世界名著典藏係列:伊索寓言(中英對照全譯本) [AESOP’S FABLES]

世界名著典藏係列:伊索寓言(中英對照全譯本) [AESOP’S FABLES] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[古希臘] 伊索(Aesop) 著
圖書標籤:
  • 伊索寓言
  • 寓言故事
  • 經典名著
  • 中英對照
  • 少兒讀物
  • 兒童文學
  • 英語學習
  • 世界文學
  • 故事集
  • 雙語閱讀
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787506297783
版次:1
商品編碼:10176010
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏係列
外文名稱:AESOP’S FABLES
開本:32開
齣版時間:2009-01-01
用紙:膠版紙
頁數:424
正文語種:中文,英文

具體描述

編輯推薦

  

  閱讀文學名著學語言,是掌握英語的好方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
  本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。

內容簡介

  《世界名著典藏係列:伊索寓言(中英對照全譯本)》故事短小精悍,主人公雖然大多是狐狸、獅子、狼、小羊……卻睿智地摺射齣瞭人間百態,寓意深刻,讓人迴味無窮。讀者在閱讀中文的同時亦可提高英語閱讀技巧,可謂一舉兩得。《世界名著典藏係列:伊索寓言(中英對照全譯本)》采用的英文是喬治·法伊勒·湯森的譯本。收錄湯森版本中的312個故事,另外在綜閤比較的基礎上,刪去內容有重復的故事,從其他幾個英譯本中收錄瞭與湯森選本不同的一些故事,共收寓言故事405則。故事編排以寓言中齣色的角色為綫索,把同類角色歸納在一處,並以角色的英文譯名的字母順序先後排列,便於讀者查找。

作者簡介

  伊索,是公元前6世紀古希臘著名的寓言傢。他與剋雷洛夫、拉·封丹和萊辛並稱世界四大寓言傢。他曾是薩摩斯島雅德濛傢的奴隸,曾被轉賣多次,但因知識淵博,聰穎過人,最後獲得自由。自由後,伊索開始環遊世界,為人們講述他的寓言故事,深受古希臘人民的喜愛。公元前5世紀末,“伊索”這個名字已是古希臘人盡皆知的名字瞭,當時的古希臘寓言都歸在他的名下。現在常見的《伊索寓言傳》是後人根據拜占廷僧侶普拉努得斯搜集的寓言以及後來陸陸續續發現的古希臘寓言傳抄本編訂的,後來被德爾菲人殺害。

內頁插圖

目錄

一、驢
1.驢和戰馬
2.驢、公雞和獅子
3.驢和趕驢人
4.驢和青蛙
5.驢和蚱蜢
6.驢和馬
7.驢和哈巴狗
8.驢和他的主人們
9.嚮硃庇特請願的驢
10.驢和騾子
11.驢和老牧人
12.驢和買主
13.驢和他的影子
14.驢和狼
15.驢的腦子
16.馱神像的驢
17.披著獅子皮的驢
18.山羊和驢
19.馬和驢
20.騾子
21.騾子和強盜
22.頑皮的驢
23.鹽商和他的驢
24.野驢和傢驢

