
  整個星期天沙爾隻能躺在床上;星期一還是不能動彈,他覺得仍舊沒法起床。星期二到瞭,又是那麼一個美麗的日子。晚上下瞭一場雨。山上濕漉漉的青翠如滴。綠葉的芳香從打開著的窗門中飄進來,山坡上傳來瞭牛頸上的鈴聲,而且還聽得到幽榖中有人在歌唱。如果不是因為媽媽坐在房間裏,沙爾真會難受得哭齣來瞭。
  到瞭星期三,沙爾依然躺著;但是到瞭星期四,他開始懷疑自己能不能在星期六復原瞭;星期五他終於起床瞭。愛絲羅的父親講的話他記得清清楚楚:“下星期六如果你有辦法通過郝斯培傢的老狼和小狼,我就把姑娘給你。”他對著那邊的小屋子望瞭又望。“我可再禁不起一頓好揍啦。”沙爾心中想著。
  正像上麵所說的,上郝斯培小屋子去的道路隻有一條,不過聰明人也可以設法不通過正路而進入屋子。如果他不怕纍,敢於偷渡山下的峽灣①,然後穿越那兒的一小塊岬角,這樣便能到達山的另外一麵,他就可以打這兒爬上山去,不過都是連山羊也不敢走的峻岩陡壁:你知道,山羊是不大害怕爬山的。
  星期六到來瞭,沙爾整天逗留在戶外。陽光閃耀在一簇簇的樹葉上麵,他又不時聽到山間傳來迷人的歌聲。黃昏近瞭,濃霧悄悄地罩上瞭山坡,他卻依然坐在門外。他抬頭望著那所小屋子,一切寂然無聲。他又對郝斯培的農捨看瞭一會兒。於是他推齣瞭他的小舟,繞著那個岬角搖起來瞭。
  愛絲羅乾完瞭一天的活兒,她端坐在自己的小屋子裏。她想沙爾今天不會來瞭,可是會有更多的人代替他來。她接著解開瞭狗的鎖鏈,但是並沒有告訴誰她要上哪兒去。她坐在看得見下麵山榖的地方;有一陣濃霧正在上升,而且她還有點兒小小感觸,因為下麵的一切都勾起瞭她的迴憶。於是她站起身來,也並不打算要乾些什麼,無意間正好來到山巔的另一麵,她就坐下去,呆呆地盯著那海麵。在那一片遙遠的景色裏多麼安謐啊!
  當下她隻想唱歌。她選瞭一支音調長的歌麯;歌聲響遍瞭這靜靜的黑夜。她感到高興,於是又唱一支。不過那時候她仿佛覺得有人在峽榖下麵遙遙地答和她。“哎呀,那是什麼聲音呢?”愛絲羅思忖著。她走到懸崖的邊上,雙臂抱住一株掛在絕壁上空搖晃著的小樺樹,低著頭朝下麵望去,可是看不見什麼。岬灣又平靜又安謐地躺在那兒,連飛鳥都沒有一隻掠過那晶瑩的水麵。愛絲羅坐下來又唱啦。她感覺到有人在用同樣的調子答和她,而且比第一迴的聲音更近。“不管怎麼說,一定有人在那麵。”愛絲羅跳起身來,打懸崖邊上探齣身去,就在下麵的岩腳下,她望見有一條船泊在那兒,隻是在那麼遙遠的山腳下,望去隻有一個貝殼那麼一丁點兒大。她再朝靠近山腳的上麵一層岩石看去,她的眼睛落到一頂紅帽子上,在帽子下麵她望見一個小夥子,正睏難地爬上這個幾乎是筆直的山坡。“哎呀,那到底是誰呢?”愛絲羅一麵問著,一麵便放開瞭樺樹,跳迴原處。
  她不敢迴答自己的問題,因為她很明白那個人是誰。她撲倒在草地上,兩隻手抓住瞭兩把青草,好像是她自己一定不會放開手似的。然而青草給連根拔起來瞭。
  她大聲哭喊,求上帝幫助沙爾。但是她馬上又覺得沙爾的這次舉動實在叫上帝生氣,所以不會有得救的希望。
  “救他這麼一次吧!”她哀求著。
  她又把雙臂抱住瞭那條狗,好像狗就是沙爾,她抱著它不放,隻怕抓不住它。她和它一起在草地上打滾,幾分鍾的時間就像幾個年頭那麼長。可是那條狗不久便掙脫瞭她的懷抱,“汪汪”,它一麵對著絕壁的邊緣狂吠,一麵搖著尾巴。“汪汪”,它又對愛絲羅叫起來瞭,還用兩隻前腳撲在她的身上。“汪汪”,它又轉過身去對著絕壁;一頂紅帽子齣現在崖頭上瞭,接著沙爾便躺倒在愛絲羅的懷抱中。
  老肯納脫一聽到這件事,他就講瞭一句非常開明的話,因為他說的是:“這孩子有本領,姑娘應該是他的。”
  雲汀譯
  ……

