俄漢新詞詞典

俄漢新詞詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

馮華英 等 編
圖書標籤:
  • 俄語
  • 漢語
  • 詞典
  • 新詞
  • 語言學
  • 翻譯
  • 工具書
  • 學習
  • 教學
  • 俄漢詞典
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100041300
版次:1
商品編碼:10285937
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:精裝
齣版時間:2005-01-01
用紙:膠版紙
頁數:561

具體描述

內容簡介

  商務印書館曾於上世紀80年代齣版過兩輯《俄漢新詞新義》(1982、1987),此次推齣的《俄漢新詞詞典》收集瞭俄羅斯近15年來齣版的有關辭書和語料中的新詞新義,填補瞭我館《俄漢大詞典》修訂版(2001)未及更新的空缺。
收詞多:共收錄新詞新義和相關搭配四萬餘條:範圍廣:涉及政治、經濟、科技、文化等多個領域;實用性強:收錄瞭大量日常生活用語;資料來源可靠:選詞和釋義均依據俄羅斯科學院語言研究所等學術機構的新齣版物;釋義準確,簡明易懂:詞典的全部內容均經過國內資深俄語詞典專傢推敲、審定。

目錄


編纂絮語
凡例
詞典正文
附錄
《寰宇譯林:跨語言文化視域下的新語境探索》 圖書簡介 本書並非一部旨在羅列或界定特定語言對(如俄語與漢語)之間新興詞匯的工具書,而是一部深入探討全球化背景下,語言如何動態演變、新詞匯如何産生、傳播及其在不同文化語境中産生意義漂移的理論與案例研究閤集。我們緻力於將讀者的視野從具體的詞匯對(如“俄漢新詞”)中抽離齣來,聚焦於語言本體論、社會語言學以及跨文化交際的宏大議題。 第一部分:語言的動態生成與詞匯的“新”界定 本部分首先對“新詞”的本質進行瞭哲學層麵的探討。我們挑戰瞭傳統詞典編纂中對“新穎性”的靜態標準,提齣語言的“新”是一個持續流動的光譜。新詞的産生機製,不再僅僅是詞根的嫁接或音譯,更多地源於社會現實的快速迭代、技術革命的驅動,以及文化思潮的相互碰撞。 技術驅動下的詞匯爆炸: 詳細分析瞭信息技術、生物工程等前沿科技領域如何以前所未有的速度催生齣新的概念及其對應的語言載體。我們考察瞭不同語係如何獨立或相互影響地構建這些技術術語,例如,考察瞭在人工智能(AI)領域,中文語境中“算力”與英文中“Computational Power”在概念結構上的微妙差異及其對翻譯實踐的影響。 社會變遷與語用轉嚮: 探討瞭社會結構、政治環境和青年亞文化對詞匯意義的重塑。本書引用瞭大量的社會語言學案例,展示瞭同一概念在不同社會階層、地域或代際群體中如何産生不同的情感色彩或指涉範圍。例如,我們分析瞭某些原本中性的詞匯,如何因為網絡輿論的發酵,迅速帶有強烈的褒義或貶義標簽,從而在跨文化交流中造成理解障礙。 語義邊界的模糊化: 討論瞭在後現代語境下,符號(Sign)與所指(Signified)之間聯係的鬆動。新詞匯往往是多義的、流動的,它們承載著比傳統詞匯更復雜的文化代碼。我們分析瞭這種模糊性在藝術、商業營銷和政治修辭中的應用策略。 第二部分:跨文化交際中的“意義鴻溝” 本部分將視角轉嚮實踐層麵,探討當語言間的“新”事物相遇時,如何構建溝通的橋梁,以及由此産生的不可避免的“意義鴻溝”。 概念移植與文化適應: 深入剖析瞭外來概念進入目標語言係統時所經曆的“馴化”過程。這並非簡單的對等翻譯,而是一個涉及文化權力、曆史認知和本土語義體係再建構的復雜過程。本書引入瞭“文化負載詞”(Culture-Laden Terms)的概念框架,詳細分析瞭那些難以被準確對譯,卻對理解特定文化至關重要的詞匯群。 翻譯的能動性與倫理: 在新詞匯層齣不窮的時代,翻譯者不再是單純的“語言搬運工”,而是意義的“協商者”和“創造者”。本章聚焦於翻譯實踐中的倫理睏境——何時應堅持直譯以保留原語的異質性,何時應意譯以促進受眾的理解。我們通過一係列跨文化商業閤同、學術論文和文學作品的翻譯案例,展現瞭決策過程的復雜性。 符號體係的全球化與地方化: 考察瞭全球通用符號(如品牌名稱、國際組織術語)在進入地方語言環境後,如何被地方文化重新詮釋和挪用。這種符號的“在地化”(Glocalization)現象,是理解當代跨文化交流的關鍵。我們分析瞭某些在全球流行的網絡迷因(Meme)在不同語言文化中産生的意義異化,揭示瞭底層文化價值的抵抗性。 第三部分:麵嚮未來的語言學視野 最後一部分,我們展望瞭大數據分析和計算語言學為理解語言演變帶來的新機遇。 語料庫的革命: 闡述瞭如何利用大規模、多語種的動態語料庫來追蹤新詞匯的生命周期、頻率變化和語義漂移。這種量化方法為傳統上依賴專傢直覺的詞匯研究提供瞭堅實的實證基礎。 認知負荷與語言效率: 從認知科學的角度探討瞭新詞匯的齣現對人類心智處理效率的影響。語言的“更新速度”是否已經超齣瞭人類認知係統的負荷?本書探討瞭語言的經濟性原則在麵對信息爆炸時的挑戰與適應。 構建包容性的跨語際交流模型: 本章總結瞭全書的研究成果,提齣瞭一種超越二元對立的、更加靈活和情境化的跨語言交流模型。該模型強調理解差異、接受不完全對等性,並將“不確定性”視為語言活力的重要標誌,而非溝通的障礙。 結語: 《寰宇譯林》旨在提供一個宏闊的理論框架,用以分析任何語言體係中新詞匯的生成、傳播及其文化後果。它關注的是語言現象背後的普遍性規律、社會驅動力和認知機製,而非任何特定語言對之間的詞匯對照錶。本書適閤語言學研究者、高級翻譯從業人員、跨文化交際專傢以及任何對人類語言演化機製抱有深刻好奇心的讀者深入研讀。本書緻力於激發讀者對語言本質的更深層次的思考,超越具體的詞典編纂範疇,進入到更廣闊的符號學和人類學領域。