二、蝙蝠
25.蝙蝠、荊棘與鸕鶿
26.蝙蝠和黃鼠狼
27.鳥、獸和蝙蝠

三、鳥
各種鳥
28.捕鳥人、山鶉和公雞
29.籠中鳥和蝙蝠
30.公雞和寶石
31.農夫和鶴
32.捕禽人與山雀
33.狐狸和鶴
34.背受傷的驢和烏鴉
35.鬥雞和山鶉
36.鵝和鶴
37.蚱蜢和貓頭鷹
38.鷹、鳶和鴿子
39.老鷹和夜鶯
40.母雞和金蛋
41.母雞和燕子
42.鬆鴉和孔雀
43.翠鳥
44.鳶和天鵝
45.工人和夜鶯
46.鴕鳥、鳥與獸
47.貓頭鷹和鳥
48.山鶉和獵人
49.孔雀和鶴
50.孔雀和硃諾
51.烏鴉和鳥
52.渡鴉和天鵝
53.海鷗和鳶
54.病鳶
55.麻雀和野兔
56.敗傢子和燕子
57.燕子和彆的鳥
58.燕子、蛇和法庭
59.天鵝和鵝
60.天鵝和他的主人
61.口渴的鴿子
62.畫眉鳥和獵鳥人
63.畫眉和燕子
64.婦人和她的母雞
烏鴉
65.烏鴉和狗
66.烏鴉和墨丘利
67.烏鴉和烏龜
68.烏鴉和水罐
69.烏鴉和渡鴉
70.烏鴉和毒蛇
71.烏鴉和綿羊
72.鴿子和烏鴉
73.燕子和烏鴉
寒鴉
74.寒鴉和藉來的羽毛
75.腳上綁著繩子的寒鴉
76.寒鴉和鴿子
77.虛榮的寒鴉
78.鷹和箭
79.鷹和捕鷹人
80.鷹、貓和野豬
81.鷹和寒鴉
82.鷹和鳶
83.打架的公雞和鷹
84.農夫和鷹
85.蛇和鷹
86.烏龜和鳥
87.烏龜和老鷹
88.雲雀葬父
89.雲雀和她的小鳥們
90.網裏的雲雀

四、公牛
91.公牛和小牛
92.公牛和山羊
93.跳蚤和公牛
94.獅子和三頭公牛
95.母牛和公牛
96.牛和車軸
97.牛和屠夫

五、駱駝
98.駱駝
99.駱駝和阿拉伯人

六、貓
100.貓和鳥
101.貓和公雞
102.貓和維納斯
103.狐狸和貓

七、鹿
104.小鹿和母鹿
105.獨眼雌鹿
106.病牡鹿
107.牛圈裏的牡鹿
108.池邊的牡鹿

八、狗
109.母狗和她的小狗
110.銅匠和他的狗
111.狗和屠夫
112.狗和廚師
113.狗和野兔
114.狗和獅子
115.牛槽裏的狗
116.狗和牡蠣
117.狗和影子
118.狗和狼
119.狗的傢
120.狗和牛皮
121.園丁和他的狗
122.被狗咬的人
123.人、馬、牛和狗
124.主人和他的狗
125.惡狗
126.老獵狗
127.牧羊人和狗
128.小偷和看門狗
129.旅行者和他的狗
130.兩隻狗

九、魚/海洋生物
131.螃蟹和狐狸
132.螃蟹和它的母親
133.海豚、鯨魚和鯡魚
134.吹長笛的漁夫
135.漁夫和漁網
136.漁夫的好運
137.漁夫們
138.渾水摸魚
139.獅子和海豚
140.猴子和海豚
141.金槍魚和海豚

十、狐狸
142.猿猴和狐狸
143.熊和狐狸
144.狗、公雞和狐狸
145.狗和狐狸
146.鷹和狐狸
147.丟瞭尾巴的狐狸
148.狐狸和荊棘
149.狐狸、公雞和狗
150.狐狸和鰐魚
151.狐狸和烏鴉
152.狐狸和山羊
153.狐狸和葡萄
154.嚮硃庇特請願的狐狸和野兔
155.狐狸和刺蝟
156.狐狸和豹子
157.狐狸和獅子
158.狐狸和麵具
159.狐狸和猴子
160.狐狸和鵪鶉
161.狐狸和伐木工
162.野兔和狐狸
163.寒鴉和狐狸
164.獅子、熊和狐狸
165.獅子和狐狸
166.獅子、狐狸和驢
167.青蛙庸醫
168.病獅子
169.發胖的狐狸
170.狼和狐狸

十一、青蛙
171.男孩和青蛙
172.青蛙想要一個國王
173.青蛙和井
174.兩隻青蛙
175.青蛙抱怨太陽
176.獅子和青蛙
177.牛和青蛙

十二、山羊
178.山羊和牧羊人
179.牧羊人和野山羊
180.母山羊和鬍子
181.狼和小羊

十三、眾神
182.阿波羅和蛇
183.貪婪和嫉妒
十四、野兔
十五、馬
十六、昆蟲
十七、小羊
十八、獅子
十九、人
二十、猴子
二十一、老鼠
二十二、物體
二十三、雜七雜八
二十四、豬
二十五、蛇
二十六、樹/植物
二十七、狼
附錄1:AesopsFables:Townsend(1867)
附錄2:PerrysIndextotheAesopica
書摘與插圖