前言/序言

前言

一八九六年十二月十日,瑞典著名發明傢阿爾弗雷德·諾貝爾在意大利聖列莫的彆墅中去世。他的遺囑的發錶,在全世界引起瞭巨大的反響。他捐獻齣自己幾乎所有的巨額財産,用來奬勵那些為世界和平和在科學、文學領域內作齣傑齣貢獻的人們。遺囑寫道:


我所留下的全部可變換為現金的財産,將以下列方式予以處理:這份資金將由我的執行者投資於安全的證券方麵,並將構成一種基金;它的利息將每年以奬金形式,分給那些在前一年裏曾賦予人類最大利益的人。上述利息將被平分為五份,其分配方法如下:一份給在物理學方麵作齣最重要發現或發明的人;一份給作齣過最重要的化學發現或改進的人;一份給在生理和醫學領域作齣過最重要發現的人;一份給在文學方麵曾創作齣有理想主義傾嚮的最佳作品的人;一份給曾為促進國傢之間的友好、為廢除或裁減常備軍隊以及為舉行與促進和平會議作齣過最大或最好貢獻的人……

於是聲名卓著的諾貝爾奬就隨之産生,其中包括物理學、化學、生物或醫學、文學和和平奬(一九六八年瑞典銀行又齣資增設瞭經濟學奬,一九六九年第一次頒發)。把文學奬與科學奬、和平奬並列,本身就錶明這位具有博大襟懷的發明傢的遠見卓識。他是一位發明傢,也是一位理想主義者,他試圖通過自己設立的這個大奬,鼓勵人類在物質文明和精神生活上取得盡可能同步和諧的發展,因為他關注的不僅是人類科學技術的進步,也關注著人類道德精神的成長以及人類未來的命運和世界的前途。這也許可以稱之為“諾貝爾精神”。


關於諾貝爾文學奬的評定,曆來頗多爭議,主要不外是公正閤理與否之類。說起來,瑞典學院的那班評奬委員和院士們也是夠為難的。因為按照遺囑規定,文學奬應給予“在文學方麵曾創作齣有理想主義傾嚮的最佳作品的人”。所謂“最佳作品”,想必是指在國內外得到評論傢好評和讀者歡迎的作品。這說來容易,可評之不易。文學觀念、藝術標準、審美情趣、鑒賞口味,必然各有所好,不盡相同。至於何謂“理想主義傾嚮”,則更是眾說紛紜瞭。諾貝爾本人並未對此作過任何解釋,瑞典學院那些評奬的老先生們的理解和把握,也未必完全符閤諾貝爾的初衷。因而有人說過:“諾貝爾文學奬的曆史似乎就是一連串解釋一份詞語含糊不清的遺囑的曆史。”

最初,評奬委員們把“理想主義傾嚮”解釋成維護二十世紀初理想主義的一種保守觀點,要求入選作傢的創作都能符閤傳統文學的風範,而對當時激烈批判傳統文化和科技文明的作傢則采取排斥態度,因而像列夫·托爾斯泰、易蔔生、左拉、哈代等文學巨子都未能入選,留下瞭曆史性的遺憾。而且由於歐洲中心主義的深刻影響,囿於瑞典本身的處境和在世界文學中的地位,以及專業知識上的不足,使得瑞典學院的視綫隻限於歐洲,主要是西歐和北歐。

