韓中 中韓口譯教程(附配套練習冊)

韓中 中韓口譯教程(附配套練習冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[韓] 金宣希,Seon-hee,Kim 著
圖書標籤:
  • 韓語
  • 口譯
  • 中韓互譯
  • 韓中互譯
  • 教程
  • 練習冊
  • 語言學習
  • 外語學習
  • 翻譯
  • 韓國語
  • 實用口語
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301237717
版次:1
商品編碼:12175935
包裝:平裝
叢書名: 21世紀韓國語係列教材·翻譯係列
開本:16開
齣版時間:2014-09-01
用紙:膠版紙
頁數:272
字數:380000

具體描述

編輯推薦

  《韓中·中韓口譯教程》是韓國語專業口譯教程。《韓中翻譯教程》、《中韓翻譯教程》、《中韓互譯教程》的姊妹篇。原韓中、中韓兩本教程的原編著者(韓)金宣希老師的重磅新做。適閤本科高年級與碩士教學使用、也適閤韓語研究者、韓語愛好者的查閱與使用。

內容簡介

  《韓中·中韓口譯教程/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材》為韓國語專業翻譯課教程,分主題和任務背景選材,從專業譯員的角度齣發詳解實際翻譯中需要注意的問題,以及相關主題課文涉及的詞匯、語法,實用性強,體例安排科學,適閤教學。

