译者介绍
屠孟超
资深西班牙语语言文学专家,南京大学外国语学院退休教授,翻译家,曾留学墨西哥。在从事西班牙语教学的同时,他做了大量的西班牙、拉丁美洲文学的研究和翻译工作。他是首位把阿根廷文学名著《蜘蛛女之吻》译介到中国的人,还翻译了墨西哥作家胡安•鲁尔福的全部小说,包括名作《佩德罗•巴拉莫》,其译作还有《熙德之歌》《堂吉诃德》等。
《熙德之歌》是迄今保留最完整的一部游唱诗,不但在西班牙文学史上占有极重要的地位,而且从世界文学史上的角度看,也是一部不可忽视的作品。文学史家们常常将它与法国的《罗兰之歌》、德国的《尼伯龙根之歌》并列,统称为中古欧洲的三大英雄史诗。熙德是西班牙著名的民族英雄,他英勇善战,赢得摩尔人的尊敬,称他为“熙德”(阿拉伯语对男子的尊称)。《熙德之歌》用谣曲的形式写成,遣词刚劲有力,洋溢着强烈的英雄气概和浓郁的民族特色。诗歌把西班牙人民的气质集中在熙德的身上,热情讴歌了坚强的意志、忠诚的心灵、真挚的爱情,诗歌富于历史的真实性,对西班牙历史文化、风土人情都有十分精彩、细致的表现,是西班牙文学史上的第一座里程碑。
西班牙文学源头,与法国的《罗兰之歌》、德国的《尼伯龙根之歌》并列,统称为中古欧洲的三大英雄史诗。又是诗歌,我没时间读我焦虑我决定一键归档(
评分 评分 评分 评分##“我们中间有人正直无私,有人做过错事,但或早或晚也得离开尘世。”
评分##史诗补标
评分##怎么结局和帝国时代不一样?,那个刀与剑,骑士与马的年代。 《熙德之歌》 屠孟超译 欧洲中世纪三大史诗之一,讲述了西班牙英雄熙德遭流放,率军从异教手中夺得大量财富和土地,与国王和解。女儿遭到两个贵族女婿的侮辱,熙德向国王申诉最终赢得公道与尊严的故事。 熙德在历史中确有其人,原名罗德里格·鲁伊·地亚斯,英勇善战,曾被国...
评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有