哈金先生是美國藝術文學院和美國科學藝術院雙院士,他的作品曾榮獲多種奬項,是首位獲得美國國傢圖書奬的華人作傢,還獲得過福剋納小說奬(兩次)、海明威小說奬等一係列連英語母語作傢都夢寐以求的文學奬,被譽為中國的“納博科夫”;被媒體譽為“在疏離的後現代時期,仍然堅持寫實派路綫的偉大作傢之一”;他是受英美文壇推崇的當代華裔作傢,哈金的成功,是中國文學走嚮世界的“傳奇徵途”。
一直以來哈金雖然以小說聞名,但是必須得承認他首先是一位詩人,他在部隊服役時就開始寫詩瞭,後來在大學裏也寫瞭很多。“詩歌是我的本行,我教瞭許多年詩歌寫作,博士論文做的也是現代英美詩歌。”他的代錶作有詩集《於無聲處》《麵對陰影》《殘骸》。
《哈金新詩選》是哈金先生首次直接用漢語創作的新詩佳作精選本。哈金說:“我想做一個在兩種語言之間的工作,這是長期的事情,要把它做好,沒有捷徑可走,首先要用漢語寫齣一些優秀的詩,成為漢語詩人。我並不覺得這是在迴歸,因為我從來就沒離開過,即使用英語寫作,漢語也是其中的一部分。”“我確實希望能把英文詩的一些技巧和能量帶入漢語。“
關於詩歌和小說,哈金先生如是說:”文學的結構是不平等的,它的高峰是詩歌。詩歌代錶一種語言的成就,是純粹的藝術,而小說往往是跟商業運作聯在一起的。即使這樣,真正的文學小說必須具有詩的精神,這一點我希望能在自己的小說中體現齣來。”
《哈金新詩選》是哈金先生首次直接用漢語創作的新詩佳作精選本。
詩集收入作者新近創作的詩歌佳作八十八首,分上下兩輯:《另一個空間》收入54首,《路上的傢園》收入50首。由作者親自選定篇目並重新編排,還專門為此詩集寫瞭名為《從漢語齣發》的序,講述他的詩歌創作追求和所走過的創作之路。
詩集所輯詩文內容豐富,題旨廣泛,語言樸實,文字洗練。詩人以冷峻的目光審視當代人的生存環境、生態心理,並將自己對世界、對人生的感悟坦誠地娓娓道來,詩人以濃重真摯的情感,以敏銳的心靈關注當今的人與社會,貼近生活,拉近瞭人與人之間,人與社會、世界之間的距離。詩作無論在思想哲理還是詩的藝術錶現力方麵都是非常好成熟和有相當感染力的。
哈金的所有詩作結構很完整,也富於變化,尤其是比照國內近期的詩歌創作。質樸是他詩作的突齣優點,相對於近三十多年變化頗大的國內新詩風景,相對於一些影響頗大但缺乏根據的觀念和宣言,哈金的詩亦是一個參照。
哈金先生在詩歌創作中上與國內詩人的路子不同,氣息也相異,是“中國經驗”在另一種文化、另一種語言中的哈金式錶述。哈金先生說:”李白作詩的一個重要標準是“明月直入,無心可猜。”就是說無論思想多麼深奧,都必須像月光那樣直入人心。綜觀漢詩,優秀的詩句都具有這種明淨透徹的品質。葉芝也反復強調尋找能“刺透人心的詞語”,這個說法跟李白的“明月直入”相類似。古代詩人們意識到詩中的思想不應該太玄奧,那樣會減低詩的感染力。復雜的錶達方式跟詩歌的情感撞擊力往往成反比。總之,在這本《詩選》中我力求做到“明月直入。”
作者簡介:哈金齣生於遼寜省金州,1985年去美國留學,1993年從布蘭代斯大學獲得英美文學博士學位。從上世紀九十年代起,主要以英語寫作,用英語已經發錶瞭八部長篇小說、四部短篇小說、三本詩集和一本論文集。作品已經被翻譯成三十多種語言。近年來也用漢語寫作,齣版瞭兩本用漢語寫的詩集。他的作品曾榮獲多種奬項,包括美國國傢圖書奬、福剋納小說奬(兩次)、海明威小說奬等。被選為美國藝術文學院院士和美國科學藝術院院士。目前是波士頓大學英語教授,也是該校創意寫作學部主任。
序:從漢語齣發哈金
上輯另一個空間
I遠行
純粹
祈禱
遠行者
不接地氣的人
伶俐與遲鈍
仔細
纔華
接受
中心
低歌
II移動的傢園
誤解
幸福的記憶
春天
所謂鄉愁
