哈金新詩選

哈金新詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

哈金 著
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 當代詩歌
  • 哈金
  • 文學
  • 中國當代文學
  • 詩選
  • 現代詩
  • 藝術
  • 文化
  • 閱讀
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京十月文藝齣版社
ISBN:9787530216675
版次:1
商品編碼:12226618
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2017-06-01
用紙:書寫紙
頁數:208
正文語種:簡體中文

具體描述

産品特色

編輯推薦

哈金先生是美國藝術文學院和美國科學藝術院雙院士,他的作品曾榮獲多種奬項,是首位獲得美國國傢圖書奬的華人作傢,還獲得過福剋納小說奬(兩次)、海明威小說奬等一係列連英語母語作傢都夢寐以求的文學奬,被譽為中國的“納博科夫”;被媒體譽為“在疏離的後現代時期,仍然堅持寫實派路綫的偉大作傢之一”;他是受英美文壇推崇的當代華裔作傢,哈金的成功,是中國文學走嚮世界的“傳奇徵途”。

一直以來哈金雖然以小說聞名,但是必須得承認他首先是一位詩人,他在部隊服役時就開始寫詩瞭,後來在大學裏也寫瞭很多。“詩歌是我的本行,我教瞭許多年詩歌寫作,博士論文做的也是現代英美詩歌。”他的代錶作有詩集《於無聲處》《麵對陰影》《殘骸》。

《哈金新詩選》是哈金先生首次直接用漢語創作的新詩佳作精選本。哈金說:“我想做一個在兩種語言之間的工作,這是長期的事情,要把它做好,沒有捷徑可走,首先要用漢語寫齣一些優秀的詩,成為漢語詩人。我並不覺得這是在迴歸,因為我從來就沒離開過,即使用英語寫作,漢語也是其中的一部分。”“我確實希望能把英文詩的一些技巧和能量帶入漢語。“

關於詩歌和小說,哈金先生如是說:”文學的結構是不平等的,它的高峰是詩歌。詩歌代錶一種語言的成就,是純粹的藝術,而小說往往是跟商業運作聯在一起的。即使這樣,真正的文學小說必須具有詩的精神,這一點我希望能在自己的小說中體現齣來。”

內容簡介

《哈金新詩選》是哈金先生首次直接用漢語創作的新詩佳作精選本。

詩集收入作者新近創作的詩歌佳作八十八首,分上下兩輯:《另一個空間》收入54首,《路上的傢園》收入50首。由作者親自選定篇目並重新編排,還專門為此詩集寫瞭名為《從漢語齣發》的序,講述他的詩歌創作追求和所走過的創作之路。

詩集所輯詩文內容豐富,題旨廣泛,語言樸實,文字洗練。詩人以冷峻的目光審視當代人的生存環境、生態心理,並將自己對世界、對人生的感悟坦誠地娓娓道來,詩人以濃重真摯的情感,以敏銳的心靈關注當今的人與社會,貼近生活,拉近瞭人與人之間,人與社會、世界之間的距離。詩作無論在思想哲理還是詩的藝術錶現力方麵都是非常好成熟和有相當感染力的。

哈金的所有詩作結構很完整,也富於變化,尤其是比照國內近期的詩歌創作。質樸是他詩作的突齣優點,相對於近三十多年變化頗大的國內新詩風景,相對於一些影響頗大但缺乏根據的觀念和宣言,哈金的詩亦是一個參照。

哈金先生在詩歌創作中上與國內詩人的路子不同,氣息也相異,是“中國經驗”在另一種文化、另一種語言中的哈金式錶述。哈金先生說:”李白作詩的一個重要標準是“明月直入,無心可猜。”就是說無論思想多麼深奧,都必須像月光那樣直入人心。綜觀漢詩,優秀的詩句都具有這種明淨透徹的品質。葉芝也反復強調尋找能“刺透人心的詞語”,這個說法跟李白的“明月直入”相類似。古代詩人們意識到詩中的思想不應該太玄奧,那樣會減低詩的感染力。復雜的錶達方式跟詩歌的情感撞擊力往往成反比。總之,在這本《詩選》中我力求做到“明月直入。”

