吴越春秋 译注

吴越春秋 译注 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

东汉赵晔,张觉注 著
图书标签:
  • 历史
  • 吴越国
  • 春秋
  • 历史文献
  • 译注
  • 古代史
  • 地方史
  • 史学
  • 中国历史
  • 古典文献
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 炫丽之舞图书专营店
出版社: 北京联合出版公司
ISBN:9787550239456
商品编码:30239670887
包装:平装-胶订
出版时间:2015-09-01

具体描述

基本信息

书名:吴越春秋 译注

定价:49.00元

作者:(东汉)赵晔,张觉注

出版社:北京联合出版公司

出版日期:2015-09-01

ISBN:9787550239456

字数:

页码:

版次:1

装帧:平装-胶订

开本:16开

商品重量:0.4kg

编辑推荐


内容提要


《吴越春秋译注》为选本。原文以上海涵芬楼影印的明弘治十四年(1501年)邝廷瑞、冯弋刻本(简称四部丛刊本)为底本,并用其他明、清版本,类书、古注的引文,以及《左传》《国语》《史记》等史籍异文进行校勘改正。对于可能有误但无版本及古籍异文作为依据的地方,一律不加改动,仅在注释中说明,以免妄改古书之弊。为便于阅读,对原文作了分段。《吴越春秋译注》题解,除解释题目外,还对本篇内容及特点略作介绍。其大旨相同,但不求一格。《吴越春秋译注》注释,尽量吸收前人成果,但于其未当之处,决不盲目采用。《吴越春秋译注》译文,力求准确、明白、通俗。以直译为主,但为畅达也辅以意译。 赵晔著的《吴越春秋》一向被视为史籍,但有些记载却与正史相左。所以,《吴越春秋译注》在注释中尽量注意对其史实、地理等加以考证,并对与正史不符之处加以说明。 此外,因前人校释《吴越春秋》者甚少,故该书疑难之处尚多。《吴越春秋译注》尽量对疑难之处加以考释,力求周详、准确,但仍难免阙疑。很多地方既无前人考证可供参考,又无辞书解释可供采用,仅是一家之说。