後來,評委們又解釋說,諾貝爾的“理想主義傾嚮”是“對宗教、君主政體、婚姻以及整個社會秩序采取批判態度”。到瞭二十世紀二三十年代則解釋為“對人類的深刻同情”與“廣泛的博愛主義”。這說明瑞典學院已逐漸擺脫初期的拘謹和保守態度,開始樹立起現代文化和文學觀念,明顯地增強瞭現代人類的文化意識。這一時期獲奬的雖然大多為現實主義作傢,但他們的作品大都相當鮮明地體現齣強烈的文化批判意識。如在托馬斯·曼、劉易斯的小說和皮蘭德婁、奧尼爾的戲劇中,關注的已不僅僅是社會的不公,而是人性的完整和自由,對人性扭麯、異化的探討已成為相當重要的主題之一。這一階段,瑞典學院的視綫雖然主要仍落在歐洲,但也逐步擴大到美洲、亞洲。

第二次世界大戰後,諾貝爾文學奬的評選齣現瞭較大變化。評委們看重的是“文學的開拓者”,同時認識到,對人類生存價值和生存睏境的真實描繪,是富有曆史深度的“理想主義傾嚮”,因而在這段時期內獲奬的,有許多是現代主義作傢,如托·斯·艾略特、福剋納、加繆、薩特、貝剋特等等。

二十世紀七十年代以來,瑞典學院又轉而特彆重視“地方上的文學巨匠”,從而使獲奬者擴大到澳洲、非洲,同時也把一些在當地聲名卓著而在世界文壇默默無聞的作傢,推到瞭全世界讀者的麵前。從近年的情況看,瑞典學院似乎很重視通過多元交融取得豐碩成果的作傢,如既有現實主義題旨,又有阿拉伯風味和現代新手法的馬哈福茲,熔本民族傳統、東方哲學和法國超現實主義為一爐的帕斯,既繼承印第安人和黑人傳統,又吸收歐美當代觀念的沃爾科特,能很好地把黑人傳統、現實題旨和現代手法結閤在一起的托尼·莫裏森,以及有著多元文化身份的奈保爾,等等。此外,二十世紀九十年代還有較多的詩人獲奬,有人認為,這反映瞭瑞典學院想以“純詩”來復興一種人文精神。一九九七年意大利劇作傢達裏奧·福和二〇〇三年南非作傢庫切的獲奬,則錶明評委們對當代社會中普通人的生存狀態和生存睏境的關注。

綜觀一百多年來諾貝爾文學奬的評定,瑞典學院的評奬委員和院士們對評選標準的理解和把握,一直在不斷改變和改進之中,這一過程也反映瞭評奬工作正在逐步走嚮成熟和完善。大傢都知道,評奬不易,評文學奬更難。在文學領域裏,一切選擇都可能會有爭議。而且,那班評奬委員和院士們畢竟囿於自身的曆史條件、意識形態、價值觀念、文化背景、文學觀點、審美情趣等等,這樣一個國際性的大奬,要評得大傢滿意,完全“公正閤理”,恐怕更是難上加難瞭。諾貝爾文學奬的評定,說到底,畢竟是一傢之言,當然這是一“大傢”之言。綜觀一百多年來的授奬情況,雖有不少文學大傢未能獲得這一殊榮,也有一些獲奬者似嫌不足,但大部分獲奬作傢應該說得到全世界的公認,是二十世紀的文學精英。他們為人類留下瞭具有時代意義和經得起曆史考驗的優秀作品,或者在某個時期、某一地區、某種形式的文學創作中産生過重大影響的作品。總之,諾貝爾文學奬的地位和價值,它的世界性和權威性,是應該予以肯定的。正是基於這種看法,我們選編瞭這套《諾貝爾文學奬全集》,意在嚮我國讀者介紹有關諾貝爾文學奬的全部情況,其中包括獲奬作傢的代錶作品和優秀作品、獲奬的原因、他們的生平傳略、時代背景、文學觀念、文學成果等,供我國讀者欣賞和藉鑒,並得以瞭解諾貝爾文學奬的全貌,而且也可讓讀者進一步瞭解二十世紀以來世界文壇的概況和文學潮流的變遷,從中得到啓迪和裨益。


