新时代英英英汉双解大辞典

新时代英英英汉双解大辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 英语学习
  • 工具书
  • 语言学习
  • 词汇
  • 参考书
  • 新时代
  • 辞典
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 策马扬鞭图书专营店
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544602440
商品编码:29812371054
丛书名: 新时代英英英汉双解大辞典
开本:32开
出版时间:2008-01-01

具体描述

目录

音标对照表
略语表
一般动词及动词短语句型表
出版说明

体例图解说明
动词句型说明
用法说明:一、发音
二、英美拼写差异
辞典正文
 附录一 英文标点符号用法
 附录二 专门符号用法
 附录三 不规则动词表
 附录四 英美军衔表
 附录五 度量衡
 附录六 各种字母表
 附录七 世界部分地区时间对照表
 附录八 摄氏(C)与华氏(F)温度换算表
 附录九 英国与美国的重要节日
 附录十 化学元素表
 附录十一 商业名词表
 附录十二 商业术语略语表

内容介绍

本词典收词总计近20万条。设条立目以美语为主,英美语兼收。标注常用词、次常用词。标注美式发音和英式发音。编列出61种句型,动词的每一个义项都说明所适用的句型。说明重要单词的词源,帮助读者理解,记忆单词。例证翔实丰富,列举同义词、近义词及反义词,对于中国学习者易混淆的近义词及形近词进行有的放矢的辨析。配有大量图片,帮助理解词义。