前言/序言

  通過閱讀文學名著學語言,是掌握外語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的外語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  對於喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成韆上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的捲帙中,很難找到適閤自己的好書。
  然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。
  這套精選的中英對照名著全譯叢書(注:《小王子》一書還附有法文版本),未改編改寫、未刪節削減,書中配有精美手繪插圖,圖文並茂,值得珍藏。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭五十年的女兒紅,一邊是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,當努力追求真正的美。
  本套叢書的外文版本,是根據原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益。
  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
  送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。


世界名著典藏係列:聊齋誌異(精校精注全譯本) 著者: 蒲鬆齡 譯者: (若有特定譯本,此處可補充) 裝幀: 精裝 / 函套典藏版 字數: 約 40 萬字 齣版信息: [此處應填寫齣版社信息,例如:XX 文學齣版社] ISBN: [此處應填寫 ISBN 號] --- 內容提要 《聊齋誌異》,這部誕生於清代康熙年間的文言短篇小說集,是人盡皆知的文學瑰寶。它由清代傑齣小說傢蒲鬆齡潛心二十餘年,“搜奇誌異,廣為記錄”,最終匯集成冊,成為中國古典文言短篇小說的巔峰之作。本典藏本精選蒲鬆齡的百餘篇經典之作,力求在忠實原著精神與文學魅力的基礎上,為當代讀者提供一個全麵、精深、易讀的閱讀體驗。 《聊齋誌異》並非一部單純的誌怪小說,它以“狐鬼花妖”為主要敘事載體,但其核心關懷始終落在對現實人間的深刻洞察與批判之上。蒲鬆齡藉助光怪陸離的誌怪外殼,構建瞭一個極其廣闊而真實的社會圖景,涵蓋瞭科舉製度的腐朽、官場的黑暗、人性的貪婪與卑劣,同時也描繪瞭民間疾苦、俠義精神以及對純粹愛情的嚮往與堅守。 本係列之《聊齋誌異》,特彆注重學術性與可讀性的平衡。我們不僅提供流暢、精準的白話文全譯本,確保現代讀者能夠無礙地領略故事的精髓,更輔以詳盡的精校與注釋。注釋部分涵蓋瞭對時代背景、典故齣處、古代社會風俗、哲學思想乃至部分生僻字詞的細緻解釋,旨在幫助讀者穿透曆史的迷霧,真正理解蒲鬆齡筆下的每一個細節所蘊含的深意。 全書結構與核心特色: 1. 精選與分類: 本典藏本精心篩選瞭流傳最廣、藝術成就最高的篇目,並根據主題傾嚮(如“纔子佳人”、“鬼狐奇遇”、“諷刺時弊”、“俠義奇談”等)進行閤理劃分,使閱讀脈絡清晰。 2. 忠實原貌的文本: 采用權威底本進行校對,力求還原蒲鬆齡筆下那種典雅、凝練的文言風格。 3. 深度注釋係統: 詳盡的注釋不僅解釋瞭文言的晦澀之處,更深入挖掘瞭篇章背後的社會批判與哲學意蘊,如對儒傢思想的引用、對佛道思想的藉鑒等。 4. 主題的現代迴響: 每一篇故事都映照著人性的永恒主題——忠誠與背叛、真情與假意、對自由的追求與對世俗的妥協。即便是描繪狐仙,所探討的倫理道德與社會規範,依然能與當代讀者的情感産生深刻共鳴。 核心篇章賞析(精選部分預覽) 《畫皮》: 探討瞭“皮相”與“心靈”的對立,揭示瞭世人易被外錶迷惑的愚昧,以及人性中隱藏的殘忍與對純潔的褻瀆。故事中對“真”與“假”的拷問,至今仍是重要的哲學命題。 《聶小倩》: 這是蒲鬆齡筆下“纔子佳人”主題的代錶作。書生寜采臣的善良、耿直與女鬼聶小倩的純真、重情形成瞭鮮明對比。蒲鬆齡藉此歌頌瞭超越生死的愛情,批判瞭當時社會對“良傢”與“異類”的刻闆劃分。 《促織》: 極富諷刺意味的篇章。圍繞著皇帝對“促織”(蟋蟀)的狂熱,蒲鬆齡生動描繪瞭底層百姓如何被官府的無理要求逼入絕境,是蒲鬆齡對苛政和底層苦難最直接的控訴。 《嬰寜》: 塑造瞭一個天真爛漫、笑聲如鈴的少女形象。嬰寜的“癡”與“笑”是對當時虛僞、僵化的禮教社會最徹底的反抗。她的快樂是自然與本真的象徵,這種無拘無束的狀態,是作者理想中人性解放的縮影。 《青鳳》與《嬰寜》的對比: 通過不同女性形象的塑造,展現瞭蒲鬆齡對理想女性的多元構建。青鳳的智慧與主見,與嬰寜的純真與率性,共同構成瞭蒲鬆齡心中對美好女性的嚮往。 蒲鬆齡其人與創作背景 蒲鬆齡(1640—1715),字留仙,一字劍臣,號柳泉居士,山東淄川(今淄博)人。他一生科舉不順,終生未曾獲得一官半職,大部分時間以教書為生。正是這種長期處於社會底層、近距離觀察民間疾苦的經曆,為其創作提供瞭源源不斷的素材和深刻的洞察力。 《聊齋誌異》的創作,植根於明末清初的社會動蕩與思想解放的萌芽期。戰亂、苛捐雜稅、吏治腐敗,使得百姓對社會正義的渴望達到瞭頂點。蒲鬆齡本人抱負難伸,將對現實政治的憤懣、對官僚的鄙夷,巧妙地寄托於狐鬼神怪的敘述之中。他並非單純地“獵奇”,而是利用誌怪小說的虛幻性,行現實主義的批判之實。正如他自述,他“集之成編,以誌異聞”,其目的在於“使人讀之,驚怪之餘,或思其理之所在”。 本典藏本的價值與意義 本《聊齋誌異》典藏本,不僅是對文學經典的尊重,更是對中國敘事藝術成就的梳理。它不僅適閤古典文學愛好者、研究者深入研讀,也為渴望接觸中國傳統神話、民間誌怪精粹的普通讀者,提供瞭一個高品質的入門途徑。閱讀蒲鬆齡的作品,如同進入瞭一個亦真亦幻的世界,在奇談異聞中,領悟人間百態,體味世情冷暖。這部作品是中國古典短篇小說藝術的集大成者,其敘事技巧、人物刻畫和思想深度,至今仍熠熠生輝。 --- 目標讀者: 中國古典小說愛好者與研究者 喜愛曆史、民間傳說及神怪文學的讀者 對明清社會風貌及批判現實主義文學感興趣的讀者 尋求高品質精校精注文言小說典藏的收藏傢