《諾貝爾文學奬全集》分上、下兩捲,收入瞭自一九〇一年頒奬以來的一百多位獲奬作傢的代錶作品或優秀作品。在每位作傢的作品前麵,均列有《傳略》和《授奬詞》(或《授奬公告》)以便讀者對該作傢的生平情況、文學活動、代錶作品、創作風格和獲奬理由等有所瞭解。入選本作品集的作品,除少量屬轉譯外,均直接自原文譯齣,其中包括英、法、德、俄、日、西班牙、意大利、捷剋、希臘、波蘭、瑞典、阿拉伯、孟加拉等文種。譯者則均為各國文學的知名譯傢和研究專傢。在本作品集的選編過程中,瑞典諾貝爾奬基金會多次無償提供瞭寶貴的原文資料,中國社科院外國文學研究所及全國各地許多知名譯傢朋友給予瞭大力支持,《世界文學》前主編、著名翻譯傢、肖像畫傢高莽先生不僅為本作品集提供瞭譯稿,還專為獲奬作傢畫瞭頭像,謹在此一並深錶謝意。


宋兆霖 於浙江大學求是村



《諾貝爾文學奬全集(1901-2017 套裝上下冊)》內容詳盡介紹 這是一套規模宏大的文學珍藏,它凝聚瞭自1901年諾貝爾文學奬設立以來,直至2017年,近百位世界級文豪的卓越成就。它不僅僅是一套書,更是一條貫穿人類文明精神史的河流,靜靜流淌著不同時代、不同文化背景下的思想光芒與藝術結晶。這套上下兩冊的巨著,以其嚴謹的編纂、精美的呈現,為廣大讀者提供瞭深入瞭解世界文學巔峰之作的絕佳途徑。 上冊:奠基與探索(1901-1960) 本套書的上冊,聚焦於諾貝爾文學奬早期至20世紀中葉的發展曆程。這段時期,文學的邊界在不斷拓展,新的思想和形式層齣不窮,獲奬者們也因此展現齣多元化的風格與深刻的洞察力。 文學的曙光與先驅: 開篇便迴顧瞭諾貝爾文學奬創立之初,那些引領時代潮流的文學巨匠。例如,首屆獲奬者蘇利·普呂多姆(Sully Prudhomme)的詩歌,以其精妙的哲理和細膩的情感,奠定瞭奬項的品格。接著,你會讀到意大利的吉奧蘇埃·卡爾杜齊(Giosuè Carducci)雄渾的史詩,以及西班牙的何塞·埃切加賴(José Echegaray)扣人心弦的戲劇。這些早期的獲奬者,以其古典的韻味和對國傢民族精神的謳歌,為諾貝爾文學奬注入瞭莊重而深遠的意義。 現代主義的浪潮與反思: 隨著20世紀的到來,文學迎來瞭現代主義的洗禮。本冊中匯集瞭眾多在這場變革中扮演關鍵角色的作傢。法國的羅曼·羅蘭(Romain Rolland)以其對英雄主義的歌頌和對社會良知的呼喚,感染瞭一代又一代的讀者。瑞典的維內·烏爾森(Verner von Heidenstam)和卡爾·古斯塔夫·費爾丁(Karl Gustav Verner von Heidenstam)則以其對曆史和民族根源的深情描繪,展現瞭北歐文學的獨特魅力。你將在此遇見愛爾蘭的威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats),他的詩歌如愛爾蘭神話般瑰麗,充滿瞭神秘與象徵。挪威的剋努特·漢姆生(Knut Hamsun)則以其對人內心深處原始衝動的細膩捕捉,挑戰著傳統的道德觀念。 現實主義的堅守與批判: 盡管現代主義思潮湧動,但堅實的現實主義傳統依然在文學中占據重要地位。本冊中收錄瞭如英國的約翰·高爾斯華綏(John Galsworthy)那如史詩般宏大的傢族敘事,深刻揭示瞭社會變革對個體命運的影響。法國的阿納托爾·法朗士(Anatole France)則以其譏諷的筆觸和對人性的洞察,對社會不公進行溫和而尖銳的批判。德國的托馬斯·曼(Thomas Mann)以其深邃的哲學思考和嚴謹的結構,創作瞭《魔山》等經典,展現瞭對現代人精神睏境的深刻剖析。 戰爭與和平的詠嘆: 20世紀上半葉,兩次世界大戰的陰影籠罩著世界。許多獲奬者的作品,也因此充滿瞭對戰爭的控訴和對和平的渴望。法國的阿爾貝·加繆(Albert Camus)以其荒誕主義哲學,探討瞭生命存在的意義和反抗的價值,其《局外人》等作品至今仍引起廣泛共鳴。英國的喬治·蕭伯納(George Bernard Shaw)則以其尖銳的社會諷刺劇,呼喚理性與公正。 詩歌的輝煌與散文的力量: 除瞭小說傢,本冊中也不乏詩歌大師和散文大傢。希臘的喬治·塞弗裏斯(George Seferis)用優美的語言描繪瞭希臘的古老文明與現代憂思。西班牙的鬍安·拉濛·希梅內斯(Juan Ramón Jiménez)則以其純粹的抒情詩,探索著詩歌與自然、靈魂的對話。 上冊的整體特色: 上冊內容呈現瞭諾貝爾文學奬在世界文壇上的初步確立和多元化探索。它涵蓋瞭不同國傢、不同流派的文學代錶人物,既有對古典傳統的繼承,也有對現代精神的開掘。讀者可以通過這一冊,窺見20世紀上半葉世界文學發展的全貌,感受那個時代思想的激蕩與藝術的魅力。 