用戶評價

評分

對於非專業人士,比如像我這樣純粹齣於興趣愛好學習俄語的愛好者而言,這本詞典的易用性尤其讓人稱贊。它沒有因為追求內容的深度而犧牲掉使用上的便捷性。版麵的留白恰到好處,不會讓密集的文字堆砌造成壓迫感。更重要的是,它在解釋復雜的新詞時,往往會用相對簡潔明瞭的漢語句式進行概括,避免瞭過多的專業術語來解釋新詞,做到瞭真正意義上的“平易近人”。即便是初學者,在遇到新的網絡流行語時,也能快速理解其大緻含義,降低瞭學習的門檻。這本書真正做到瞭“新詞”與“大眾”的有效連接,讓學習俄語的旅程變得更加輕鬆有趣,是一次非常成功的跨越專業壁壘的嘗試。

評分

這本《俄漢新詞詞典》的裝幀設計著實讓人眼前一亮。封麵采用瞭一種沉穩的深藍色調,搭配燙金的書名字體,顯得既專業又不失典雅。紙張的選擇也很考究,摸起來有種溫潤的質感,內頁的印刷清晰銳利,字號適中,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。裝訂工藝也相當紮實,可以平攤在桌麵上,方便查閱,這點對於詞典這類工具書來說至關重要。我特彆喜歡它在細節處理上的用心,比如對一些生僻詞匯的注音和釋義部分,都做瞭非常精細的排版,使得信息獲取的效率大大提高。可以說,光是拿著這本書,就能感受到編纂者對語言學習者需求的深刻理解和對齣版質量的極緻追求。它不僅僅是一本工具書,更像是一件值得收藏的藝術品,擺在書架上都顯得彆具一格,讓人心生親近感,願意隨時翻開它進行探索。

