【中法图】正版 英文合同阅读与分析技巧 范文祥著 法律出版社 英美国家合同结构语言形式

【中法图】正版 英文合同阅读与分析技巧 范文祥著 法律出版社 英美国家合同结构语言形式 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

范文祥 著
图书标签:
  • 合同法
  • 英文合同
  • 法律英语
  • 合同分析
  • 范文祥
  • 法律出版社
  • 英美法
  • 合同技巧
  • 商务英语
  • 法律
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中国法律图书旗舰店
出版社: 法律出版社
ISBN:9787503679148
商品编码:1070380715
包装:平装

具体描述

基本信息

书名: 英文合同阅读与分析技巧

ISBN: 9787503679148

定价: 59.00 元

作者: 张能宝 

出版社: 法律出版社

出版日期: 2008-01


内容简介

英文合同阅读、分析技巧不同于各种经院式法律理论,它不可能在书斋中形成,只能从实践中总结、提炼。笔者曾在浙江大学任英语教师多年,后入北京大学进行法律专业深造,曾先后在中石油和壳牌(SHELL)担任法律顾问,其间接触了大量的英文合同,在英文合同阅读和分析方面积累了大量的经验,颇有心得,借本书与大家分享。
由于国际和国内使用的英文合同大多出自英美国家的律师之手,采用英美国家使用的合同结构、语言和形式,即便是中国律师起草的英文合同,也因受英美标准英文合同的影响而严重西化,因此,本书所谈内容也基本契合这种结构语言形式,采取由点及面、由浅入深的方法,详细介绍英文合同中常见的制式结构和制式语言以及英文合同字里行间所潜藏的法律风险,是笔者多年实践经验的一次大检阅。诚然,对大多数母语非英语的读者来说,阅读、分析英文合同确属不易。但笔者有信心,读者可以借此手册,对于英文合同阅读、分析技巧,深谙其奥、尽窥其妙。
一个好的英文合同,充满磅礴之气。阅读、分析它,您将充分领略合同双方谈判者纵横捭阖、针锋相对的激烈交锋。其间每一个措辞、每一个标点,都充满了谈判者的匠心独具和词严义密,为增加一个简单的reasonable,可能就曾令处于谈判弱势的一方俾夜作昼,费尽心血。合同中陷阱无处不在,虽大部分已经填平,但旧时陷阱依然隐约可见。



作者简介

范文祥,北京大学法学院国际经济法专业硕士研究生、东北师范大学外国语学院英语专业学士。现任壳牌(SHELL)中国有限公司(世界第二大石油公司)专职法律顾问。
曾任中国石油长年专职法律顾问;重光律师事务所法务助理;浙江大学外国语学院全职英语教师。




目录

前言
第一章英文合同阅读技巧
第一节英文合同的特点
第二节英文合同的制式语言
一、制式词汇
(一)“here+介词”和“there+介词”
(二)“普通词”转为“法言法语”
二、制式短语
(一)subject t,notwithstandin,without prejudice t
(二)to the extent
(三)the same
(四)to thatthesuch effect
(五)inat one’s discretion
(六)as of
(七)inter alia
(八)in witness of
(九)叠词
(十)“SO agreerequestdeclare其他动词”结构
(十一)“Include without limitation”
三、制式长句
(一)英文合同长句的制式逻辑
(二)英文合同长句的具体分析
第三节 英文合同的制式结构
第二章 英文合同风险分析技巧
第一节英文合同解释原则
一、按照通常语义对合同文字进行解释
二、依据合同本身进行解释(Parol Evidence Rule)
三、整体地解释合同
四、其他解释原则
第二节 英文合同整体阅读分析方法
一、单一合同整体阅读方法
(一)先读主要条款,后读合同定义部分和附件部分
(二)在主要条款中首先阅读适用法律(Applicable LawGoverning Law)
(三)将交叉条款(Cross Reference)所指向的条款放归原位进行阅读
二、综合合同整体阅读方法
(一)分包合同
(二)母合同(Master Agreement)和子合同(Local Agreement)(伞形合同)
(三)标准条款订单(Purchase Order)
(四)形式合同一般条件和条款特殊条件和条款附件
第三节 英文合同各部分风险分析
一、标题(Title)部分隐藏的风险
二、序言(Recitals)部分隐藏的风险
(一)签约方
(二)签约背景
(三)签约时问
……
附录 合同范本
结束语