作者介绍

颜元叔博士,美国威斯康星大学英美文学博士,曾任美国纽约州立大学客座教授、台大外文系教授、台大外文系主任。
0123456789
《寰宇词海探源》:一部纵横古今、融贯中西的语言百科全书 图书名称:《寰宇词海探源:跨越时空的语言学探索与词汇的文化溯源》 图书简介 《寰宇词海探源》并非一部单纯的词典,而是一部宏大而精深的语言学巨著,旨在深入剖析人类语言的起源、演变脉络,以及词汇如何在不同文化和历史背景下孕育、流变和定型。本书超越了传统词汇释义的范畴,将语言学、历史学、人类学、宗教学乃至哲学思想的精髓熔于一炉,为读者呈现一幅波澜壮阔的“词语生命史”。 第一卷:语系起源与万物之始——探寻人类共同的语言基因 本书伊始,我们聚焦于语言的“大爆炸”时刻。第一卷系统梳理了全球主要语系的谱系关系,从印欧语系、汉藏语系到闪含语系,乃至那些濒临消亡的孤立语系。我们不满足于列举语系,而是深入探讨了“原始语言”的重构工作——那些早已消失的、构成所有现存语言基础的语根。 溯源:词汇的“化石” 我们以具体的词汇为例,追溯其跨越数千年的演变路径。例如,“水”、“火”、“天”等基本概念在不同文化中如何被表述。书中详细分析了语音如何因地理阻隔和族群迁徙而发生规律性的变化(如格里姆定律在日耳曼语系中的体现)。更引人入胜的是,我们探讨了“词汇的共享起源”——即在人类尚未完全分散之前,是否存在某些核心概念的词根具有共同的认知基础。 文化镜像:早期社会结构的词汇印记 语言是社会的晴雨表。《寰宇词海探源》通过分析早期词汇的构成,重构了古代社会的组织结构、信仰体系和技术水平。例如,分析特定文化中关于“亲属关系”的词汇的细致程度,可以反推出该社会对血缘纽带的重视程度;对“祭祀”或“神祇”相关词汇的词义侧重变化,则能洞察其宗教观念的演变。本书为读者提供了一套解读古代文明的“语言密码”。 第二卷:符号的革命——文字的诞生与认知边界的拓宽 本书的第二卷将焦点转向书写系统的发明,这是人类文明史上最伟大的飞跃之一。我们细致考察了从美索不达米亚的楔形文字、古埃及的象形文字,到中国甲骨文的演化历程。 从图画到抽象:书写系统的认知机制 我们深入探讨了表意文字(Ideograms)、表音文字(Phonograms)以及音节文字(Syllabaries)各自的认知优势和局限性。不同书写系统如何塑造了使用者的思维模式?例如,汉字的结构如何促进了古代中国思维的整体性和象征性,而字母系统的线性发展如何更契合逻辑推理和分析思维? 双向渗透:跨语际的词汇借用与概念移植 本卷还着重研究了文字传播过程中发生的词汇“跨界”现象。这不是简单的翻译,而是概念的“移民”。书中收录了大量古老的、因宗教传播(如佛教东传、基督教扩张)或政治征服而发生的词汇借用案例,分析了这些异域词汇在本土化过程中所经历的词义漂移、音译的艺术性选择,以及它们对接收文化产生的深层影响。 第三卷:词义的漂移与哲思的交锋——中西思想的词汇对译 第三卷是本书最具原创性的部分,它专注于探讨在两种或多种截然不同的哲学传统中,核心概念词汇是如何被构建和理解的。 “道”与“Logos”的永恒追问 我们选取了几个核心的哲学范畴进行深度对比分析,例如中国哲学中的“道”、“气”、“理”,与西方哲学中的“Being”(存在)、“Essence”(本质)、“Form”(形式)。我们展示了并非所有概念都能找到完美的对等词,词汇的差异往往反映了两种文明对宇宙、人类本质的不同根本假设。分析了亚里士多德的“实体”(Ousia)概念如何被东晋时期的思想家在阐释佛学时进行艰涩的“开合”与改造。 术语的建立与科学的现代化 近现代是专业术语爆发的时代。本书详细考察了近代西方科学技术概念(如“引力”、“电磁学”、“细胞”)被引入东方时,本土学者如何通过“意译”(如“化学”、“物理”)或“音译”来构建全新的知识体系。这不仅是语言的重组,更是世界观的重塑。我们分析了“自由”(Liberty/Freedom)一词在不同社会转型期中被赋予的政治内涵的巨大差异。 第四卷:数字时代的语言新貌与未来展望 本书的收官部分展望了词汇在信息时代的挑战与机遇。 语境的碎片化与意义的消解 互联网、社交媒体正在以前所未有的速度催生新词、淘汰旧词。本卷研究了“网络语境”对标准语言的冲击,分析了表情符号(Emoji)作为一种新的、非语言符号系统,如何在跨文化交流中部分替代了传统词汇的功能。同时,我们也探讨了在信息过载下,人们对意义的理解是否变得更加浅层和即时化。 词汇的全球化与地方身份的坚守 在英语成为事实上的“全球通用语”(Lingua Franca)的背景下,我们考察了地方语言如何通过吸收全球词汇来保持活力,以及在技术同质化浪潮中,保护和记录小语种词汇的紧迫性。 结语:语言的未尽之旅 《寰宇词海探源》最终总结道:词汇不是静止的标签,而是流动的容器,承载着人类文明的全部重量与光芒。掌握词汇的来龙去脉,即是掌握了理解人类历史和彼此差异的钥匙。本书旨在激发读者对每一个常用词背后的深邃历史的敬畏之心,引导他们以更具历史感和批判性的眼光去审视日常的交流。 本书特色: 跨学科整合: 深度融合了比较语言学、历史文献学与文化人类学的方法。 实例详实: 引用了大量罕见古籍和出土文献中的词汇变迁案例。 视角宏大: 不局限于任何单一语言或文化圈,力求构建一个全球性的语言认知地图。 论证严谨: 所有观点均基于最新的语言考古发现和理论模型,避免了主观臆断。 《寰宇词海探源》是一部献给所有热爱语言、渴望洞察人类思维深层结构的求知者的不朽之作。它将带领读者踏上一场既严谨又充满发现乐趣的词汇探险之旅。