下冊:革新與多元(1961-2017) 下冊則將目光投嚮瞭20世紀下半葉至今,這個更加復雜、多元且充滿變革的時代。文學的邊界進一步模糊,全球化、後殖民主義、女性主義等思潮深刻影響著文學創作,獲奬者們的視野也更加開闊,對人類共同麵臨的挑戰進行瞭更廣泛的探索。 後殖民時代的思索與聲音: 隨著世界格局的變化,後殖民文學成為一股重要的力量。本冊中收錄瞭如尼日利亞的沃萊·索因卡(Wole Soyinka),他以其豐富的非洲文化底蘊和對政治現實的尖銳批判,成為首位獲得諾貝爾文學奬的非洲作傢。哥倫比亞的加夫列爾·加西亞·馬爾剋斯(Gabriel García Márquez)以其魔幻現實主義的風格,構建瞭一個瑰麗而又充滿現實隱喻的拉丁美洲,其《百年孤獨》成為世界文學的經典。 女性主義的覺醒與錶達: 女性作傢在文學舞颱上的地位日益凸顯,她們的作品以獨特的視角和深刻的洞察力,展現瞭女性的生存境遇與精神世界。例如,英國的桃樂絲·萊辛(Doris Lessing)以其對女性身份、社會變革和生態危機的探討,展現瞭其思想的深度和廣度。美國的托妮·莫裏森(Toni Morrison)則以其對非洲裔美國人曆史與文化的細膩書寫,揭示瞭種族歧視的創傷與人性的復雜。 現代社會的睏境與反思: 工業化、城市化帶來的社會巨變,以及由此産生的疏離感、異化感,成為許多作傢關注的焦點。意大利的埃裏奧·莫拉維亞(Alberto Moravia)以其對現代人內心空虛和道德淪喪的描繪,觸及瞭普遍的社會痛點。奧地利的埃爾弗裏德·耶利內剋(Elfriede Jelinek)則以其激進的語言和對社會權力結構的解構,挑戰著傳統的審美觀念。 哲學與文學的深度融閤: 一些獲奬者的作品,將哲學思考融入文學敘事,創作齣具有思想深度的傑作。法國的讓-保羅·薩特(Jean-Paul Sartre)雖然拒絕領奬,但其存在主義哲學深刻影響瞭文學界,他的代錶作依然具有重要的文獻價值。法國的剋勞迪奧·馬格裏斯(Claudio Magris)則以其對中歐文化和曆史的深邃研究,展現瞭文學的跨學科力量。 全球化背景下的文化交融與碰撞: 21世紀以來,文學的地理邊界進一步打破,全球化背景下的文化交融與碰撞成為新的主題。中國首位諾貝爾文學奬得主莫言(Mo Yan)以其充滿鄉土氣息的敘事和對曆史的宏大書寫,展現瞭中國當代文學的獨特魅力。其他如日本的川端康成(Yasunari Kaw અr અth ɑt ɑtɑnɑri Kawabata)、大江健三郎(Kenzaburō Ōe),以及後來的石黑一雄(Kazuo Ishiguro)等,都以其獨特的文化視角和藝術纔華,為世界文學貢獻瞭寶貴的財富。 詩歌與戲劇的傳承與創新: 下冊中,詩歌和戲劇也依然占據著重要位置。愛爾蘭的謝默斯·希尼(Seamus Heaney)用質樸而有力的語言,描繪瞭愛爾蘭的鄉村生活和曆史記憶。波蘭的維斯拉瓦·辛波斯卡(Wisława Szymborska)則以其充滿智慧的幽默和對日常事物的深刻洞察,贏得瞭廣泛贊譽。 下冊的整體特色: 下冊內容呈現瞭諾貝爾文學奬在當代世界文壇上的延續與革新。它更加關注全球性議題,反映瞭不同文化背景下的社會現實與精神追求。讀者可以通過這一冊,瞭解當代文學發展的最新動態,感受不同國傢和地區作傢們如何用文字迴應時代挑戰,探索人類的共同未來。 套裝整體價值: 《諾貝爾文學奬全集(1901-2017 套裝上下冊)》是一套不可多得的文學寶庫。它不僅匯集瞭文學史上最耀眼的星辰,更通過對獲奬者生平、創作背景、作品解讀的詳細介紹,為讀者提供瞭一個深入理解文學作品的窗口。這套書的價值在於: 1. 權威性與全麵性: 涵蓋瞭自奬項設立以來幾乎所有的獲奬者及其代錶作品,是研究諾貝爾文學奬和世界文學史的權威資料。 2. 思想深度與藝術高度: 每一位獲奬者的作品都代錶瞭其所在時代和領域的最高文學成就,蘊含著深刻的思想內涵和卓越的藝術水準。 3. 文化視野的拓展: 引導讀者跨越國界和文化藩籬,領略世界不同文明的文學風采,開闊視野,提升人文素養。 4. 精神啓迪與情感共鳴: 文學作品中蘊含的智慧、情感和對人性的洞察,能夠給予讀者深刻的啓迪,引發情感上的共鳴。 5. 收藏與傳承的價值: 作為一套精美的文學典藏,它不僅具有閱讀價值,更具有長遠的收藏和傳承意義,可以作為傢庭圖書館的瑰寶,代代相傳。 總而言之,《諾貝爾文學奬全集(1901-2017 套裝上下冊)》是一次對人類文學遺産的全麵緻敬,它是一場穿越時空的思想盛宴,一次滌蕩心靈的精神洗禮,是每一個熱愛文學、追求思想深度和藝術之美的人們,不可錯過的珍貴讀物。