深入浅出:英美法系合同精要与实务操作指南 书籍名称: 《英美合同的脉络:结构、语言与实践》 作者: (此处留空,或使用化名,例如:法律实务研究小组) 出版社: (此处留空,或使用虚构出版社,例如:环球法律文库) --- 第一部分:英美合同体系的基石与哲学(约 300 字) 本书旨在为法律专业人士、商科精英以及对英美法系合同理论有深度需求的学习者,提供一套全面、系统且高度实用的解析框架。我们深知,合同不仅是商业往来的记录,更是权利义务的精确分配器,其背后的法律哲学深刻影响着文本的构建方式。 本卷首先从历史沿革入手,探讨普通法(Common Law)如何塑造了现代英美合同的结构与思维定式。我们将详细剖析“契约”(Contract)概念在英格兰和美国司法实践中的演变,特别是对价原则(Consideration)的现代解读及其在不同司法管辖区(如纽约州、加州、英格兰与威尔士)的细微差异。我们不会停留在抽象的理论层面,而是着重于这些原则如何在实际的起草过程中体现为具体的条款设置。 核心内容包括对要约(Offer)与承诺(Acceptance)的界定,以及如何通过精确的语言避免“意向模糊”带来的争议。书中将引入大量案例分析,展示法院在认定合同有效性、解释模糊条款时所依赖的内在逻辑与外部环境证据(如双方的商业背景、交易习惯)。理解了这些底层逻辑,方能构建出滴水不漏的合同文本。 第二部分:合同结构的精细解构与重塑(约 500 字) 英美合同的“形式感”并非矫揉造作,而是保障交易安全的关键所在。本书将合同视为一个有机整体,由若干相互依存的结构模块构成,并对这些模块进行层层剥皮,直至露出其核心功能。 第一部分:开篇与定义段(The Recitals and Definitions)。 我们将深入探讨“鉴于”(Recitals/Whereas)条款的法律效力——它在现代实务中更多作为解释性工具,而非约束性条款的界限。随后,对核心术语的界定部分(Definitions Section)的处理艺术将占据重要篇幅。如何避免定义之间的循环引用?如何处理“应被理解为”(Shall be construed as)与“意指”(Means)之间的微妙区别?这些细节直接关系到合同履行过程中的解释权归属。 第二部分:核心义务与承诺(Covenants and Representations)。 本部分重点分析保证性陈述(Representations and Warranties)的精确措辞。何为“陈述”(Statement of Fact),何为“承诺”(Promise/Covenant)?我们将聚焦于“材料性错误”(Material Misrepresentation)的判断标准,并阐释“保证与赔偿”(Indemnification)条款作为风险转移机制的关键作用。实操层面,我们会展示如何构建范围清晰、限制得当的保证条款,避免无休止的“兜底式”承诺。 第三部分:终止、救济与争议解决(Termination, Remedies, and Dispute Resolution)。 这一部分是风险管理的终极体现。我们将对比“因故终止”(Termination for Cause)与“方便终止”(Termination for Convenience)的设置逻辑。