简明德汉:汉德词典

简明德汉:汉德词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李清华,钱杰 著,江燮松 等 编
图书标签:
  • 德语词典
  • 汉德词典
  • 德语学习
  • 汉语学习
  • 语言学习
  • 工具书
  • 词汇
  • 德语
  • 汉语
  • 简明
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787810958790
版次:1
商品编码:10340041
包装:平装
丛书名: 外教社简明外汉:汉外词典系列
开本:大64开
出版时间:2008-08-01
用纸:胶版纸
页数:643
正文语种:中文

具体描述

内容简介

●德汉,汉德部分收词各近3万条,条目及例证丰富,译文准确规范。
●除日常工作、学习、生活用词之外,还收录大量经贸、科技等领域的专业词汇。
●收录大量新词新义,适应时代需要
●双色印刷,双向检索,美观醒目,易于查阅和学习
●附不规则动词变化表、德语新正字法规则及新旧字形变更表,便于读者参阅。
●以双语读者为对象,汉语词条及释义加注拼音,便于外籍人士使用。

目录

德汉部分
用法说明
词典正文

汉德部分
甩去说明
部首检字表
词典正文
附录
Ⅰ 不规则动词变化表
Ⅱ 德语新正字法
Ⅲ 德爵正字法新1日字形变更表

前言/序言

  《外教社简明德汉、汉德词典》是一部简明、实用的语文工具书。本词典是为满足中国读者学习德语以及德语国家的汉语工作者和学习者学汉语的需要而编写的。
  本词典德汉部分共收28 000余词条。收词以德语中常用词为主,兼收部分通用的经贸、科技词汇,也选收了一些新词语和外来语,条目后的释义部分均加注汉语拼音,以帮助外国人掌握汉语发音和表达。
  本词典汉德部分共收25 000余词条。条目按汉语拼音字母次序排列。收词以汉语中常用词为主,祭日和例证的德译力求正确和规范。值得一提的是,我们把许多汉语虚词的用法说明,翻译成德语,此举有助于德语国家的汉语学习者正确理解、使用和掌握汉语。
  本词典采用新正字法。而且我们还把新正字法的规则及德语正字法,新旧字形变更表一并作为附录到于书末,供读者参考。
null
寰宇译林:全球文化交流的桥梁——当代跨文化语境下的语言实践与发展 导言:在信息爆炸时代重塑语言的力量 进入二十一世纪,全球化进程以前所未有的速度重塑着人类社会的面貌。跨越国界、超越地域的交流不再是少数精英的特权,而是日常生活的常态。语言,作为信息传递与文化构建的基石,其重要性达到了历史的新高度。然而,这种高速互动也带来了新的挑战:语言的复杂性、语境的细微差别、以及不同文化价值体系之间的潜在冲突。 本书《寰宇译林:全球文化交流的桥梁——当代跨文化语境下的语言实践与发展》,正是在这样的时代背景下,对现代语言学、应用翻译学以及跨文化交际策略进行的一次全面而深入的梳理与探讨。它并非仅仅是一部工具书或理论汇编,而是一份指南,旨在帮助读者理解和驾驭当代复杂多变的语言环境,实现真正有效的沟通与合作。 第一部分:当代语言生态的宏观审视 本书首先将目光投向全球语言生态的宏大图景。我们不再孤立地看待某一门语言,而是将其置于一个动态的、相互影响的网络之中。 1. 语言的“去中心化”与新兴语域的崛起: 随着互联网技术的普及,传统上以少数几种强势语言(如英语)为主导的局面正在被微妙地打破。社交媒体、专业论坛以及新兴技术社区催生了大量“去中心化”的语言实践。本章细致分析了数字时代的“网络白话”(Netspeak)的形成机制,探讨了它们如何规避传统语言规范,形成新的表达效率,以及这种变化对传统语言结构稳定性的影响。