用户评价

评分

作为一名非专业的翻译爱好者,我经常需要处理一些需要精确定位词义的学术性文本。在工作中,有时一个词汇的细微偏差可能导致整个句子的意思出现偏颇。我对这本书的“术语精准度”印象最为深刻。我特意挑选了一些社会科学和自然科学领域中容易产生歧义的复合词进行测试,发现它的处理方式极为严谨。它似乎不是简单的堆砌现有词条,而是经过了大量的专业校对和审订。特别是对于那些在不同学科中有不同侧重含义的词语,这本书能明确地标示出其适用领域,避免了不同专业人士之间的沟通障碍。这种对专业性和严谨性的执着追求,让我在进行翻译实践时,心中多了一份底气,不再需要耗费大量时间去反复交叉验证,极大地提升了工作的效率和准确性。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,拿在手里沉甸甸的,一看就是下了大功夫的精品。纸张的质感非常棒,光滑细腻又不失厚重,即便是长时间翻阅,手指也不会感到疲劳。封面采用的烫金工艺处理得恰到好处,低调中透露着一种经典韵味,这种对细节的把控,让我对内页的内容充满了期待。我特别留意了一下字体排版,字号适中,行距疏密得当,即便是光线不是特别好的环境下阅读,眼睛也不会感到吃力。特别是对于一本工具书来说,清晰的排版和合理的布局是多么重要,这本书在这方面做得无可挑剔。装订工艺也相当扎实,书脊平整,翻页自如,预感这将是一本可以陪伴我很多年的好伙伴。整体来看,从外在的品味到内在的触感,这本书都展现出了极高的制作水准,让人在打开它之前,就已经感受到了编者对知识的敬畏和对读者的尊重。这种对书籍实体本身的重视,在如今这个电子阅读盛行的时代,显得尤为珍贵,值得每一个爱书人细细品味。

评分

说实话,我之前也用过好几本不同版本的双解词典,但大多在收词的广度和深度的平衡上做得不尽如人意,要不就是过于偏重某一语种的释义,导致跨文化理解出现偏差。但接触这本书后,我发现它在处理复杂词汇时的逻辑构建非常巧妙。它不仅仅是简单地并列给出英汉解释,更是在释义的结构中体现了一种递进关系,从核心意义到引申义,再到不同语境下的细微差别,层层剥开,直至核心。我尝试查阅了一些我平时在阅读原版文学作品时遇到的那些晦涩难懂的古老或特定领域的词汇,这本书的处理方式让我感到非常惊喜,它提供的例句不仅地道,而且极具代表性,很多都是截取自经典著作片段,这对于理解词汇在实际语境中的“味道”至关重要。这种深度的挖掘和精妙的呈现,让它远远超出了普通查词工具的范畴,更像是一部活的语言研究手册。

评分

坦白说,我是一个非常注重“易用性”的读者,如果一本工具书再好,但查阅起来费时费力,那它对我来说价值也会大打折扣。这本书在检索系统上的设计简直是教科书级别的典范。它的部首索引、拼音索引以及相关词条的交叉引用做得非常流畅和直观。我发现,当我查阅一个生词时,与其相关的派生词、反义词甚至在结构上相似的词汇都会被巧妙地链接起来,形成一个知识网络,而不是孤立的点。这种设计极大地鼓励了“联想式学习”,让我在查找一个词的过程中,无意间掌握了周边的一串相关词汇。对于需要快速获取信息的读者而言,这种高效的导航系统无疑是巨大的加分项,它使得查阅过程本身也变成了一种富有探索性的学习体验,而不是枯燥的检索任务。

评分

我是一个对语言学习的“工具控”,手头工具书不少,但很少有能让我感觉到“启发性”的。这本书最让我欣赏的一点是它在收录和解释一些文化特有词汇时的细腻处理。比如一些涉及到英美文化背景的习语、俚语或者特定历史时期的表达,很多词典往往只是给出一个生硬的对译,让人知其形而不知其“神”。然而,这本书却在释义的适当位置嵌入了简短而精炼的文化注释,这些注释往往能瞬间点亮理解的盲点。它们像一个个小小的窗口,让我得以窥见词汇背后的文化土壤。这种做法极大地提升了学习效率,避免了因文化差异导致的误解。可以说,它不仅仅是在教我英语和汉语的对应关系,更是在搭建一座沟通两种思维模式的桥梁,这对于真正想深入掌握语言精髓的学习者来说,是无价的财富。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有