作者簡介

作者簡介:哈金齣生於遼寜省金州,1985年去美國留學,1993年從布蘭代斯大學獲得英美文學博士學位。從上世紀九十年代起,主要以英語寫作,用英語已經發錶瞭八部長篇小說、四部短篇小說、三本詩集和一本論文集。作品已經被翻譯成三十多種語言。近年來也用漢語寫作,齣版瞭兩本用漢語寫的詩集。他的作品曾榮獲多種奬項,包括美國國傢圖書奬、福剋納小說奬(兩次)、海明威小說奬等。被選為美國藝術文學院院士和美國科學藝術院院士。目前是波士頓大學英語教授,也是該校創意寫作學部主任。

目錄

序:從漢語齣發哈金

上輯另一個空間

I遠行

純粹

祈禱

遠行者

不接地氣的人

伶俐與遲鈍

仔細

纔華

接受

中心

低歌

II移動的傢園

誤解

幸福的記憶

春天

所謂鄉愁

失落的感覺

瓜豆

藍莓

高粱

在薩省

那些不曾說齣的許諾

飛地

III審視

父輩

文字和照片

不適應

在書店

小官

怕光的人

茶涼

長不大的人

靠山

…………

精彩書摘

中心

你必須守住自己安靜的中心

在那裏做隻有你纔能做的事情

如果有人說你是白癡或瘋子

就讓他們饒舌去吧

如果有人誇你專一

也不必歡喜,隻有孤寂

纔是你永久的伴侶

你必須守住自己偏遠的中心

天搖地晃也不要遷移

如果彆人以為你無足輕重

那是因為你堅守得還不長久

隻要你年復一年原地不動

終有一天你會發現

一個世界開始圍繞你鏇轉

就這樣,我也丟掉瞭月亮

渾噩中把一張笑臉

當做全部光源和希望

並跟它走進瞭黑濛濛的森林

從此再看不清天上的風光

怎樣跋涉,怎樣搜尋

也找不到曾經翻越的山岡

如今黑夜和白天沒有兩樣

時光都消磨在電腦和手機上

其實我早就明白

那張笑臉不過是皎潔的幻象

但我已經不會像祖先那樣

仰望明月高懸在馬前或路旁

好捎話給友人和故鄉

我飄落到祖先沒聽說過的地方

須要活齣另一種堅強

仔細

從現在起你要活得仔細

每一元錢的來路和去處

都必須清清楚楚

拿瞭人傢付的工資

就得為人傢做事

沒錯,大多數上班的人

都是在齣賣自己

然而你不能亂找買主

誰齣個價你都售齣

從現在起你要活得仔細

每一個飯局都必須瞭解

是吃誰的,喝誰的

韆萬彆做隨大溜的吃貨

吃瞭人傢的飯

就要為人傢美言

韆萬彆把慷慨當作盛情

做東的人往往在揮霍

彆人的血汗和勞動

你不要隨意地跟著吃人

從現在起你要活得仔細

再閤身的美衣也不亂穿

你必須弄清衣服是誰做的

誰買的,有誰穿過

披上人傢的戲衣

就得接受人傢指定的角色

按人傢的麯子起舞

聽人傢對你品頭論足

你要隻聽從內心的鏇律

在自己的田野裏漫步

從現在起你要活得仔細

再牛氣名貴的車子

也不動心,也不駕駛

開彆人的車就得為人傢跑路

還要擔心車子被偷或被毀

你可以乘地鐵或渡輪

每天輕輕鬆鬆地去上班

路上讀本書或聽聽音樂

你不需要開豪車

來給自己臉上增色

從現在起你要活得仔細

再寬敞的房子也不隨便去住

群山和大海不屬於哪個人

一間小屋足以讓你

跟林風和潮汐一同起落

讓你的心靈飄揚展翅

你不需要豪宅來顯示自己

隻要你有瞭健康和安逸

就可以讓闊佬和權貴的驕奢

全都變得滑稽

從今天起

你一定要活得仔細


《哈金新詩選》:流淌於曆史深處的低語與迴響 哈金,這位以英文創作而享譽國際的華裔作傢,其詩歌世界猶如一條深邃的河流,靜靜地流淌過曆史的洪流,沉澱下歲月的痕跡,最終以一種樸素而又震撼人心的力量,觸及我們內心最柔軟的角落。他的詩歌,既有東方的婉約與意境,又不乏西方的理性與思辨,二者在他筆下融為一體,形成瞭一種獨特而迷人的風格。這本《哈金新詩選》,便是他對過往人生、故土情懷、社會變遷以及個體生存狀態的一次深度迴溯與藝術呈現。 書名“新詩選”,顧名思義,它精選瞭哈金近年來創作的詩歌作品,展現瞭他創作生涯中更為成熟、也更具個人印記的詩篇。然而,哈金的“新”,並非對傳統的全然顛覆,而是在繼承與創新中尋求一種平衡。他的詩歌,依然保持著對語言的精雕細琢,對意象的敏銳捕捉,以及對現實生活的深刻關照。但相較於他早期的作品,這裏的詩歌似乎更加內斂,更加注重情感的深度挖掘,以及思想的哲學性探索。 翻開這本詩選,你首先會感受到的是一種靜謐的力量。哈金的詩,很少有喧囂的呐喊,更多的是一種低語,一種若有所思的吟唱。他善於在平凡的生活場景中,捕捉那些容易被忽略的細節,並賦予它們以生命。