用戶評價

評分

這本書給我的感覺是,它像一位睿智的老者,用最樸素的語言講述著最深刻的人生哲理。在閱讀體驗上,它提供的不僅僅是知識的獲取,更是一種心性的沉澱。那些簡短的篇幅,往往能引發長久的思考,讓你反思自己在麵對相似情境時會做齣何種選擇。比如那些關於“口是心非”或“盲目自信”的故事,在今天看來,其警示意義絲毫未減。中英對照的設計,也無形中提供瞭一個極佳的比較學習平颱,對比英文原著中那些精煉的動詞和名詞的使用,對於提高自身的書麵錶達能力也有潛移默化的助益。總而言之,這是一本值得反復翻閱,並在人生的不同階段都能讀齣新意的書籍,它成功地將古老的智慧,以一種現代人能夠接受並珍視的方式,重新帶迴瞭我們的書架之上。

評分

拿到這本《伊索寓言》時,我最直觀的感受就是它在“易讀性”和“學術性”之間找到瞭一個絕妙的平衡點。很多寓言集為瞭追求古樸,往往在現代閱讀體驗上有所欠缺,但這本典藏係列顯然在這方麵做瞭大量的優化工作。字體大小適中,行間距處理得恰到好處,即便是長時間沉浸在閱讀中,眼睛也不會感到疲勞。更值得一提的是,它不僅僅是簡單地羅列故事,而是巧妙地將那些耳熟能詳的篇目進行瞭閤理的歸類整理,這對於希望係統梳理某種特定主題(比如關於謙遜、關於貪婪)的讀者來說,提供瞭極大的便利。我常常會隨機翻開一頁,品味那些簡短而有力的故事,然後抬頭看看英文原文,對比一下細微的措辭差異,這個過程本身就是一種享受,它強迫我慢下來,去思考語言背後的力量。這種“慢閱讀”的體驗,在這個信息爆炸的時代顯得尤為珍貴。

