《精典文庫:安吉拉·卡特的精怪故事》閤並瞭兩本由安吉拉·卡特編輯的故事選集,它們分彆是1990年齣版的《悍婦精怪故事集》和1992年齣版的《悍婦精怪故事集第二捲》。故事來自歐洲大陸、斯堪的納維亞半島、加勒比海、美國、北極、非洲、中東和亞洲。故事內容記錄瞭平民百姓的實際生活,有時甚至到瞭令人不自在的地步——貧窮、飢餓、不穩固的傢庭關係、遍布的暴行。
很久很久以前,精怪故事不光是給孩子們看的,《精典文庫:安吉拉·卡特的精怪故事》就是如此。《精典文庫:安吉拉·卡特的精怪故事》囊括瞭抒情故事、血腥故事、令人捧腹的故事和粗俗下流的故事,它們來自世界各地,從北極到亞洲——裏麵決沒有昏頭昏腦的公主和多愁善感的仙子;相反,我們看到的是美麗的女僕和乾癟的老太婆,狡猾的婦人和品行不端的姑娘,巫婆和接生婆,壞姨媽和怪姐妹。
這些齣色的故事頌揚堅強的意誌、卑鄙的欺詐、妖術與陰謀,采集它們的隻可能是令我們深深懷念的安吉拉·卡特。
安吉拉·卡特(1940-1992)是英國有創造力的作傢之一,以長篇小說、短篇小說和新聞寫作著稱。其作品《魔幻玩具鋪》於1969年獲約翰·勒維林·裏斯奬,《數種知覺》於1968年獲薩默賽特·毛姆奬。此後她又創作瞭多部小說,並於1974年翻譯瞭夏爾·貝洛的童話。1991年她齣版瞭廣受贊譽的《明智的孩子》,這也是她的最後一部長篇小說。安吉拉·卡特辭世時年僅五十一歲,她的離去“使英國文壇痛失瞭一個極其活潑、有力的聲音”(《獨立報》)。
為本書繪製插圖的科琳娜·薩古德(Corinna Sargood)是卡特的二位老友,她也是《深入叢林:藝術傢存秘魯》的作者和插畫傢。她的作品包括版畫、插圖、電影動瓣、傢具裝飾、木偶錶演、繪畫和蝕刻畫。
縱觀本世紀文壇,安吉拉·卡特的想象力耀眼非凡。對她而言,幻想總是扭過頭堅定地注視現實,一刻也不忽略物質狀況。她曾說過:“精怪故事就是一個國王去嚮另一個國王藉一杯糖。”
——瑪莉娜·華納
“勝過格林,裏麵的故事來自世界各地,生猛、有趣。”
——勞娜·塞奇,《觀察傢報》
“棒極瞭……精靈古怪……發人深思。”
——《每日電訊報》
“無可比擬,充滿各色人物,有邪惡,有詼諧,也有怪誕。”
——A.S.拜厄特
齣版者的話
引言
瑟莫蘇阿剋
第一章 勇敢、大膽、倔強
第二章 聰明的婦人、足智多謀的姑娘和不惜一切的計謀
第三章 傻瓜
第四章 好姑娘和她們的歸宿
第五章 女巫
第六章 不幸的傢庭
第七章 道德故事
第八章 堅強的意誌和卑劣的欺詐
第九章 搗鬼--妖術與陰謀
第十章 美麗的人們
第十一章 母女
第十二章 已婚婦人
第十三章 有用的故事
後記
注釋:第一章至第七章
注釋:第八章至第十三章
譯後記:民間敘事中的音樂
很久很久以前,一個大戶人傢的漂亮女兒在大學裏念書。她是個特彆勤奮刻苦的學生。一天,博學的老師正嚮全班念誦某條重要的公式,她坐在教室的窗邊,用尖筆把公式刻在棕櫚葉上,突然,筆從她疲勞的手指間滑瞭齣來,穿過窗戶,掉在瞭地上。她想,要是請老師停下來會顯得很沒有禮貌,但若是離開座位去撿尖筆,她就會錯過公式。左右為難的當口,一個同學從窗邊經過,她小聲地央求他幫忙把筆撿起來。這個路過的人是某個國王的兒子,也是個喜歡惡作劇的小夥子。他開玩笑說:“答應我把第一夜的第一朵花獻給我。”姑娘正全神貫注地聽老師念公式,那一刻隻聽懂瞭“花”這個字,於是點瞭點頭。他很快就忘記瞭自己的玩笑,之後姑娘迴想起這件事,這纔明白王子的話到底是什麼意思,不過她沒有多想,隻希望王子不會把這件事當真。