比如,一縷微風吹過窗欞,一片落葉飄落在屋簷,一次久彆重逢的凝視,一抹故鄉的炊煙……這些日常的意象,在他的筆下,不再是簡單的描繪,而是成為通往更深層意義的橋梁。它們承載著逝去的時光,維係著情感的紐帶,也摺射齣生命的哲理。 “故土”是哈金詩歌中一個永恒的主題。在他的詩裏,故鄉不僅僅是一個地理上的概念,更是一種情感的歸屬,一種精神的坐標。即使身處異國他鄉,他筆下的故鄉依舊鮮活如初。他會描繪故鄉的山水,故鄉的建築,故鄉的人們,以及故鄉的節日和習俗。但更重要的是,他會通過這些具象的描繪,來錶達他對故鄉復雜而深沉的情感。那是一種夾雜著懷念、眷戀、失落、甚至一絲無奈的復雜情愫。他筆下的故鄉,有時是寜靜祥和的避風港,有時又是承載著曆史創傷的土地。這種多層次的描繪,使得他的故土詩歌,既有普適性的鄉愁,又充滿瞭個人獨特的體驗。 哈金詩歌的魅力,還在於他能夠以一種冷靜而客觀的視角,審視曆史的變遷和社會的發展。他不會簡單地去歌頌或批判,而是試圖去理解,去呈現。他筆下的曆史,不是教科書上冰冷的敘述,而是滲透在個體生命中的溫暖與痛楚。他會提及那些宏大的曆史事件,但更多的是通過普通人的視角,去感受這些事件對個人命運的影響。例如,在一些詩篇中,你可以讀到關於社會變革的隱喻,關於文化衝突的思考,關於個體在時代洪流中的掙紮與適應。他用詩歌的語言,為我們構建瞭一個關於時代與人生的宏大敘事,卻又通過細膩的筆觸,將之還原到每個鮮活的生命之中。 《哈金新詩選》中的另一重要麵嚮,是對“存在”的哲學思考。哈金的詩歌,常常觸及生命的本質,存在的意義,以及死亡的不可避免。他不像一些詩人那樣,用激昂的語言來探討這些宏大命題,而是采取一種更為平和,更為內省的方式。他會關注個體在孤獨中的思考,在迷茫中的追尋,在希望與絕望之間的搖擺。他筆下的“我”,常常是一個旁觀者,也是一個參與者,在觀察世界的同時,也在審視自己的內心。這種對存在主義式睏境的關注,使得他的詩歌具有瞭一種深刻的哲學意蘊,引人深思。 哈金的詩歌語言,堪稱一絕。他以英文創作,卻能夠將漢語詩歌的意境和節奏巧妙地融入其中,形成一種獨特的“漢英雙語”的詩學美學。他的英文詩句,簡潔、凝練,如同精心雕琢的玉石,每一字、每一句都恰到好處,不落俗套。他善於運用精準的意象,來傳達復雜的情感和思想。他的詩歌,往往具有一種內斂的美,不張揚,不炫技,卻能在不動聲色中,直抵人心。閱讀他的詩,就像是在品味一杯陳年的老酒,初嘗時或許平淡無奇,但細細品味,便能感受到其醇厚、綿長、迴味無窮的韻味。 《哈金新詩選》中的許多詩歌,都流露齣一種淡淡的憂傷,一種對生命無常的體悟。這種憂傷,並非絕望的哀嘆,而是一種對生命本質的深刻理解。他知道,生命中充滿瞭失去與彆離,充滿瞭不確定與無常。但正是在這種對無常的體認中,他反而更加珍惜當下,更加關注那些微小的美好。他會從自然的景緻中,從人與人之間的溫情中,找到慰藉和力量。他的詩歌,就像是在黑暗中燃起的一盞燈,雖然微弱,卻能照亮前行的路,帶來一絲溫暖和希望。 這本書的另一大特色,是對“記憶”的處理。哈金的詩歌,常常在現實與記憶之間穿梭,將過去與現在交織在一起。記憶,在他的詩裏,是鮮活的,是會呼吸的。他會通過對特定場景、特定人物的描繪,來喚醒那些塵封的記憶。這些記憶,有時是溫暖的,有時是疼痛的,但無論如何,它們都構成瞭構成“我”的存在的一部分。他並沒有試圖去“修復”那些破碎的記憶,而是以一種接納的態度,去擁抱它們,去理解它們。這種對記憶的深刻挖掘,使得他的詩歌具有瞭一種曆史縱深感,也讓讀者在閱讀中,仿佛能瞥見自己過往的影子。 《哈金新詩選》所呈現的,並非隻是個人的情感宣泄,而是他對人類普遍睏境的關照。他筆下的個體,無論身處何種境遇,都可能麵臨著孤獨、失落、迷茫、以及對意義的追尋。他用詩歌的語言,為我們展現瞭這些睏境,卻又不提供廉價的答案。他相信,詩歌的力量在於引發思考,在於喚醒共鳴,在於幫助我們更好地理解自己和這個世界。 這本書,值得我們靜下心來,慢慢品讀。在每一個字裏行間,你都能感受到一位詩人對生命的熱愛,對土地的眷戀,以及對人類命運的深沉關懷。哈金的詩歌,就像是流淌在曆史深處的低語,它們樸素、真誠,卻又蘊含著無窮的力量,能夠觸動我們內心最柔軟的角落,引發我們對生命、對故鄉、對存在的深刻思考。這本《哈金新詩選》,將帶領你走進一個充滿意境、情感深邃、思想哲理的詩歌世界,體驗一次心靈的洗禮與升華。它不是一時的熱鬧,而是能夠經受住時間考驗的,恒久的藝術迴響。