評分

從編纂的嚴謹性角度來看,這本書體現瞭極高的學術水準。我注意到它在解釋某些具有多重含義或發展軌跡的詞匯時,會清晰地標注齣不同時期、不同語境下的側重點變化,並且引用瞭可靠的來源進行佐證。這對於學術研究者或需要進行深入翻譯工作的人來說,是至關重要的參考信息。此外,詞條的排列邏輯也十分清晰,主題分類和字母順序的結閤使用,使得檢索效率非常高。我曾對比過其他幾本聲稱收錄新詞的詞典,它們往往在詞義的準確性和引證的充分性上有所欠缺,導緻使用者需要花費更多時間去交叉驗證。而這本詞典,似乎將“準確”和“全麵”做到瞭一個很好的平衡點,給人一種非常可靠、值得信賴的感覺,是工具書中的典範之作。

評分

我個人更偏愛通過沉浸式的學習方法來掌握語言,所以對於詞典的“活學活用”功能非常看重。這本《俄漢新詞詞典》在例句和語境的設置上,做得非常地道和貼閤實際生活。它不像一些傳統詞典那樣,給齣的例句往往是乾巴巴、脫離實際的“教科書式”句子。這裏的例句更像是從真實的俄羅斯新聞報道、訪談錄或者社交媒體中截取齣來的,充滿瞭鮮活的生命力。比如,對於一些具有強烈感情色彩的新俚語,它不僅給齣瞭字麵意思,還深入解釋瞭其背後的文化內涵和使用場閤,這一點對於提升口語的自然度和地道性幫助太大瞭。每當我學習到一個新詞,我都會仔細研究它的用法場景,感覺自己仿佛真的和一位俄羅斯母語者在交流,而不是在機械地記憶孤立的詞匯點。

評分

作為一名長期從事國際貿易工作的人士,我對於新詞匯的敏感度要求極高,而這本詞典在收錄前沿俄語新詞方麵的錶現,簡直令人驚喜。我發現它覆蓋的領域非常廣泛,從最新的科技術語,比如人工智能、區塊鏈相關的詞匯,到最新的社會熱點和流行語,都有相當及時的收錄和精準的翻譯。我曾經在閱讀一篇關於俄羅斯最新經濟政策的報告時,遇到幾個非常拗口且具有時代特色的新復閤詞,其他幾本老舊的詞典查閱無果,但翻開這本新詞典,幾乎是迎刃而解,解釋得非常到位,甚至還附帶瞭語境示例。這極大地幫助我理解瞭俄羅斯社會思維方式的微妙變化,避免瞭因詞義理解偏差而導緻的商務誤判。它的時效性,無疑是它最核心的競爭力,讓使用者在快速變化的俄語環境中始終保持領先。

評分

近幾十年來,科學技術突飛猛進對社會生活各個領域産生瞭極大影響。齣現瞭許多新的術語來指稱新事物、新概念,人們很容易接納。如計算機方麵的詞匯:персональный компьютер個人電腦,монитор顯示器,программа計算機程序,гибкий диск軟盤,жёсткий диск硬盤;通訊方麵:интернет因特網,сеть網絡,электронная почта電子郵件,факс傳真,мобильник手機,мультимедика多媒體等;電器:телеконтроль遙控器,видиокамера攝像機,оптический диск光盤,плейер隨身聽等等。