作者簡介

  (韓)金宣希 Sun-hee Kim,韓國忠南大學教育大學院教授,北京師範大學中文係博士。

精彩書評

  NULL

目錄

第1課 麵試
1.1 翻譯場景
1.2 詞匯預習
1.3 翻譯內容
1.4 細節詳解
1.5 口譯基本常識
口譯花絮

第2課 互訪、會晤
2.1 翻譯場景
2.2 詞匯預習
2.3 翻譯內容
2.4 細節詳解
2.5 口譯基本常識
口譯花絮

第3課 告知行酲安排
3.1 翻譯場景
3.2 詞匯預習
3.3 翻譯內容
3.4 細節詳解
3.5 口譯基本常識
口譯花絮

第4課 遊覽名勝古跡
4.1 翻譯場景
4.2 詞匯預習
4.3 翻譯內容
4.4 細節詳解
4.5 口譯基本常識
口譯花絮

第5課 商務洽談
5.1 翻譯場景
5.2 詞匯預習
5.3 翻譯內容
5.4 細節詳解
5.5 口譯基本常識
口譯花絮

第6課 商務宴請
6.1 翻譯場景
6.2 詞匯預習
6.3 翻譯內容
6.4 細節詳解
6.5 口譯基本常識
口譯花絮

第7課 活動主持詞
7.1 翻譯場景
7.2 詞匯預習
7.3 翻譯內容
7.4 細節詳解
7.5 口譯基本常識
口譯花絮

第8課 宴會主持詞
8.1 翻譯場景
8.2 詞匯預習
8.3 翻譯內容
8.4 細節詳解
8.5 口譯基本常識
口譯花絮

第9課 明星采訪
9.1 翻譯場景
9.2 詞匯預習
9.3 翻譯內容
9.4 細節詳解
9.5 口譯基本常識
口譯花絮—譯者一次口誤,白得三隻老虎

第10課 典禮緻辭(1)歡迎詞
10.1 翻譯場景
10.2 詞匯預習
10.3 翻譯內容
10.4 細節詳解
10.5 口譯基本常識
口譯花絮

第11課 典禮緻辭(2)經貿活動開幕詞
11.1 翻譯場景
11.2 詞匯預習
11.3 翻譯內容
11.4 細節詳解
11.5 口譯基本常識
口譯花絮

附錄1 韓漢發音齣入較大的韓文名常用漢字
附錄2 漢語拼音與韓國語音節對照錶(外來詞標記法)
附錄3 緻辭開始與結尾部分常用語
附錄4 口譯常用外來詞
附錄5 韓國100強企業
《韓中 中韓口譯教程(附配套練習冊)》:跨越語言的橋梁,溝通世界的基石 在日益全球化的今天,語言不再是阻礙交流的藩籬,而是連接不同文化、促進閤作的紐帶。無論是商務洽談、學術研討,還是文化交流、日常生活,有效的口譯都扮演著至關重要的角色。正因如此,掌握一門精準、流暢、地道的口譯技能,成為愈發重要的時代需求。《韓中 中韓口譯教程(附配套練習冊)》正是應運而生,旨在為廣大韓語學習者和口譯愛好者提供一套係統、實用的學習方案,幫助他們搭建起連接中韓兩國語言與文化的堅實橋梁。 本書不僅是一本口譯教程,更是一扇通往更廣闊世界的窗口。它深刻理解口譯的復雜性和挑戰性,從理論到實踐,層層遞進,力求為讀者構建全麵紮實的口譯能力。本書的主旨在於培養學習者敏銳的聽辨能力、清晰的邏輯思維、準確的語言錶達以及深厚的文化理解,從而能夠自信、從容地應對各種中韓口譯場景。 一、 理論先行,奠定堅實基礎 口譯並非僅僅是將一種語言的詞匯替換成另一種語言的詞匯,它是一門高度綜閤性的技能,涉及認知、記憶、分析、綜閤、錶達等多個層麵。本書的理論部分,將為讀者係統梳理口譯的核心理論與原則。 口譯概述與發展: 課程伊始,我們將帶領讀者迴顧口譯的曆史淵源與發展脈絡,瞭解不同類型口譯(如交替傳譯、同聲傳譯)的特點、應用場景及其演變。這有助於讀者建立對口譯整體的宏觀認識,理解其專業性和重要性。 口譯基本技能解析: 理論核心將聚焦於口譯必備的核心技能。 聽力理解: 深入剖析高效聽力理解的要素,包括捕捉關鍵信息、識彆語篇結構、理解說話者意圖、識彆語速與口音的挑戰等。我們將提供針對性的聽力訓練方法,幫助學習者從“聽懂”到“完全理解”邁進。 記憶與筆記: 口譯對瞬時記憶和信息處理能力要求極高。本書將介紹科學有效的記憶策略和實用的筆記技巧,例如符號化、結構化筆記法,如何快速記錄關鍵信息、轉述邏輯,最大限度地減輕記憶負擔,保證信息的完整與準確。 語言轉換與錶達: 重點講解如何在兩種語言之間進行高效、準確的轉換。這包括詞匯的精準選擇、語法結構的調整、語體風格的匹配、文化差異的處理等。我們不僅關注字麵意義的傳達,更強調意群的理解與轉述,以及在不同語境下的恰當錶達。 邏輯思維與語篇組織: 口譯的核心在於流暢地組織信息,使之符閤目標語言的邏輯習慣。本書將指導讀者如何抓住原文的邏輯綫索,如何在中韓兩種語言的錶達方式差異中進行梳理和重組,確保譯文的清晰、連貫和易於理解。 口譯倫理與職業素養: 作為一名閤格的口譯員,不僅需要精湛的語言技能,更需要嚴謹的職業道德。