学生实用英汉汉英大词典-第3版

学生实用英汉汉英大词典-第3版 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

刘锐诚 著
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 学生用书
  • 双语词典
  • 第三版
  • 参考书
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 王府井书店旗舰店
出版社: 中国青年出版社
ISBN:9787500682868
商品编码:29800801598
出版时间:2014-04-01

具体描述

基本信息

商品名称: 学生实用英汉汉英大词典-第3版 出版社: 中国青年出版社 出版时间:2014-04-01
作者:刘锐诚 译者: 开本: 32开
定价: 78.00 页数: 印次: 8
ISBN号:9787500682868 商品类型:图书 版次: 3

内容提要

本词典是一部为大、中学校学生和英语爱好者编写的中型语言工具书,功能实用,特色鲜明:◎齐全:本词典集英汉、汉英词典于一体,汇中考、高考的英语课标词汇与大学英语四、六级考纲词汇于一书,完全可以满足中学生、大学生日常学习的需要。◎广泛:本词典收词量大,涉及面广,英汉词典部分收录词目21000余条,加上派生词、合成词、词组总计约50000条。汉英词典部分收词30000余条。◎标明词汇级别:为方便不同阶段学生使用,在各阶段要求掌握的词汇前分别标注了不同的符号。◎内容新颖:注意收录近年出现的常见新词,如计算机英语新词、经济法律新词、自然科学新词、网络新词等等,使学生不但能掌握好基础英语词汇,而且在日新月异的英语世界中永远与时俱进。◎功能实用:英汉词典部分不仅给出基本释义和音标,常用词汇还给出了基本用法、固定搭配、疑难辨析、单词联想归类、文化小知识等等,内容丰富实用。疑难字词均随文加注汉语拼音,扫除了一切查阅障碍。

作者简介

太原五中教师。毕业于北京外国语大学英语系“英语”专业,之后就读于北京师范大学研究生院“英语语言教学研究”专业。从事英语教学二十多年来,先后荣获太原市“优秀专家”、山西省“教学能手”、“山西十大女杰”、全国教育系统“巾帼建功标兵”等十几种荣誉称号,晋升为英语特级教师,当选为山西省外语教师协会副会长,被誉为山西大学师范学院客座教授,《学英语》报总编,多次被评为优秀班主任。

目录

前言 英汉部分  使用说明  略语表  英汉部分正文 汉英部分  使用说明  学科术语略语表  修辞用语略语表  汉语拼音音节索引  部首检字表  汉英部分正文 附录1 不规则动词表 附录2 常用谚语千句