我们还将考察小语种在特定技术领域或文化圈层中重新获得生命力的现象,揭示语言活力的多中心性。 2. 语言接触与混合的“创变”: 语言接触不再是简单的词汇借用。本书深入剖析了“语码转换”(Code-Switching)在日常对话、商业谈判乃至文学创作中的复杂应用。特别关注了“语言混合体”(Hybrid Languages)的社会学意义——它们是如何成为身份认同的表达方式,尤其在移民社区和跨国企业内部。通过案例分析,读者将理解混合语言并非“不纯净”,而是适应新现实的有效策略。 3. 语言政策与地缘政治的关联: 语言的选择往往是政治力量的体现。《寰宇译林》探讨了全球主要国家在教育、科技和外交领域推行的语言战略。从“软实力”的文化输出到在国际标准制定中的语言主导权争夺,本书提供了对当代语言政策背后驱动力的深刻洞察。 第二部分:跨文化交际的深度解析 语言的障碍常常源于文化视角的差异。本部分聚焦于如何超越字面意义,实现深层次的理解。 4. 语境的建构与“高语境/低语境”模型的再评估: 爱德华·霍尔提出的高语境(High-Context)与低语境(Low-Context)文化模型在现代跨文化交际中仍具参考价值,但本书认为,随着全球化对效率的追求,许多文化正呈现出“混合语境”的特征。我们通过对比分析东亚文化(如日本、中国)与北美、北欧文化在商务邮件、合同谈判及非正式沟通中的具体表现,提出了一个更具适应性的“语境弹性”评估框架。 5. 隐喻、象征与价值体系的差异: 深入探讨了不同文化中核心隐喻(Core Metaphors)的构造差异。例如,对“时间”、“成功”、“冲突”的抽象表达方式,如何深刻影响人们对信息的接收和处理。本书特别列举了不同文化中对“谦逊”、“直接”和“面子”等概念的理解光谱,并提出了在特定交际场景中如何适当地“校准”表达的强度和策略。 6. 情感表达的“可译性”难题: 情感是语言中最难传达的部分之一。本书研究了人类基本情感在不同语言中的命名、表达习惯和接受程度。例如,如何准确转达一个在特定文化中具有强烈情感负载的词汇,而避免在目标文化中产生误解或情感淡化。这部分内容对从事心理咨询、人道主义援助或深度文学翻译的人士尤为重要。 第三部分:技术赋能下的语言实践新范式 人工智能和大数据正以前所未有的速度重塑语言的生成、处理和应用。 7. 机器翻译的认知局限与人类译者的增值: 虽然神经机器翻译(NMT)已达到惊人的准确率,但本书强调了其在处理多义性、文化典故和创造性文本时的根本局限。我们详细分析了当前AI在处理“语用失误”和“语境漂移”时的失败案例。更重要的是,本书论证了未来译者角色的演变——从单纯的语言转换者,转变为“文化中介人”和“质量控制专家”,专注于AI无法触及的创造性与文化敏感性领域。 8. 语音技术与口译的未来形态: 实时语音识别与翻译技术正在改变国际会议和日常对话的面貌。本书审视了这项技术对传统同声传译行业带来的冲击与机遇。我们考察了“交替传译”与“耳内传译”的效率提升,并探讨了口译员如何利用这些工具来管理认知负荷,专注于高难度信息的处理。 9. 数据驱动的语言学习与本地化: 在企业全球化战略中,内容“本地化”(Localization)已超越简单的翻译。本书介绍了如何利用用户反馈数据和行为分析来优化软件界面、营销材料和用户指南的语言风格,确保产品在全球不同市场中不仅“被理解”,而且“被接受”。 结语:构建富有同理心的沟通未来 《寰宇译林》旨在提供一套全面的思考框架,帮助专业人士、学者以及任何渴望深入理解世界的人,在日益紧密联系的今天,以更精妙、更具洞察力的方式使用语言。理解语言的动态性、尊重文化的差异性,是通往真正全球化合作的必由之路。本书期望激发读者对语言学习的持久热情,并培养在复杂语境中进行有效、富有同理心沟通的能力。