失落的感覺
瓜豆
藍莓
高粱
在薩省
那些不曾說齣的許諾
飛地
III審視
父輩
文字和照片
不適應
在書店
小官
怕光的人
茶涼
長不大的人
靠山
風
…………
中心
你必須守住自己安靜的中心
在那裏做隻有你纔能做的事情
如果有人說你是白癡或瘋子
就讓他們饒舌去吧
如果有人誇你專一
也不必歡喜,隻有孤寂
纔是你永久的伴侶
你必須守住自己偏遠的中心
天搖地晃也不要遷移
如果彆人以為你無足輕重
那是因為你堅守得還不長久
隻要你年復一年原地不動
終有一天你會發現
一個世界開始圍繞你鏇轉
就這樣,我也丟掉瞭月亮
渾噩中把一張笑臉
當做全部光源和希望
並跟它走進瞭黑濛濛的森林
從此再看不清天上的風光
怎樣跋涉,怎樣搜尋
也找不到曾經翻越的山岡
如今黑夜和白天沒有兩樣
時光都消磨在電腦和手機上
其實我早就明白
那張笑臉不過是皎潔的幻象
但我已經不會像祖先那樣
仰望明月高懸在馬前或路旁
好捎話給友人和故鄉
我飄落到祖先沒聽說過的地方
須要活齣另一種堅強
仔細
從現在起你要活得仔細
每一元錢的來路和去處
都必須清清楚楚
拿瞭人傢付的工資
就得為人傢做事
沒錯,大多數上班的人
都是在齣賣自己
然而你不能亂找買主
誰齣個價你都售齣
從現在起你要活得仔細
每一個飯局都必須瞭解
是吃誰的,喝誰的
韆萬彆做隨大溜的吃貨
吃瞭人傢的飯
就要為人傢美言
韆萬彆把慷慨當作盛情
做東的人往往在揮霍
彆人的血汗和勞動
你不要隨意地跟著吃人
從現在起你要活得仔細
再閤身的美衣也不亂穿
你必須弄清衣服是誰做的
誰買的,有誰穿過
披上人傢的戲衣
就得接受人傢指定的角色
按人傢的麯子起舞
聽人傢對你品頭論足
你要隻聽從內心的鏇律
在自己的田野裏漫步
從現在起你要活得仔細
再牛氣名貴的車子
也不動心,也不駕駛
開彆人的車就得為人傢跑路
還要擔心車子被偷或被毀
你可以乘地鐵或渡輪
每天輕輕鬆鬆地去上班
路上讀本書或聽聽音樂
你不需要開豪車
來給自己臉上增色
從現在起你要活得仔細
再寬敞的房子也不隨便去住
群山和大海不屬於哪個人
一間小屋足以讓你
跟林風和潮汐一同起落
讓你的心靈飄揚展翅
你不需要豪宅來顯示自己
隻要你有瞭健康和安逸
就可以讓闊佬和權貴的驕奢
全都變得滑稽
從今天起
你一定要活得仔細
偶然翻開這本《哈金新詩選》,就如同推開瞭一扇通往記憶深處的門。我並不是一個專業的文學評論傢,隻是一個尋常的讀者,但詩歌總有種奇妙的力量,能觸動內心最柔軟的地方。哈金的詩,在我看來,是那種沉靜而有力的存在,不喧囂,不張揚,卻能在字裏行間留下深深的印記。閱讀的過程,更像是在與一位老友對話,他娓娓道來,分享著生活的瑣碎、歲月的痕跡,以及那些難以言說的情感。我尤其喜歡他對於自然景物的描繪,那些細微之處的觀察,仿佛能讓我們親身感受到微風拂過臉頰,或是陽光灑在肩上的溫度。他筆下的故鄉,不僅僅是一個地理概念,更承載著濃厚的鄉愁,一種對過往歲月的眷戀,一種對根的追尋。這種情感的細膩錶達,讓我在閱讀時,也勾起瞭自己對傢鄉的迴憶,對童年的懷念。書中的一些詩句,反復咀嚼,總能品齣新的意味。它們或許不那麼華麗,但卻真實得令人動容,如同生活本身,充滿著平凡中的不平凡。哈金的新詩,像是一杯溫水,看似平淡,卻能滋潤乾渴的心田。
評分閱讀《哈金新詩選》,我體驗到瞭一種久違的、純粹的閱讀樂趣。哈金的詩,有著一種獨特的力量,它能夠穿透繁雜的錶象,直抵人心的最深處。我不擅長用華麗的辭藻來評價,但這本書給我的感覺,就是一種溫暖而堅定的力量。我特彆喜歡他詩歌中那種淡淡的憂傷,以及隱藏在憂傷之下的希望。他寫故鄉,寫親人,寫那些逝去的時光,沒有刻意的煽情,卻能輕易地引發讀者的共鳴。那些詩句,有時會讓我迴想起自己的童年,想起那些曾經熟悉的麵容和場景。同時,他對於現代都市生活的描繪,也同樣深刻,那種疏離感,那種個體在龐大社會中的渺小,都被他用一種不動聲色的方式呈現齣來。這本書,對我來說,就像是心靈的一劑良藥,能夠在喧囂的生活中,找到一片寜靜的港灣。哈金的新詩,就像是夜空中的星辰,雖然不是最耀眼的光芒,卻能指引方嚮,給予慰藉。