用戶評價

評分

這本書的到來,像是一場期盼已久的文學朝聖。1901年至2017年,這跨越瞭一個多世紀的文學瑰寶,集結瞭人類文明中最璀璨的文學之光。我迫不及待地想去探索這片文學的海洋,去認識那些用文字雕刻靈魂的大師們。我想瞭解,在不同的時代背景下,不同的文化土壤裏,他們是如何用獨特的視角和深刻的思考,去描繪世界的變遷,人性的復雜。也許我會發現一些我曾經仰慕的作傢,他們的作品如今就在這套書裏,讓我有機會重溫經典,獲得新的理解。更讓我興奮的是,那些陌生的名字,那些我從未聽過的名字,他們背後隱藏著怎樣的故事,怎樣的思想,怎樣的藝術力量,能夠讓他們躋身世界文學的殿堂。我期待著,在這浩如煙海的文字中,找到能夠觸動我內心最深處的情感共鳴,找到那些能夠讓我重新審視生活、思考人生意義的作品。

評分

一本沉甸甸的書,捧在手裏,就有種穿越時空的感覺。1901年到2017年,一百多年的文學史,就這麼凝聚在我的書桌上。打開它,就好像推開瞭一扇扇塵封的門,裏麵是無數閃耀著智慧與情感的靈魂。我想象著當年的評審們,在浩如煙海的書捲中,如何艱難地抉擇,最終將這份殊榮授予那些真正觸及人類靈魂深處、以文字丈量世界、以思想點亮文明的作傢。我會被那些陌生的名字吸引,然後迫不及待地去尋找他們的作品,去理解他們為何能獲得如此崇高的肯定。也許是第一次讀到某種地域的文學,感受到當地的風土人情,或是被某種深刻的哲學思辨所震撼。我期待著在這些文字中,看見人類共同的情感,那些關於愛、關於失去、關於希望、關於絕望的永恒主題,以最純粹、最動人的方式被錶達齣來。這不僅僅是一套書,更是一次與偉大靈魂對話的機會,一次拓展視野、豐富心靈的旅程。我渴望著沉浸其中,讓那些文字在我的腦海裏生根發芽,激蕩起新的思考和感悟。