在救济方面,重点解析损害赔偿限制条款(Limitation of Liability)的有效性和可执行性,特别是对间接损失(Consequential Damages)和惩罚性赔偿(Punitive Damages)的排除或限制。同时,详尽比较仲裁(Arbitration)与诉讼(Litigation)在不同文化背景下的优劣,并提供选择特定仲裁机构(如ICC、AAA)的决策矩阵。 第三部分:英美合同语言的“精确化”艺术(约 450 字) 合同语言的风格与用法是英美法系区别于大陆法系的最显著特征之一。本书不教授基础的词汇翻译,而是侧重于功能性措辞的驾驭能力。 一、模态动词的权力游戏: 掌握“Shall”、“Will”、“May”、“Must”在法律语境中的绝对含义。例如,在某些司法管辖区,“Shall”被视为强制性义务,而“Must”在某些上下文可能仅表达必要性而非义务的创建。书中将以对比表格形式,清晰呈现不同动词在不同条款中的法律效力强度。 二、否定句与例外条款的构建: 优秀的合同是关于“排除什么”和“在何种情况下例外”。我们将展示如何使用“Except as otherwise provided herein”等过渡短语,构建清晰的层级结构,确保例外情况不被主条款的效力所稀释。重点讲解“除外责任”条款(Exclusions)的逻辑闭环设计,确保风险转移的完整性。 三、排他性与包容性语言的平衡: 分析“包括但不限于”(Including, but not limited to)与“仅限于”(Solely/Exclusively)的适用场景。何时使用开放式列表以适应未来变化,何时使用封闭式列表以锁定范围,是衡量起草者经验深度的试金石。 四、简洁与冗余的哲学: 英美合同的冗长常常源于对模糊性的规避。本书会引导读者理解,某些看似重复的措辞(如多次重申某项权利的不可转让性)实则是为了应对不同法庭对“清晰度”的不同要求,并指导读者在保持清晰的前提下进行必要的精简。 第四部分:特定商业场景下的应用与调整(约 250 字) 理论与结构最终要落地到具体的交易中。本部分提供了对几种常见合同类型的深度视角: 1. 知识产权许可协议(IP Licensing): 重点解析“使用范围”(Scope of Use)、“地域限制”(Territorial Limits)与“审计权”(Audit Rights)的起草要点。 2. 兼并与收购协议(M&A Agreements): 聚焦于交易后救济(Post-Closing Remedies),特别是对“交割前事项的陈述与保证”(Pre-Closing R&W)的严格要求。 3. 融资租赁与担保协议(Secured Transactions): 探讨如何使用特定履行条款(Specific Performance Clauses)来强化债权人的地位,并界定抵押品的范围(Scope of Collateral)。 本书不提供模板化的范本,而是提供一种思维转换器,帮助读者将自身的商业目标,准确、无歧义地翻译成符合英美法系逻辑和语言习惯的法律文本。通过对结构、语言和法律理念的深度整合,读者将能够自信地参与到任何涉及英美法合同的起草、谈判与争议解决过程中。