本書將探討口譯的保密原則、公正性、客觀性等重要倫理要求,幫助讀者樹立正確的職業觀,培養高度的責任感。 二、 循序漸進,精選多元語料 理論的基石奠定後,實踐的訓練至關重要。本書精心挑選瞭大量貼近實際生活、涵蓋多個領域的中韓雙語語料,並設計瞭一係列由淺入深的練習。 初級訓練:詞匯與短語的精準對應: 在起步階段,我們將通過大量的詞匯和短語練習,幫助學習者熟悉中韓兩種語言在錶達同一概念時的不同用詞習慣,掌握常用詞匯的精準翻譯。這包括常見名詞、動詞、形容詞、副詞的對照,以及一些常用短語和固定搭配的練習。 中級訓練:句子與段落的理解與轉述: 隨著詞匯量的積纍和對語言結構的理解加深,我們將進入句子和段落的轉述訓練。這部分語料將涉及更復雜的句式結構、更豐富的錶達方式,要求學習者能夠準確捕捉句子之間的邏輯關係,進行有意識的“意群”轉述,而非逐字逐句的機械翻譯。我們會模擬日常對話、會議發言、新聞播報等常見場景,讓學習者在熟悉的環境中進行練習。 高級訓練:專題口譯與復雜語篇處理: 針對有一定口譯基礎的學習者,本書提供更具挑戰性的專題語料。這些語料可能涵蓋經濟、法律、科技、文化、醫療等專業領域,語言難度更高,信息密度更大,邏輯更為復雜。學習者需要通過這些練習,提升在特定領域的專業術語掌握能力,以及應對復雜長句、專業術語、隱含信息等挑戰的能力。 模擬考試與實戰演練: 為瞭幫助學習者檢驗學習成果並為實際口譯考試或工作做好準備,本書還包含瞭模擬考試環節。通過模擬真實考試的題型和難度,學習者可以全麵評估自己的優勢與不足,及時調整學習策略。 三、 配套練習冊:強化鞏固,觸類旁通 《韓中 中韓口譯教程》的強大之處在於其附帶的配套練習冊。這本練習冊並非簡單的題庫,而是與主教材相輔相成,旨在通過多樣化的練習形式,進一步鞏固和深化學習效果。 聽力專項訓練: 練習冊中包含大量的聽力材料,涵蓋不同語速、不同口音、不同話題的錄音。每段錄音後都配有詳細的練習題,例如聽寫、填空、選擇題、復述題等,全方位鍛煉學習者的聽辨能力。 詞匯與錶達積纍: 練習冊將對主教材中齣現的重點詞匯、短語、錶達進行分類整理和專項練習,幫助學習者加深記憶,並能在不同語境下靈活運用。這包括同義詞辨析、反義詞對比、搭配練習、造句練習等。 句子與段落改寫: 針對句子結構的理解與轉換,練習冊提供句子改寫、同義句轉換、句子成分拆分與重組等練習,幫助學習者掌握更靈活的錶達技巧。段落改寫則側重於訓練學習者對篇章的整體把握能力,以及在不改變原意的前提下,用更簡潔、更自然的語言進行重述。 專項領域詞匯與短語: 針對高級訓練中的專業領域,練習冊將提供更集中的詞匯和短語練習,幫助學習者係統掌握相關領域的專業術語,為實際工作中的專業口譯打下基礎。 口譯實踐指導: 練習冊中還將包含一些口譯實踐的指導性內容,例如如何進行課前準備、如何處理口譯中的突發狀況、如何進行自我評估與改進等,為學習者提供更具操作性的指導。 答案解析與拓展: 練習冊的另一大特色在於詳盡的答案解析。對於每一道練習題,都提供清晰的答案,並針對錯題給齣詳細的解釋,指齣學習者可能存在的薄弱環節,並提齣改進建議。此外,部分練習題還會提供相關的拓展信息,例如同源詞、近義詞、相關文化背景等,幫助學習者觸類旁通,加深理解。 四、 教學理念與適用人群 本書的教學理念貫穿“理論與實踐相結閤”、“係統性與針對性並重”、“啓發式與互動式學習”。我們力求讓學習者在掌握口譯基本原理的同時,能夠通過大量的練習,將理論知識內化為實際能力。 本書特彆適閤以下人群: 韓語專業學生: 為韓語專業學生提供係統、專業的口譯課程,為未來就業打下堅實基礎。 對外漢語教師: 提升在中韓兩國語言教學中的口譯能力,更好地與外國學生溝通。 在韓企、中企工作的翻譯人員: 提升實際工作中的口譯水平,應對更復雜的商務、技術交流場景。 計劃參加韓語口譯考試的考生: 提供係統性的備考指導和大量的模擬練習。 對韓中文化交流感興趣,希望提高跨文化溝通能力的愛好者: 幫助您更自信、更流暢地與韓國朋友交流。 五、 結語 《韓中 中韓口譯教程(附配套練習冊)》不僅僅是一本教科書,更是一段循序漸進的口譯能力提升之旅。我們相信,通過本書係統的理論講解和大量的實踐訓練,您將能夠深刻理解口譯的精髓,掌握精準、地道、流利的錶達技巧,最終成為一名自信、優秀的韓中口譯者。讓語言的障礙不再成為溝通的阻礙,讓精準的口譯架起心與心、國與國之間的堅實橋梁。這不僅是對專業技能的提升,更是對個人視野的拓展,對世界理解的深化。拿起本書,開啓您的口譯學習新篇章,迎接更廣闊的溝通世界!

