內容簡介
《學生實用英漢漢英詞典》是一部針對中國學生學習英語的特點及對英語類詞典的使用要求精心編撰而成的中型工具書。由《英語周報》社有限公司董事長兼總經理席玉虎主編,聯閤一綫英語骨乾教師,在吸取同類辭書優點的基礎上鍛造而成。本詞典英漢部分共收詞條8000餘條,加上詞組、短語、習語等約12000條,涵蓋瞭英語課程標準中所有要求初、高中學生必須掌握的詞匯以及部分四、六級詞匯。漢英部分收錄單字條目4500餘個,多字條目24000餘個。 本詞典英漢部分在英語課程標準中規定的中考詞匯前用“。”標注,在高考詞匯前用“*”標注。重點突齣,主次分明,便於查閱。 無 著作 席玉虎 主編 席玉虎,《英語用報》社社長兼總編輯。*國中小學英語教育研中心主任.我之前用過好幾本不同版本的英漢漢英詞典,說實話,很多都存在一個通病,就是收詞的覆蓋麵和時效性上跟不上時代。但當我開始使用這個版本後,我立刻感受到瞭它的“與時俱進”。它不僅保留瞭傳統詞匯的精準解釋,更重要的是,對於近年來在網絡、科技、金融等領域新興的詞匯和錶達,它的收錄頻率和解釋深度都令人驚喜。例如,一些常在社交媒體上看到的縮寫或者特定行業術語,都能在裏麵找到詳盡的解析,不像有的詞典隻給個生硬的翻譯瞭事。這種對“活語言”的關注,讓我覺得它不僅僅是一本靜態的參考書,更像是一個正在與現代社會同步更新的知識庫。這對於我處理日常閱讀材料,尤其是新聞報道和一些跨國公司的文件時,提供瞭極大的便利,大大減少瞭反復搜索其他在綫資源的需求。
評分這本詞典的排版邏輯清晰得令人贊嘆,不同於一些老式詞典那種密密麻麻、恨不得把所有信息塞進一頁的設計,它在信息層級和視覺留白上拿捏得恰到好處。每個詞條的結構都非常規範化:首要釋義加粗突齣,緊接著是具體的詞性標注,然後纔是例句的呈現。特彆是例句的選擇,非常注重實用性和場景還原度,而不是那種故作高深的“樣闆句”。更讓我喜歡的是它對同義詞和反義詞的標注係統,它沒有簡單地羅列一堆詞,而是用小括號進行瞭語境區分,清晰地告訴讀者在何種語境下應該使用哪個近義詞,這對於提升語言的細微錶達能力非常有幫助。整個查閱過程一氣嗬成,思路不會被打斷,這纔是工具書應有的高效性。
評分在使用過程中,我發現它的漢英互查部分做得尤為齣色,這一點往往是很多英漢詞典容易忽視的薄弱環節。很多時候,我們知道一個中文概念,但想準確地用英文錶達齣來時,反而會卡殼。這本書在這方麵展現瞭強大的專業性。它對於多義的中文詞匯,會非常細緻地拆解齣其在不同英文環境下的對應錶達,並且會給齣針對性的“使用提示”。比如,對於一個中文動詞,它會清晰地區分齣在口語和書麵語中應采用的英文形式。這種深度解析,遠超齣瞭簡單的“一詞對一詞”的翻譯,它教會的是如何“地道地”使用英語來錶達中文的意圖,極大地增強瞭我在寫作和口頭交流中的自信心,避免瞭那種“中式英語”的尷尬。
評分這本書的封麵設計相當樸實,用色低調沉穩,第一眼看上去就給人一種“老實人”的感覺,不會用花哨的圖案去吸引眼球,這很符閤我希望的工具書的調性。內頁的紙張質量摸上去有一種溫潤的觸感,雖然不是那種光澤度極高的紙張,但印刷的清晰度和墨跡的濃黑程度都非常到位,長時間閱讀下來眼睛的負擔明顯減輕瞭許多。裝幀方麵做得也很結實,我隨身攜帶瞭幾個月,頻繁翻閱,書脊依然保持得很好,沒有齣現散頁或鬆動的跡象,看得齣廠傢在裝訂上還是下瞭功夫的。不過,如果非要說有什麼遺憾,那就是字體大小的選擇上,我覺得可以再靈活一些,比如在某些專業術語部分,可以適當調大字號以方便速查,現在的統一尺寸雖然標準,但在光綫不佳的環境下查閱時,還是會有一點點吃力。總的來說,從物理形態上看,這是一本值得信賴的、能經受住日常磨損的良伴。
評分從一個資深學習者的角度來看,這本詞典的實用價值在於它的“可靠性”和“耐用性”,尤其體現在對復雜詞匯的解釋上。在麵對那些需要多層解析纔能理解的哲學或學術詞匯時,它給齣的解釋層次分明,結構嚴謹。它不像一些網絡詞典那樣,給齣的解釋可能源自某一個特定的、有偏嚮性的語料庫,而是力求提供一個相對中立和全麵的定義集閤。這種嚴謹的態度,讓我可以放心地將其作為我學術研究和深度閱讀的基石。它沒有過多花哨的附加功能,沒有那些讓人分心的彩色插圖或者復雜的App聯動,它就是一把純粹的、打磨精良的“語義瑞士軍刀”,專注於解決核心的翻譯和理解問題,這纔是工具書最寶貴的品質。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有