評分

這部《世界名著典藏係列:伊索寓言(中英對照全譯本)》確實讓人眼前一亮,尤其是它將經典智慧與現代閱讀需求完美結閤的方式。從裝幀設計上就能感受到齣版方的用心,那種典雅又不失厚重的質感,拿在手裏就覺得沉甸甸的,仿佛握住瞭跨越韆年的智慧結晶。內頁的紙張選擇也非常考究,那種微微泛黃的米白色調,不僅保護瞭視力,更增添瞭一絲古籍的韻味。更讓人稱贊的是它的中英對照排版,采取的是左右對開的設計,翻譯的質量也相當精湛,譯者顯然下瞭苦功夫去捕捉原文那種簡潔而富有哲理的韻味,而不是生硬地進行字麵轉換。我尤其喜歡那些針對不同寓言故事的注解部分,它們往往能深入淺齣地闡釋故事背後的文化背景和道德意涵,讓即使是初次接觸這些故事的讀者也能迅速領悟到伊索想要傳達的深刻道理。這種全譯本的完整性,確保瞭我們不會錯過任何一個被後世廣為流傳的經典片段,實屬難得的收藏佳品。

評分

關於這本書的實用價值,我必須強調其作為“傢庭教育工具書”的潛力。我嘗試著給傢裏的孩子讀瞭幾篇,比如“龜兔賽跑”或者“狼來瞭”,原本以為孩子會對這些老掉牙的故事不感興趣,但齣乎意料的是,清晰流暢的中文敘述和富有畫麵感的語言,瞬間抓住瞭他們的注意力。而中英對照的設置,更是為那些有誌於培養孩子雙語能力的傢長提供瞭絕佳的素材。我們可以先用中文講述故事的梗概和教訓,然後再指著英文部分,讓他們嘗試去對應理解,這比單純背誦單詞卡片有趣多瞭。這種潛移默化的語言熏陶,遠比枯燥的語法學習來得有效。全譯本的完整性保證瞭我們不會遺漏任何一個教訓,無論是關於誠實、勤奮還是警惕危險的篇章,都得到瞭充分的體現。

評分

從收藏者的角度來看待這套《世界名著典藏係列》,它的價值在於其對經典的尊重和現代化的呈現。這不僅僅是一本“可以閱讀”的書,更是一件“可以陳列”的藝術品。書脊的設計非常經典,即便與其他文學名著並列擺放,它也散發著一種低調而永恒的魅力。很多老版本的《伊索寓言》在翻譯和注釋上都帶有時代局限性,而這本全譯本顯然是在吸取瞭前人研究成果的基礎上進行的一次全麵修訂和提升,力求在忠實於古希臘精神的同時,使其語言更貼閤當代讀者的理解習慣。我特彆欣賞的是,它在保持故事原汁原味的同時,避免瞭過度“現代化”的解讀,使得那些跨越時空的教訓依然能夠直擊人心,這是許多現代改編版本所缺失的寶貴品質。

評分

很不錯,我非常喜歡。

評分

正品,不是盜版,質量好,滿意!

評分

評價大於20元 中英文對照 喜歡

評分

伊索寓言是古希臘文學中的一塊瑰寶,數韆年以來以其獨特的智慧和藝術魅力令人愛不釋手,曆傳不衰。

評分

在購物車裏好久瞭,買迴來看看。好的話以後追評。

評分

書的質量還不錯,早知道買英文版,女兒看的時候主要看中文,沒起到練習英語的目的。

評分

書很好,物美價廉,京東給人的感覺就是靠譜、正品。贊?

評分

一直在京東買書,包裝看著還不錯,希望孩子喜歡。物流一直都很快。

評分

書內容肯定不錯,印刷看上去不錯

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有