探索浩瀚知识的钥匙:当代学术与专业参考书目导览 导言:知识的广阔疆域 在信息爆炸的时代,精确、可靠的参考工具是进行深入学习、专业研究和高效沟通的基石。虽然我们聚焦于特定工具书的研读与应用,但更宏大的知识图景要求我们关注那些与特定学科领域、语言学习或技能提升紧密相关的其他重要参考著作。这些书籍如同灯塔,为不同领域的探索者指明方向,提供必要的理论支撑、实践指南或数据支持。本导览将详细介绍几类在当代学术界、职业领域和个人发展中占据核心地位的参考书籍,它们构成了现代知识体系的重要支柱。 --- 第一部分:严谨的学术理论与前沿研究的基石 学术研究的进步依赖于对既有知识的系统梳理和对新发现的精确阐释。以下几类书籍是构建严谨学术框架不可或缺的工具: 一、 经典学科的理论手册与综述 这类书籍通常由领域内顶尖学者撰写或编辑,旨在对特定学科(如物理学、经济学、社会学、生物科学等)的核心概念、主流理论模型、关键实验范式及最新研究进展进行全面、深入的整合与梳理。 结构与内容深度: 它们往往篇幅巨大,结构复杂,章节之间逻辑递进严密。例如,一本顶级的《高级计量经济学导论》,不仅会详细阐述回归分析的基础假设、异方差与自相关问题的处理,还会深入探讨非线性模型、时间序列分析(如ARCH/GARCH模型)以及面板数据模型的估计与检验方法。对于读者而言,理解这些手册要求具备扎实的数学和统计学基础。 应用价值: 它们是研究生和博士生进行学位论文选题、实验设计和数据分析的首选参考。这些手册的内容往往直接反映了该领域内公认的“最佳实践”和“标准操作程序”(SOP)。 二、 跨学科与新兴领域的整合性著作 随着科学边界的模糊化,大量研究开始聚焦于跨学科交叉点,例如计算生物学、认知神经科学、环境法学等。这类书籍的特点在于融合了多个学科的术语、方法论和知识体系。 案例分析与方法论: 以一本探讨“复杂系统科学”的专著为例,它可能需要融合非线性动力学、网络理论(图论)、统计物理学中的蒙特卡洛模拟方法,以及社会学中的大规模数据分析技术。书中的内容不仅是理论介绍,更侧重于展示如何将这些工具应用于解决现实世界中复杂的、非线性的问题,如流行病传播预测或金融市场的稳定性分析。 面向未来趋势: 这类著作往往具有强烈的“前瞻性”,它们关注的是尚未完全成熟但极具潜力的研究方向,是科研人员把握未来发展脉络的重要窗口。 --- 第二部分:职业技能与规范操作的权威指南 在许多专业领域,从业人员需要遵循行业特定的标准、法律法规或精确的技术流程。以下参考书为确保专业实践的准确性和合规性提供了保障。 一、 法律、法规与行业标准的汇编 对于律师、工程师、医生和会计师等受监管行业而言,实时、准确的法律法规和技术标准手册至关重要。 法律条文的精确解读: 一本权威的《公司法判例与条文释义》,不会仅仅罗列法条,而是会收录最高法院近年来的典型判例,对关键概念(如“公司法人人格否认”、“关联交易的认定”)进行详细的司法解释梳理。其价值在于提供“活的法律”——即法院在实际操作中如何理解和应用法律条文。 工程技术规范: 例如,一本关于《国家建筑结构设计荷载规范》的实用手册,会详细列出不同地区、不同用途建筑物的活荷载、雪荷载、风荷载的取值标准,以及抗震设防烈度的划分依据。这些数值的准确性直接关系到工程的安全性和经济性。 二、 专业软件操作与高级算法实现指南 在依赖计算的领域(如金融建模、地理信息系统GIS、高级数据处理),工具书往往与特定的软件或算法库深度绑定。 高阶编程实践: 一本关于“使用Python进行金融衍生品定价”的书籍,其内容会深入到布莱克-斯科尔斯模型的偏微分方程求解、蒙特卡洛模拟在期权定价中的高效实现(如使用Quasi-Monte Carlo序列),以及如何利用C++库进行性能优化。这本书的核心价值在于将复杂的数学模型转化为可执行、可验证的代码。 数据可视化与报告规范: 针对数据分析师,关于“信息图表设计原理与统计误导识别”的指南将探讨如何选择最恰当的图表类型(箱线图、热力图、桑基图等)来传达复杂信息,并警示常见的视觉偏差陷阱,确保分析结果的公正性和清晰度。 --- 第三部分:语言应用与文化理解的深度工具 除了基础的词汇查询工具,更深层次的语言参考书关注语用学、修辞学以及特定语境下的精确表达。 一、 风格指南与学术写作规范 学术写作不仅要求内容正确,更要求表达符合既定的规范体系,以保证研究成果的规范性和可溯源性。 引文格式的权威指导: 例如,《芝加哥格式手册(第17版)》,它详细规定了脚注、尾注、参考文献列表的格式要求,区分了书籍、期刊文章、网络资源、档案材料等不同来源的引用标准,并对历史文献的引用提供了特殊处理方法。掌握这一手册是人文社科领域发表论文的前提。 清晰表达与逻辑构建: 一本关于“学术论文写作的逻辑建构”的书籍,会教导作者如何撰写强有力的论点陈述(Thesis Statement)、如何使用过渡句保证段落间的逻辑连贯性,以及如何以客观、审慎的口吻进行论证,避免使用模糊或情绪化的语言。 二、 语用学与特定领域术语的权威鉴别 在翻译或跨文化交流中,对词语在特定情境下的确切含义和隐含文化色彩的把握至关重要。 专业术语的辨析: 针对某一特定领域(如医学病理学、国际贸易术语),会有专门的词典或指南。它们会详细区分看似相近但实际含义有本质区别的术语。例如,在国际贸易中区分“FOB”(船上交货)与“FCA”(货交承运人)的风险和责任转移点,需要精确参考国际商会(ICC)的最新《国际贸易术语解释通则》(Incoterms)。 修辞与翻译中的“不可译”: 有些参考书会专门探讨文学翻译中的难题,例如对特定文化背景下的典故、双关语或具有强烈地方色彩的表达,如何运用“归化”或“异化”的策略,在不损失原意的基础上进行有效的本土化处理。 --- 总结 知识的完整体系由无数相互关联的参考工具支撑。从处理前沿物理模型的理论手册,到确保工程安全的规范汇编,再到保障学术规范的格式指南,这些著作共同构筑了一个庞大且精密的参考网络。它们的使用者是各行各业的专业人士、严谨的研究人员以及追求卓越的终身学习者,他们依赖这些工具书来确保自己的工作建立在最可靠、最精确的信息基础之上。对任何一个严肃的知识探索者而言,熟悉并掌握这些不同领域的权威参考资源,是推动其专业领域向前发展的关键所在。