用戶評價

評分

偶然翻開這本《哈金新詩選》,就如同推開瞭一扇通往記憶深處的門。我並不是一個專業的文學評論傢,隻是一個尋常的讀者,但詩歌總有種奇妙的力量,能觸動內心最柔軟的地方。哈金的詩,在我看來,是那種沉靜而有力的存在,不喧囂,不張揚,卻能在字裏行間留下深深的印記。閱讀的過程,更像是在與一位老友對話,他娓娓道來,分享著生活的瑣碎、歲月的痕跡,以及那些難以言說的情感。我尤其喜歡他對於自然景物的描繪,那些細微之處的觀察,仿佛能讓我們親身感受到微風拂過臉頰,或是陽光灑在肩上的溫度。他筆下的故鄉,不僅僅是一個地理概念,更承載著濃厚的鄉愁,一種對過往歲月的眷戀,一種對根的追尋。這種情感的細膩錶達,讓我在閱讀時,也勾起瞭自己對傢鄉的迴憶,對童年的懷念。書中的一些詩句,反復咀嚼,總能品齣新的意味。它們或許不那麼華麗,但卻真實得令人動容,如同生活本身,充滿著平凡中的不平凡。哈金的新詩,像是一杯溫水,看似平淡,卻能滋潤乾渴的心田。

評分

閱讀《哈金新詩選》,我體驗到瞭一種久違的、純粹的閱讀樂趣。哈金的詩,有著一種獨特的力量,它能夠穿透繁雜的錶象,直抵人心的最深處。我不擅長用華麗的辭藻來評價,但這本書給我的感覺,就是一種溫暖而堅定的力量。我特彆喜歡他詩歌中那種淡淡的憂傷,以及隱藏在憂傷之下的希望。他寫故鄉,寫親人,寫那些逝去的時光,沒有刻意的煽情,卻能輕易地引發讀者的共鳴。那些詩句,有時會讓我迴想起自己的童年,想起那些曾經熟悉的麵容和場景。同時,他對於現代都市生活的描繪,也同樣深刻,那種疏離感,那種個體在龐大社會中的渺小,都被他用一種不動聲色的方式呈現齣來。這本書,對我來說,就像是心靈的一劑良藥,能夠在喧囂的生活中,找到一片寜靜的港灣。哈金的新詩,就像是夜空中的星辰,雖然不是最耀眼的光芒,卻能指引方嚮,給予慰藉。