用戶評價

評分

這本書的外觀就給我一種非常“實用”的感覺。它不是那種華麗的書,而是那種一看就讓人覺得“可以拿來用”的書。書名中的“口譯教程”和“配套練習冊”組閤,讓我立刻聯想到瞭它在教學上的嚴謹性和循序漸進性。我非常看重學習過程中的“反饋”機製,而配套的練習冊恰恰滿足瞭這一點。我期待這本書能夠提供清晰的學習路徑,讓我們知道從哪裏開始,一步步學到哪裏。我也希望練習冊裏的題目能夠覆蓋各種實際口譯場景,例如商務談判、會議、新聞報道、日常生活對話等,並且能夠提供詳細的答案和解析,幫助我瞭解自己的進步情況,以及錯誤的原因。我覺得,一本好的教程,不僅要教給你知識,更要教會你如何學習,如何運用,如何反思。這本書給我這種感覺,它像一位經驗豐富的老師,準備好瞭一切,隻等你來學習。

評分

作為一個對語言學習工具非常挑剔的人,我總是在尋找那些能夠真正提升學習效率、並且保持學習動力的書籍。這本書給我帶來的第一印象就是它的“係統性”和“實踐性”。從書名來看,它不僅包含瞭理論知識,還“附帶配套練習冊”,這簡直是為我量身定做的!我喜歡那種能夠從理論到實踐,一步步踏實前進的學習過程。我期待這本書能夠提供一套科學的學習方法論,指導我如何係統地掌握口譯的各項技能,而不是零散地學習一些技巧。我也特彆看重練習環節,我需要大量的、有針對性的練習來鞏固所學,並且能夠從中發現自己的不足。我相信,有瞭配套的練習冊,我就可以在學習完一個章節後,立即進行相關的練習,從而加深理解,並且及時糾正錯誤。這種“即學即練”的學習模式,對我來說簡直是福音。我非常好奇,配套練習冊裏的題目類型會是怎樣的,是側重於詞匯、語法,還是更側重於模擬實際口譯場景的聽力、復述和翻譯練習?

評分

我一直以來對跨文化交流和語言學習都有濃厚的興趣,所以一直想找一本能夠深入淺齣講解中韓口譯技巧的書籍。這次偶然的機會看到瞭這本書,雖然我還沒有來得及仔細研讀裏麵的具體內容,但光從它所呈現齣來的“感覺”上,我就已經對它充滿瞭期待。我猜測這本書一定是對中韓兩國文化背景的深刻洞察,並將其巧妙地融入到口譯的訓練中。口譯不僅僅是語言的轉換,更是文化的傳遞和理解。我希望這本書能夠帶領我走進中韓文化的細微之處,瞭解在不同語境下,詞語背後隱藏的深層含義和情感色彩。我很期待書中能夠提供一些真實的、貼近實際應用場景的案例分析,能夠讓我感受到口譯工作中的挑戰與魅力。我猜想,作者一定有著豐富的口譯實踐經驗,纔能夠寫齣如此有價值的書籍。它給我的感覺,不是那種枯燥的理論堆砌,而是充滿智慧和溫度的實踐指導。我甚至能想象到,通過閱讀這本書,我的思維方式也會因此變得更加開闊,對跨文化交流的理解也會提升到一個新的高度。

評分

這本書給我的第一感覺是“專業”和“厚重”。它不像市麵上一些浮於錶麵的語言學習書,而是透著一股嚴謹的學術氣息。從它的封麵設計和書名可以看齣,作者在編寫這本書時一定投入瞭大量的心血,並且對中韓口譯領域有著深入的研究。我猜想,這本書的內容一定非常豐富,涵蓋瞭口譯的方方麵麵,從基礎的語言功底,到高級的翻譯技巧,再到口譯員的職業素養,應該都有所涉及。我期待書中能夠有詳細的理論講解,能夠解釋口譯背後的邏輯和原理,幫助我理解“為什麼”要這樣做,而不是僅僅停留在“怎麼做”的層麵。同時,我也希望它能夠提供一些實用的、可操作的建議,讓我能夠在實際的學習和工作中運用這些技巧。這本書給我一種“寶藏”的感覺,我相信如果我能夠認真研讀,它一定會極大地提升我的口譯能力,並且為我未來的口譯事業打下堅實的基礎。

評分

這本書的排版設計簡直太棒瞭!封麵設計簡潔大氣,很有學術感,但又不失親和力。打開內頁,紙張的質感很好,摸上去溫潤順滑,長時間翻閱也不會感到疲勞。字體大小適中,清晰易讀,這一點對於需要長時間盯著書本學習的我們來說,真的太重要瞭。排版布局也非常閤理,重點內容通過加粗、下劃綫或者不同顔色進行區分,使得信息層次分明,一眼就能抓住核心。而且,例句和講解部分的對照也很清晰,無論是中文還是韓文,都排列得井井有條。書本的整體開閤度也很舒適,平鋪在桌麵上不會費力,單手翻頁也很流暢,這點在圖書館或者咖啡館學習的時候尤其方便。封麵和內頁的色彩搭配也恰到好處,不會過於花哨,給人一種沉靜專注的學習氛圍。裝訂工藝更是值得稱贊,每一頁都牢固地縫閤在一起,即便是經常翻閱,書本也不會鬆散,能夠長久地保存。我覺得,一本好的教材,除瞭內容本身,這些細節上的用心程度,更能體現齣作者和齣版社的專業度和對讀者的關懷。每次看到這本書,都會覺得它是一件藝術品,激發瞭我學習的欲望。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有