用户评价

评分

最近刚入手了一本关于英文合同阅读与分析技巧的书,书名叫《【中法图】正版 英文合同阅读与分析技巧 范文祥著 法律出版社 英美国家合同结构语言形式》。收到书的那一刻,它的装帧就给我留下了很好的印象,厚实的书页,清晰的字体,整体感觉很专业。虽然我还没有深入研读,但仅仅是翻阅目录和前言,就觉得这本书的内容应该相当扎实。我一直觉得,在国际商务往来中,掌握英文合同的阅读和分析能力是至关重要的,它不仅是法律风险的保障,更是商业机会的基石。很多时候,合同里的一个小小词语,或者一句细微的表述,都可能蕴含着巨大的法律和经济效应。我希望这本书能够帮助我理清英美法系合同的内在逻辑,理解其独特的结构安排,以及掌握识别关键条款、洞察潜在风险的实用方法。特别是对于那些在合同中常见的“陷阱”和“模糊地带”,我迫切希望能找到清晰的解读和有效的应对策略。总而言之,我对这本书充满了期待,相信它会是我未来学习和工作中不可或缺的工具。

评分

一直以来,我对处理英文合同都有种莫名的畏惧感,总觉得里面充斥着晦涩难懂的法律术语和冗长的句式,让人望而却步。这次偶然看到了《【中法图】正版 英文合同阅读与分析技巧》这本书,抱着试试看的心态入手。拿到手后,触感和视觉上的体验都相当不错,纸张的质感很好,拿在手里很有分量。虽然我还没有来得及仔细阅读,但从书的整体排版和章节设置来看,它似乎不像是一本枯燥的法律教科书,反而更像是一本实操指南,这一点让我感到欣慰。我尤其关心的是书中对于合同结构和语言形式的讲解,因为我一直觉得,理解了合同的“骨架”和“语言规律”,才能更好地把握其“灵魂”。我希望这本书能够教会我如何剥离那些繁复的表述,抓住合同的核心要点,从而在谈判和签署合同的过程中,更加自信和从容。如果这本书能够真正帮助我克服对英文合同的心理障碍,并赋予我分析合同的能力,那将是一笔巨大的财富。

评分

作为一名从事国际贸易多年的商务人士,我深知一份清晰、严谨的英文合同对于规避风险、保障权益有多么重要。然而,每次面对厚厚的英文合同,总会有一种力不从心的感觉,很多法律术语和长句的嵌套,让人头疼不已。我一直在寻找一本能够真正解决我痛点的书,而《【中法图】正版 英文合同阅读与分析技巧》恰好出现在我的视野里。我特别期待书中能提供一些实用的“技巧”,例如如何快速找出合同的关键条款,如何识别可能存在的隐患,以及如何用通俗易懂的语言来解读那些复杂的法律条文。我希望这本书不仅仅是一本理论讲解的书,更是一本能够直接应用于工作实践的“工具书”。如果这本书能帮助我更有效地理解和分析英文合同,让我在与国外客户的谈判中更加游刃有余,减少不必要的误解和损失,那么它将是我职业生涯中一个非常有价值的投资。

评分

最近在工作中,经常需要和外籍客户打交道,涉及到各种形式的英文合同。说实话,每次阅读这些合同,都感觉像是在走迷宫,很多条款的表述方式和国内的合同完全不同,有时候即便读了很多遍,也无法完全确定自己的理解是否准确,有没有遗漏什么关键信息。这本书《【中法图】正版 英文合同阅读与分析技巧》的出现,简直就是我的“救星”。我特别看重它“分析技巧”这部分,期待它能提供一些系统性的方法论,比如如何识别合同中的重要义务和权利,如何判断合同的适用范围,以及在发生争议时,如何从合同条款中找到依据。而且,作者是范文祥,又是法律出版社出版,这本身就给我了一种权威和专业的保证。我希望这本书能像一位经验丰富的向导,带领我在浩瀚的英文合同海洋中,找到清晰的航线,避开暗礁,最终抵达安全的彼岸。

评分

我是一名法律专业的学生,虽然接触过一些国内的合同法,但在英文合同方面,一直觉得是个短板。《【中法图】正版 英文合同阅读与分析技巧》这本书,我选择它的原因也很直接——希望能弥补我在英美法系合同领域的知识空白。从书名来看,它专注于“阅读与分析技巧”,这正是我现在最需要提升的方面。我尤其对书中提到的“英美国家合同结构语言形式”感兴趣,因为我总觉得,不同法系的合同在思维方式和表达习惯上会有很大的差异,掌握这些差异,才能更准确地理解合同的真实意图。我希望这本书能从基础的合同构成要素讲起,逐步深入到复杂的条款解析,并且最好能提供一些实际案例的分析,让我能够学以致用。如果这本书能够帮助我建立起对英文合同的系统认知,并提升我独立分析合同的能力,那它将成为我学习道路上的一个重要里程碑。

评分

送货速度快,不错不错不错

评分

好书!

评分

内容比较实用,正在使用中。纸张的质量也不错,喜欢

评分

好。zzzzzzxzzzzz

评分

很好的书,我参加工作一年,买了这本书,正在看,但是感觉很好,推荐给大家,我身边的同学几乎手持一本。

评分

这本书,是确实挺好的。

评分

很经典的书,值得购买。

评分

还可以,就是全部都是英文对中文,理解起来较难

评分

书质量很好,就是快递太慢了啊!!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有