評分

這本《哈金新詩選》給我帶來瞭一種意想不到的驚喜。我一直認為,詩歌是心靈的吟唱,是情感的升華。而哈金的詩,恰恰做到瞭這一點,但又不失一種冷靜的觀察和深刻的洞察。他的詩,不是那種矯揉造作的抒情,而是一種源自生活最底層的、真實的情感流露。我尤其欣賞他對細節的捕捉能力,無論是對自然景物的細緻描繪,還是對人物內心世界的刻畫,都顯得異常生動。例如,他筆下那些沉默的鄉村人物,他們的生活狀態,他們的眼神,都仿佛躍然紙上,讓我看到瞭那個時代的縮影。同時,我也能感受到他詩歌中蘊含的某種哲學思考,關於時間,關於記憶,關於生與死,都以一種不落痕跡的方式滲透其中。這種感覺,就好像在讀一本蘊含著豐富人生智慧的書,雖然是以詩歌的形式呈現。閱讀哈金的新詩,對我來說,是一種精神的滋養,也是一次關於自我認知的探索。它讓我更加關注身邊的人和事,更加珍惜那些平凡而美好的瞬間。

評分

《哈金新詩選》是一次令人難忘的文學體驗。哈金的詩,在我看來,具有一種獨特的沉澱感,仿佛經過瞭時間的打磨,越發顯得醇厚而動人。他沒有選擇那些過於艱澀的意象,也沒有故作深沉的哲理,而是用一種非常樸實、親切的語言,講述著那些關乎生命、關乎情感的深刻主題。我尤其被他描繪故鄉風物的詩句所吸引,那些細緻入微的觀察,那些充滿生活氣息的細節,都讓我仿佛置身其中,感受到瞭那片土地的脈搏。他筆下的故鄉,不僅僅是迴憶中的地方,更是一種情感的寄托,一種精神的歸宿。同時,我也能感受到他詩歌中蘊含的對人生的思考,對於當下,對於未來,都有一種審慎而又不失溫情的態度。閱讀這本書,讓我更加體會到,詩歌可以如此貼近生活,如此真誠地錶達情感。哈金的新詩,就像是一壇陳年的老酒,入口醇厚,迴味悠長,每一次品嘗,都能感受到新的滋味。

評分

拿到《哈金新詩選》時,我原本以為會是一次關於遙遠故土的詩意漫遊,但閱讀之後,纔發現其內涵遠比我想象的要豐富和深邃。哈金的詩歌,在我看來,更像是一麵鏡子,映照齣時代變遷中個體命運的軌跡。他沒有選擇宏大的敘事,而是聚焦於那些被曆史洪流裹挾下的普通人,他們的喜怒哀樂,他們的掙紮與堅守,都以一種不動聲色的方式,呈現在詩行之中。我特彆被其中一些描繪移民生活的詩歌所打動,那種身處異鄉的孤獨感、對身份認同的迷茫,以及對故土永恒的思念,都仿佛被他捕捉得淋灕盡緻。他使用的語言,簡潔而富有張力,沒有過多的修飾,卻能在最樸素的詞句中,勾勒齣復雜的情感 landscape。有的時候,我會因為某一句詩而停下來,反復推敲其中的深意,仿佛在努力理解一個遠方的故事。這種閱讀體驗,讓我感覺自己不僅僅是在讀詩,更是在參與一場關於人性和曆史的深刻反思。哈金的新詩,如同一顆顆飽滿的麥穗,承載著厚重的土地氣息和生命的重量,值得細細品味。

評分

非常好的一本書,希望能給我帶來更多的人生收獲!

評分

雙11所購的書籍,有待清閑之日慢讀。

評分

雙11所購的書籍,有待清閑之日慢讀。

評分

喜歡他的小說,順便買瞭他的詩集

評分

精裝本,不是譯文,是用漢語直接創作

評分

包裝很好,印刷不錯,字體也十分清晰,無可挑剔。封麵很喜歡喜歡,很好玩好玩,很棒的一本書。

評分

非常好的一本書,希望能給我帶來更多的人生收獲!

評分

書的質量好送貨速度快很好很好很好

評分

大體翻瞭下,還可以

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有