評分

當我第一次捧起這套書,一種莊重感油然而生。這不僅僅是一堆紙張的集閤,它承載的是一個多世紀以來,全球文學的精華,是那些用文字丈量世界、用思想燭照人性的偉大靈魂的結晶。我一直對諾貝爾文學奬的得主充滿好奇,他們是如何在各自的創作領域,達到如此的高度,贏得如此的榮耀。我期待著在這套書中,發現那些我熟悉的名字,重溫他們曾經帶給我的震撼與感動。更讓我心潮澎湃的是,那些我還不熟悉的名字,他們背後隱藏著怎樣的故事,怎樣的文化背景,怎樣的獨特視角,能夠讓他們在世界文壇上熠熠生輝。我渴望著,通過閱讀這些作品,去感受不同文化、不同民族的獨特魅力,去理解人類共同的情感體驗,去拓展我認識世界的維度。這套書,對我而言,不僅僅是一次閱讀,更是一次深入曆史、對話思想、豐富心靈的非凡旅程。

評分

收到這套書的那一刻,我便感受到瞭一股沉甸甸的分量,那不僅僅是紙張和墨水的堆疊,更是百年文學積澱的厚重感。我一直認為,諾貝爾文學奬是對一位作傢一生創作的最高肯定,它代錶著某種普世價值和深刻的人文關懷。翻開這套書,我仿佛置身於一個巨大的文學殿堂,每一位獲奬者都是其中的璀璨明星。我期待著去發掘那些我還不熟悉的名字,去探尋他們作品的獨特魅力。也許是一位我從未讀過的東歐作傢,他用悲憫的筆觸描繪瞭曆史的創傷;也許是一位我從未接觸過的非洲作傢,他用史詩般的敘事展現瞭古老的智慧與現代的睏境。我相信,在這些文字中,我能找到對人性最深刻的理解,對生命最真摯的感悟。這套書不僅是一次閱讀的盛宴,更是一次精神的洗禮。我準備好投入其中,讓這些偉大的思想和情感,在我的心中激蕩起漣漪,拓展我的視野,豐富我的靈魂。

評分

這套書帶來的,是一種久違的、沉靜的閱讀體驗。在這個信息爆炸、碎片化閱讀盛行的時代,能夠捧起這樣一套厚重的、承載著百年文學積澱的經典,本身就是一種難得的奢侈。每一位諾貝爾文學奬得主,都代錶著一個時代、一個民族、甚至是一種人類精神的獨特錶達。我迫不及待地想要瞭解,那些被譽為“世界級”的作傢,他們的作品是如何在各自的文化土壤中孕育,又如何跨越國界,觸動全球讀者的心靈。我尤其好奇那些名字,我可能隻在文學史的片段中聽過,或者根本不熟悉。我想知道,他們是如何用文字構建齣一個個鮮活的世界,塑造齣令人難忘的人物,又如何在看似平凡的敘事中,蘊含著對人生、對社會、對曆史的深刻洞察。這套書就像一個寶庫,每一頁都可能藏著一個等待被發掘的驚喜,一次與偉大靈魂的邂逅。我準備好放下手機,遠離喧囂,與這些文字進行一場深入而持久的對話,讓它們引領我去探索更廣闊的文學天地,去感受語言的無窮魅力。

評分

質量不錯?,正版圖書,給予好評,希望大傢能喜歡!謝謝?

評分

包裝完好,除瞭書封有些破外。

評分

包裝完好,除瞭書封有些破外。

評分

多讀書 讀好書 多讀好書

評分

多讀書 讀好書 多讀好書

評分

質量不錯?,正版圖書,給予好評,希望大傢能喜歡!謝謝?

評分

好書啊!好書!好書啊!好書!

評分

好書啊!好書!好書啊!好書!

評分

包裝完好,除瞭書封有些破外。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有