用户评价

评分

这本书的装帧设计真是没话说,拿在手里沉甸甸的,感觉就不是那种随便印印就出来的廉价货。封面那种低调又不失质感的深蓝色,配上烫金的字体,透露着一种专业和严谨的气息。我特别欣赏它那种设计上的克制,没有太多花哨的装饰,一切都服务于“工具书”的本质。内页的纸张选择也相当到位,厚实,摸上去滑溜,即便是经常翻阅也不会那么快就磨损或者透墨。排版布局上,可以看出编纂者确实花了不少心思,字体大小适中,行距和字距都把握得恰到好处,长时间对着它查找词汇眼睛也不会太累。这种对细节的打磨,真的体现了一本优秀词典应有的素养。对于我这种需要频繁查阅德语词汇的人来说,一本手感和视觉体验都这么好的工具书,能大大提升学习的愉悦感和效率,这点是很多在线词典或者其他纸质词典比不上的,实体书的这种物理体验是数字工具无法替代的。

评分

我拿到这本词典后,最大的感受就是它在收词范围上的平衡拿捏得非常精准。它不像某些超大型词典那样堆砌了太多生僻、不常用的词汇,让人望而生畏,反而更侧重于德语学习者在日常交流、阅读德语原版著作,以及处理商务往来中最常用、最核心的那一部分词汇。这种“简明”绝不是简单地缩水,而是一种高度的筛选和提炼。我发现它在常用动词的搭配和名词的固定用法上做了非常详尽的标注,这对于理解德语的精确表达至关重要,很多时候一个词的意思需要放在具体的语境中才能把握。而且,德语中那种复杂的前缀和后缀带来的词义变化,在这本书里也得到了清晰的梳理,避免了初学者在面对派生词时无所适从的窘境。这让我觉得它更像是一位经验丰富的德语教师,知道该教什么,不该教什么,真正做到了实用至上。

评分

说实话,我过去也用过几本知名的德汉词典,但往往在使用一段时间后,总觉得在德语俚语和当代网络用语的更新速度上跟不上时代。这本《简明德汉》虽然名字听起来传统,但内容上却展现出了惊人的生命力。我惊喜地发现,一些我在阅读近期德语新闻报道或现代小说中遇到的新兴表达或习语,在这本书里也能找到对应的解释和出处。这说明编纂团队对德语语言的发展保持着高度的关注和及时的修订。对于想要真正跟上德语世界脉搏的学习者来说,工具书的“时效性”和“活力”与它的权威性同等重要。这本书成功地在保持学术严谨性的同时,注入了现代语言的活力,让它不仅仅是一本静态的参考书,更像是一扇通往当代德语世界的动态窗口。

评分

这本书在例句的组织和质量上,也显示出了编纂者的深厚功底。很多词典为了凑数量,会堆砌一些佶屈聱牙或者脱离实际的例句,反而增加了理解难度。然而,这本词典的例句大多选取自现代德语的真实语境,句子结构清晰,贴近生活,即便是初学者也能通过这些例句迅速掌握目标词汇在实际句子中的用法和语态。更重要的是,它在一些容易混淆的近义词对比上做得尤为出色。通过并列出两个词在不同情境下的使用差异,并配上简洁明了的对比例句,让我对那些细微的语义差别有了更直观的认识。这比单纯背诵字典式的释义要有效得多,它教会的不是“这个词是什么意思”,而是“这个词应该怎么用”。

评分

从查找效率的角度来看,这本词典的索引系统简直是教科书级别的优秀。德语词汇的词形变化是学习中的一大难点,名词的格变化、动词的变位等等,都可能导致你找不到想要查的那个词条。这本书在这方面做了非常细致的引导。它不仅仅罗列了主要词形,还对那些变位或变格后的词汇提供了清晰的指引,让你能迅速定位到词条的原形。我试着查了几个常见的强变化动词和名词,反应速度都非常快,没有出现那种需要反复翻页猜测词形的情况。这种流畅的查找体验,极大地降低了学习过程中的挫败感。要知道,在学习一门新语言时,工具的反应速度直接决定了你的学习节奏,一本查询不便的词典,最后很可能就束之高阁了,但这本绝对不会。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有