用户评价

评分

这本书的封面设计真是让人眼前一亮,那种沉稳又不失现代感的配色,一下子就抓住了我的注意力。我一直以来都在寻找一本既能满足日常查阅需求,又能在深入学习时提供足够支持的工具书,而这本词典给我的第一印象就是“专业且可靠”。我尤其欣赏它在排版上的用心,字体大小适中,间距处理得当,即便是长时间翻阅也不会感到眼睛疲劳。要知道,对于我们这些需要频繁接触词典的人来说,阅读体验直接影响了学习效率。内页纸张的质感也相当不错,没有那种廉价的、容易反光的纸张,这让我在使用荧光笔做标记时也感觉很顺手。而且,从侧边翻看就能感受到词典的厚度,这通常意味着内容量的丰富和词条覆盖的广度,让人对它寄予了很高的期望。它不仅仅是一本工具,更像是一个沉甸甸的学习伙伴,摆在书架上都显得很有分量。总的来说,从外在的包装到内在的排布,这本书展现了一种对用户体验的尊重和对知识载体的敬畏,这是很多新出版的工具书难以企及的。

评分

作为一名需要经常进行笔译工作的学习者,我非常看重词典在“英译汉”过程中所提供的严谨性和准确性。这本书在这方面的表现堪称典范。特别是在处理多义词时,它构建了一个清晰的逻辑树,从最核心的含义逐步衍生到引申义,并且每个义项都配有精准的例证。我发现它在选择例句时,倾向于选择结构复杂但语义明确的句子,这对于提升我自身的句子分析能力也有潜移默化的帮助。更值得称赞的是,它对那些容易混淆的近义词进行了横向的对比分析,例如,它会清晰地区分“affect”和“effect”在不同语境下的细微差别,这在很多同等级别的词典中往往处理得比较粗略。这种对知识点进行结构化梳理的方式,使得学习过程变得更加系统化和高效。它不是简单地告诉你“这个词是什么意思”,而是告诉你“这个词应该怎样被理解和使用”,这种教育性的深度是其最大的价值所在。

评分

这本书的内容深度简直超出了我的预期,它远不止于简单的词汇对译。我发现在一些常用词汇的释义部分,它提供了非常细致的语境分析和用法区分,这一点对我这种有一定英语基础,但在实际应用中常常感到“似是而非”的学习者来说,简直是雪中送炭。例如,对于那些在不同情境下意义会发生微妙变化的动词,它会列出详细的例句,并且往往是选自真实语料库的例句,这比那种生硬的、为解释而解释的例句有效得多。更让我惊喜的是,它在收录一些专业领域的高频词汇时也做得非常到位,这在很多同类词典中都是被忽略的盲点。我最近在阅读一些技术报告时,遇到的一些生僻但关键的术语,竟然在这本词典里找到了清晰且贴切的解释。这种对细节的捕捉和对用户实际需求的洞察,让我觉得编写者绝对是下足了功夫,真正站在了使用者的角度去构建这座知识的桥梁,而不是简单地堆砌词条。

评分

这款词典的另一个突出优点是其极强的实用性和便携性之间的平衡。尽管它包含了海量的词汇和详尽的解释,但整体的装帧设计却出乎意料地坚固耐用,边角处理得很好,即便是我经常带着它在咖啡馆和图书馆之间奔波,它依然保持着完好的状态,没有出现书脊松动或内页脱落的现象。这种对物理质量的坚持,对于一本高频使用的工具书来说至关重要。此外,虽然我主要依赖纸质版进行深度学习,但我听说其最新的版本也适配了数字检索的优化,这表明编者在与时俱进,没有固守传统,而是试图在保留纸质词典的深度优势的同时,融入现代学习工具的便捷性。总而言之,这本词典从外观设计到内容深度,从专业性到耐用性,都展现出了一流的水准,完全配得上“实用”二字,并且能够伴随我度过相当长一段时间的学术和职业生涯。

评分

不同于我过去用过的一些词典,这本工具书在处理惯用语和固定搭配方面表现得极为出色,这一点是衡量一本好词典的关键指标之一。我记得有一次,我遇到了一个非常地道的习语,用直译的方式完全无法理解其含义,网上的零散解释也众说纷纭,直到我查阅了这本词典。它不仅给出了准确的释义,还详细分析了这个习语的来源和使用频率,甚至标注了哪些场合下使用是恰当的,哪些可能显得过于老套或不合时宜。这种“文化植入式”的解释,极大地帮助我理解了语言背后的文化逻辑。此外,在“汉译英”的部分,它对中文的成语和俗语的处理也相当老道,提供了多个可选译法,并说明了不同译法在语气和正式程度上的差异。这体现了编纂团队对两种语言文化精髓都有深刻的领悟,使得翻译工作不再是简单的词语替换,而是一种跨文化的有效沟通。这种对“活语言”的把握,让我在写作和口语表达时信心大增。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有