目录


前言
阖闾内传
夫差内传第二
勾践入臣外传第三
勾践归国外传第四

作者介绍


文摘


序言



《吴越春秋》译注:一部浸润了千年历史的史诗,一幅波澜壮阔的春秋画卷 在中国浩瀚的历史长河中,春秋战国时期无疑是孕育无数传奇与史诗的沃土。在这片古老而充满活力的土地上,文明的火花在此碰撞,诸侯的争霸在此上演,而吴越之间的恩怨情仇,更是将那个时代的风云变幻推向了高潮。由[译者姓名]倾力译注的《吴越春秋》,正是这样一部带领我们穿越千年时光,亲历那段波澜壮阔历史的史诗巨著。它不仅仅是一部记载史实的编年史,更是一幅生动的人物画卷,一次深刻的文化探寻,一场触及灵魂的哲思之旅。 文本的传承与挖掘:穿越时空的对话 《吴越春秋》原书的作者为汉代的赵晔,虽然成书于汉代,但其记载的内容却上溯至春秋时期,力图重现那个遥远时代的风貌。然而,历经千年,原著的语言风格、典章制度、人情世故,对于现代读者而言,已然是壁垒森严。译者[译者姓名]正是凭借其深厚的古汉语功底与严谨的历史考证精神,为我们架起了一座连接古今的桥梁。 本次译注,并非简单的逐字逐句的转换。译者深入考究了《吴越春秋》所处的历史背景,细致梳理了其中涉及的诸侯国、贵族、官职、礼仪、军事制度等信息。在译文的字斟句酌之间,力求还原赵晔原著的精神内核,让那些古老的文字重新焕发生机,鲜活地呈现在读者眼前。译者在注释部分,更是花费了大量心血,旁征博引,将《左传》、《国语》、《史记》等重要史籍中的相关记载融会贯通,相互印证,如同为每一处史料都注入了生命,让历史的细节更加立体,人物的形象更加饱满。 例如,在描述吴越争霸的战役时,译者不仅翻译了当时的作战方式、器械装备,还在注释中详细解释了古人的战术思想、军事常识,甚至可能涉及到当时的地理环境如何影响了战局。这种细致入微的考证,不仅解答了读者可能产生的疑问,更激发了读者对历史的深度思考,使得阅读过程不再是被动接受,而是主动的探索与发现。 历史的画卷:吴越风云的壮阔图景 《吴越春秋》之所以能够流传至今,其最核心的价值在于它为我们描绘了一幅关于吴越两国兴衰争霸的宏大史诗。从勾践卧薪尝胆,到夫差的骄奢淫逸;从西施的红颜祸水,到范蠡的运筹帷幄;从夫椒之战的惨烈,到最后越国灭吴的悲壮,整个故事跌宕起伏,扣人心弦。 译注版的《吴越春秋》,更是将这幅画卷中的每一个细节都描绘得淋漓尽致。读者可以跟随译者的笔触,亲身感受夫差在盛世时的踌躇满志,在败局时的绝望哀叹;体味勾践在屈辱中的隐忍与隐忍后的爆发;更能看到那个时代无数普通人在历史洪流中的命运沉浮。 译者对书中人物的刻画,绝非脸谱化的好坏分明。他深入挖掘了人物的内心世界,展现了他们在权力、利益、情感交织下的复杂人性。夫差的悲剧,不仅仅是亡国之君的宿命,更是其性格缺陷的必然结果;勾践的成功,也并非仅靠坚韧不拔,更离不开其深远的战略眼光和对人心的洞察。通过详实的译注,这些人物的形象变得更加立体,他们的选择与命运,也因此更能引发读者的共鸣与反思。 书中对战役的描写,也并非枯燥的数字与地名堆砌。译者通过细致的注释,帮助我们理解当时的军事策略、战场环境,以及将领们的临场应变。读者仿佛置身于刀光剑影之中,感受到金戈铁马的冲击力,体会到战争的残酷与无奈。 文化的深度:春秋时代的风貌与精神 《吴越春秋》所处的春秋时期,是中国历史上一个极其重要的转型时期。旧的周朝礼乐制度开始瓦解,新的思想文化正在孕育。在这个时代,诸侯争霸,百家争鸣,思想的火花在碰撞中迸发。 本次译注,不仅仅局限于历史事件的梳理,更深入挖掘了文本背后所蕴含的春秋时代文化。译者在注释中,会详细解释当时人们的哲学观念、伦理道德、风俗习惯,以及各诸侯国的政治体制与社会结构。例如,书中提及的“吴宫”、“越宫”等,译者会通过注释,帮助读者了解当时的宫殿建筑形制、 royal lifestyle;书中出现的礼仪,如祭祀、朝聘等,译者也会进行详细的解释,让读者明白这些仪式背后所代表的政治意义和社会等级。 尤其值得一提的是,本书对“忠”、“义”、“仁”、“勇”等春秋时期的核心价值观的探讨。通过对书中人物行为的分析,以及译者在注释中对相关史实的补充,读者可以更深刻地理解这些价值观在那个时代的重要性,以及它们如何影响了人们的思想和行为。这对于我们今天理解中华传统文化的根源,有着不可估量的价值。 哲思的启迪:人性的永恒追问 《吴越春秋》的故事,不仅仅是关于国家兴衰和军事斗争,它更深入地触及了人性的复杂与多面。在权力、欲望、仇恨、复仇的漩涡中,我们看到了人性的光辉与黑暗。 勾践的隐忍与复仇,展现了人在极端困境下的生存智慧与意志力,但同时,其复仇的手段是否过于残酷,也引发了人们对复仇伦理的思考。夫差的骄奢淫逸,则揭示了权力膨胀可能导致的毁灭性后果。而西施的美丽,在成为政治工具的同时,也引出了“红颜祸水”的争议,以及女性在历史中的地位与作用的讨论。 译者在译注过程中,并没有简单地评判人物的善恶,而是通过对史实的呈现和历史细节的补充,引导读者自行思考。在注释中,译者会引用一些先贤的论述,或者对比其他历史事件,来引发读者对这些人物命运的思考,以及对人性普遍规律的探索。 阅读《吴越春秋》译注,就像在与历史对话,与古人进行灵魂的交流。你会发现,虽然时空变迁,但人性的许多方面,却有着惊人的相似。欲望、野心、爱恨、选择,这些永恒的主题,在两千多年前的吴越之地,同样上演得淋漓尽致。 译注的价值:让经典焕发新生 《吴越春秋》译注版的出现,无疑是一次对经典的致敬与重塑。它不仅仅是将一部尘封已久的史书呈现在现代读者面前,更是通过精心的翻译和详实的注释,让这部史书焕发出了新的生命力。 译者[译者姓名]以其严谨的态度和深厚的学养,为我们奉献了一部既忠实于原文,又易于理解的佳作。本书的译文流畅自然,用词精准,保留了古籍的韵味,又符合现代人的阅读习惯。注释部分更是亮点,它不仅解释了字词、典故,更提供了丰富的历史背景、文化常识和思想解读,极大地提升了本书的学术价值和阅读体验。 对于历史爱好者而言,本书是了解春秋时期吴越历史的绝佳入门读物,也是深入研究的宝贵资料。对于文学爱好者而言,本书所展现的跌宕起伏的情节、鲜活的人物形象,足以媲美任何一部优秀的文学作品。对于对中国传统文化感兴趣的读者而言,本书更是打开了一扇了解那个时代思想、文化、精神的重要窗口。 总而言之,《吴越春秋》译注,是一部值得反复品读的史书。它以其厚重的历史底蕴、生动的人物刻画、深刻的文化内涵和引人深思的哲思,为我们展现了一幅波澜壮阔的春秋画卷。在[译者姓名]的精心译注下,这部经典之作,必将为更多读者所喜爱,并从中汲取智慧与启迪,连接古今,传承文明。