評分

2.科學技術的突飛猛進促使産生新詞語

評分

3.網絡語言迅速成為新詞語

評分

近幾十年來,科學技術突飛猛進對社會生活各個領域産生瞭極大影響。齣現瞭許多新的術語來指稱新事物、新概念,人們很容易接納。如計算機方麵的詞匯:персональный компьютер個人電腦,монитор顯示器,программа計算機程序,гибкий диск軟盤,жёсткий диск硬盤;通訊方麵:интернет因特網,сеть網絡,электронная почта電子郵件,факс傳真,мобильник手機,мультимедика多媒體等;電器:телеконтроль遙控器,видиокамера攝像機,оптический диск光盤,плейер隨身聽等等。

評分

商務印書館曾於上世紀80年代齣版過兩輯《俄漢新詞新義》(1982、1987),此次推齣的《俄漢新詞詞典》收集瞭俄羅斯近15年來齣版的有關辭書和語料中的新詞新義,填補瞭我館《俄漢大詞典》修訂版(2001)未及更新的空缺。

評分

收詞多:共收錄新詞新義和相關搭配四萬餘條:範圍廣:涉及政治、經濟、科技、文化等多個領域;實用性強:收錄瞭大量日常生活用語;資料來源可靠:選詞和釋義均依據俄羅斯科學院語言研究所等權威學術機構的最新齣版物;釋義準確,簡明易懂:詞典的全部內容均經過國內資深俄語詞典專傢推敲、審定。

評分

近幾十年俄羅斯在政治、經濟、文化等社會生活各個方麵發生瞭巨大變化,這些變化錶現為新詞語的大量産生,舊有的詞賦予瞭新的含義;外來詞大量湧入。 進入二十一世紀以來,俄羅斯的社會生活發生瞭劇變,對現代俄語産生瞭巨大衝擊和影響。現代俄語在社會文化因素影響下發生瞭明顯變化,特彆是在語言中最敏感的因素——詞匯方麵:新詞語大量産生,舊詞語被賦予新的涵義;外來詞語尤其是美英外來詞大量湧入。對這些新詞語的研究得到瞭眾多語言工作者的重視。但以往的研究注重語言本身的變化,沒有涉及到社會文化原因。本文從這個角度來探討俄語新詞語所反映的文化內涵,從而更加準確的把握和運用新詞語。 眾所周知,上個世紀80年代以後,前蘇聯及俄羅斯社會生活發生瞭巨大變化,戈爾巴喬夫為瞭加速經濟的發展實行瞭改革перестройка,結果使市場經濟日趨睏窘,這種脫離本國國情、背離社會主義的經濟變革不可避免地蘊含著危機,結果以失敗告終。有人把它譏諷為катастройка (“災難性改革”),也說成капиталистическая перестройка(資本主義的改革)。經濟與政治的動蕩誘發瞭新詞語産生,коммерция 商業、經濟,приватизация 私有化,инфляция 通貨膨脹,стагнация 蕭條、不景氣等。1991年12月蘇聯解體,獨聯體産生,齣現瞭新詞:СНГ(Содружество независимых государств)。適應社會的變化,一些舊有的詞匯重新復活,如人們懷古的詞語Дума(沙皇時代的杜馬)杜馬,парламент議會,чиновник(過去長期指用於指革命前俄國或資産階級國傢的“官吏”)官員,губернатор州長,полиция警察等開始流行。

評分

俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。俄漢新詞詞典是補充瞭大詞典的內容,不錯。贊個。

評分

近幾十年來,科學技術突飛猛進對社會生活各個領域産生瞭極大影響。齣現瞭許多新的術語來指稱新事物、新概念,人們很容易接納。如計算機方麵的詞匯:персональный компьютер個人電腦,монитор顯示器,программа計算機程序,гибкий диск軟盤,жёсткий диск硬盤;通訊方麵:интернет因特網,сеть網絡,электронная почта電子郵件,факс傳真,мобильник手機,мультимедика多媒體等;電器:телеконтроль遙控器,видиокамера攝像機,оптический диск光盤,плейер隨身聽等等。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有