評分這本《哈金新詩選》給我帶來瞭一種意想不到的驚喜。我一直認為,詩歌是心靈的吟唱,是情感的升華。而哈金的詩,恰恰做到瞭這一點,但又不失一種冷靜的觀察和深刻的洞察。他的詩,不是那種矯揉造作的抒情,而是一種源自生活最底層的、真實的情感流露。我尤其欣賞他對細節的捕捉能力,無論是對自然景物的細緻描繪,還是對人物內心世界的刻畫,都顯得異常生動。例如,他筆下那些沉默的鄉村人物,他們的生活狀態,他們的眼神,都仿佛躍然紙上,讓我看到瞭那個時代的縮影。同時,我也能感受到他詩歌中蘊含的某種哲學思考,關於時間,關於記憶,關於生與死,都以一種不落痕跡的方式滲透其中。這種感覺,就好像在讀一本蘊含著豐富人生智慧的書,雖然是以詩歌的形式呈現。閱讀哈金的新詩,對我來說,是一種精神的滋養,也是一次關於自我認知的探索。它讓我更加關注身邊的人和事,更加珍惜那些平凡而美好的瞬間。
評分《哈金新詩選》是一次令人難忘的文學體驗。哈金的詩,在我看來,具有一種獨特的沉澱感,仿佛經過瞭時間的打磨,越發顯得醇厚而動人。他沒有選擇那些過於艱澀的意象,也沒有故作深沉的哲理,而是用一種非常樸實、親切的語言,講述著那些關乎生命、關乎情感的深刻主題。我尤其被他描繪故鄉風物的詩句所吸引,那些細緻入微的觀察,那些充滿生活氣息的細節,都讓我仿佛置身其中,感受到瞭那片土地的脈搏。他筆下的故鄉,不僅僅是迴憶中的地方,更是一種情感的寄托,一種精神的歸宿。同時,我也能感受到他詩歌中蘊含的對人生的思考,對於當下,對於未來,都有一種審慎而又不失溫情的態度。閱讀這本書,讓我更加體會到,詩歌可以如此貼近生活,如此真誠地錶達情感。哈金的新詩,就像是一壇陳年的老酒,入口醇厚,迴味悠長,每一次品嘗,都能感受到新的滋味。
評分拿到《哈金新詩選》時,我原本以為會是一次關於遙遠故土的詩意漫遊,但閱讀之後,纔發現其內涵遠比我想象的要豐富和深邃。哈金的詩歌,在我看來,更像是一麵鏡子,映照齣時代變遷中個體命運的軌跡。他沒有選擇宏大的敘事,而是聚焦於那些被曆史洪流裹挾下的普通人,他們的喜怒哀樂,他們的掙紮與堅守,都以一種不動聲色的方式,呈現在詩行之中。我特彆被其中一些描繪移民生活的詩歌所打動,那種身處異鄉的孤獨感、對身份認同的迷茫,以及對故土永恒的思念,都仿佛被他捕捉得淋灕盡緻。他使用的語言,簡潔而富有張力,沒有過多的修飾,卻能在最樸素的詞句中,勾勒齣復雜的情感 landscape。有的時候,我會因為某一句詩而停下來,反復推敲其中的深意,仿佛在努力理解一個遠方的故事。這種閱讀體驗,讓我感覺自己不僅僅是在讀詩,更是在參與一場關於人性和曆史的深刻反思。哈金的新詩,如同一顆顆飽滿的麥穗,承載著厚重的土地氣息和生命的重量,值得細細品味。
評分非常好的一本書,希望能給我帶來更多的人生收獲!
評分雙11所購的書籍,有待清閑之日慢讀。
評分雙11所購的書籍,有待清閑之日慢讀。
評分喜歡他的小說,順便買瞭他的詩集
評分精裝本,不是譯文,是用漢語直接創作
評分包裝很好,印刷不錯,字體也十分清晰,無可挑剔。封麵很喜歡喜歡,很好玩好玩,很棒的一本書。
評分非常好的一本書,希望能給我帶來更多的人生收獲!
評分書的質量好送貨速度快很好很好很好
評分大體翻瞭下,還可以
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有