用户评价

评分

阅读这本书的过程,与其说是获取知识,不如说是一场与古代谋士和将帅的深度对话。作者对人物心理的刻画入木三分,即便是那些在史册上寥寥几笔带过的小人物,也能在字里行间焕发出鲜活的生命力。我尤其欣赏它对于决策过程的细致描摹,没有采用简单的“黑白分明”的叙事手法,而是将权谋的复杂性、人性的幽微之处展现得淋漓尽致。比如,某次军事部署的前夜,不同派系之间微妙的试探与博弈,那种紧张到令人窒息的氛围,被描绘得如同亲临现场一般。它不仅仅是记录“发生了什么”,更深入地探讨了“为什么会发生”以及“如果不这样会怎样”。这种对动机和局限性的深刻洞察,使得整部作品超越了一般的历史陈述,具有了极强的思辨色彩,引导读者不断去反思历史的必然与偶然性。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮。厚实的纸张,细腻的触感,即便是初次翻阅,也能感受到一种沉甸甸的历史厚重感。封面采用的素雅色调,搭配着精心挑选的古朴字体,散发出一种宁静而深邃的气息。内页的排版布局也颇为讲究,字里行间留出的空白恰到好处,让阅读过程变得异常舒适,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到疲劳。尤其值得称赞的是,每一次翻页时,都能听到纸张摩擦发出的那种令人愉悦的“沙沙”声,仿佛能穿越时空,触摸到古代的墨香。这种对细节的极致追求,无疑极大地提升了阅读体验的质感,让人在接触这本书的瞬间,就对其中的内容充满了敬畏与期待。看得出,出版方在制作这本书时,是倾注了极大的心血和诚意的,它不仅仅是一本书,更像是一件值得珍藏的艺术品,陈列在书架上也是一道亮丽的风景线。

评分

从一个纯粹的文化爱好者角度来看,这本书带来的最大收获,是对那个特定历史时期社会风貌的立体感知。它不仅仅停留在帝王将相的宏大叙事,而是将镜头对准了当时士人的生活哲学、民间的情感表达乃至日常的物产贸易。通过译注中穿插的那些关于当时的衣食住行、礼仪制度的侧面描述,我仿佛得以窥见一个更加丰满、更加真实的历史横切面。那些曾经遥不可及的古代风俗,在这些文字的串联下,变得鲜活可感,仿佛能闻到那时集市上的喧嚣和炊烟的味道。这种全景式的文化展现,极大地拓宽了我对那个时代的理解边界,让我意识到历史并非僵化的条文,而是由无数鲜活生命和复杂文化构筑起来的庞大体系。这种全方位的知识铺陈,远比单纯的史料罗列要来得深刻和有价值。

评分

我对历史典籍的解读一直抱持着一种审慎的态度,总担心那些看似光鲜亮丽的注释会冲淡了原著的原始风貌。然而,这本作品在处理传统文本的现代化转译上,展现出了一种近乎完美的平衡艺术。译注者显然深谙“信、达、雅”的精髓,他们并未一味追求晦涩的古风,而是选择了清晰、流畅且准确的当代汉语来诠释那些拗口的古文。更令人称道的是,注释部分如同一个经验老到的向导,它没有喧宾夺主,而是巧妙地在关键的历史节点、复杂的官职名称,或是难以理解的文化习俗旁,提供精准而精炼的补充说明。这种处理方式,既尊重了原著的严肃性,又极大地降低了普通读者接触和理解古代文献的门槛,真正做到了让历史“活”起来,而不是被冰冷的文字束缚住手脚。这种对学术严谨性和可读性之间张力的精准拿捏,实属难得。

评分

这本书的叙事节奏掌控得非常高明,堪称一绝。它不像某些学术著作那样,堆砌大量枯燥的年代和事件,而是懂得何时该放慢笔触,细细描摹一处山川地貌或一次关键的外交斡旋,何时又该疾风骤雨般地推进战局的演变。读到那些波澜壮阔的军事冲突时,文字的张力陡然增强,节奏变得急促而富有冲击力,让人不自觉地屏住呼吸,仿佛能听到金戈铁马的碰撞声。然而,一旦进入到政治阴谋的描写,节奏又会巧妙地放缓,变得如同抽丝剥茧般细腻而引人入胜。这种抑扬顿挫的叙事韵律,使得原本可能显得厚重的历史题材,阅读起来充满了令人上瘾的流畅感。可以说,作者的笔力不仅体现在史实的准确性上,更体现在他对读者注意力的精妙引导与驾驭上。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有