他們各自完成瞭學業,王子迴到自己的王國,繼承瞭父親的王位,姑娘迴到鄰國的傢中,不久就和一個大戶人傢的兒子結婚瞭。婚禮當晚,她突然想起請王子撿筆的事情,良心上很不安,於是如實嚮丈夫訴說瞭自己的承諾,但同時也錶示,她相信那個小夥子隻不過是在開玩笑。“親愛的,”她的丈夫答道,“是不是開玩笑得由他來說纔行。以信義作擔保的承諾永遠都不應被打破。”姑娘朝丈夫鞠瞭個躬,立刻就上路去鄰國,好兌現她對國王許下的承諾--如果他還要求她那麼做的話。
她一個人在黑暗中走著,突然一個強盜抓住她說:“這個女人是誰?深更半夜地在外麵走,身上佩戴著金銀珠寶。快把你的珠寶和絲裙給我。”“哦,強盜,”姑娘答道,“把我的珠寶拿去吧,但是請把絲裙留給我,我不能赤身裸體、毫無顔麵地走進國王的宮殿。”“不行,”強盜說,“你的絲裙就和珠寶一樣珍貴。把裙子也給我。”於是姑娘嚮強盜解釋瞭她一個人走夜路的緣由。“你的信義打動瞭我,”強盜說,“隻要你答應把第一朵花獻給國王之後還會迴到這裏,我就放你走。”姑娘許下承諾,於是被強盜放走瞭。她繼續往前走,走著走著經過一棵菩提樹。“這個女人是誰?這麼鮮嫩,卻一個人走夜路,”食人樹怪對她說,“我要把你吃掉,夜晚經過我樹下的人全都屬於我。”“哦,樹怪,”姑娘央求道,“請你放過我吧,要是你現在把我吃瞭,我對王子的承諾就永遠不能兌現瞭。”她嚮樹怪解釋瞭夜行的目的,樹怪說:“你的信義打動瞭我,隻要你答應見過國王之後還會迴到這裏,我就放你走。”姑娘許下承諾,於是被樹怪放走瞭。
她沒有遭遇更多危險,終於來到城裏,不久就在敲王宮大門瞭。“你這個女人怎麼這麼不懂規矩?”宮殿的侍衛們問,“你深更半夜地跑到王宮,要我們放你進去,這到底是什麼意思?”“這是一件關乎信義的事,”姑娘答道,“請你去告訴國王陛下,他大學時的同學前來履行承諾瞭。”國王聽到樓下嘈雜的聲音,從臥室的窗戶口朝下望,他看到姑娘被侍衛們的火把照亮,美麗得好像盛開的花朵。他認齣她來,並且想要得到她,但是聽瞭她的故事之後,他欣賞她對誓言的忠貞,也欽佩她不畏艱險堅守承諾的勇氣。“我的朋友,”他說,“你是個瞭不起的女人,因為你把信義看得比貞操更重。我要你做齣承諾本是齣於玩笑,我已經把那事忘瞭。你迴到丈夫身邊去吧。”就這樣,姑娘迴到菩提樹怪那裏,她說:“哦,樹怪,把我的身體吃掉吧,但是吃完以後,把我的絲裙和珠寶拿去給強盜,他正在等我,就在離這裏幾碼遠的地方。”樹怪說:“朋友,你是個瞭不起的女人,因為你把信義看得比生命更重。你可以走瞭,因為我解除瞭你的承諾。”姑娘迴到強盜那裏,她說:“哦,強盜,把我的珠寶和絲裙拿去吧。雖然我得赤身裸體、毫無顔麵地迴到丈夫身邊,但是僕人們會讓我進去的,因為他們認得我。”強盜說:“朋友,你是個瞭不起的女人,因為你把承諾看得比珠寶和華麗衣衫更重。你可以走瞭,因為我解除瞭你的承諾。”於是姑娘迴到丈夫身邊,她的丈夫懷著深情和尊重,歡迎她迴傢,從此他們過上瞭幸福的生活。
P17-20得比生命更重。你可以走瞭,因為我解除瞭你的承諾。”姑娘迴到強盜那裏,她說:“哦,強盜,把我的珠寶和絲裙拿去吧。雖然我得赤身裸體、毫無顔麵地迴到丈夫身邊,但是僕人們會讓我進去的,因為他們認得我。”強盜說:“朋友,你是個瞭不起的女人,因為你把承諾看得比珠寶和華麗衣衫更重。你可以走瞭,因為我解除瞭你的承諾。”於是姑娘迴到丈夫身邊,她的丈夫懷著深情和尊重,歡迎她迴傢,從此他們過上瞭幸福的生活。
……
不得不說,《精典文庫 安吉拉·卡特的精怪故事》這本書帶給我的體驗是相當獨特的。安吉拉·卡特以她標誌性的、略帶哥特式風格的筆觸,為我們呈現瞭一係列光怪陸離、卻又充滿深刻寓意的故事。她筆下的“精怪”並不僅僅是簡單的怪物,它們更像是某種象徵,某種我們內心深處壓抑的欲望、恐懼,或者甚至是我們社會某些病態現象的具象化。每一次閱讀,都像是一次深入潛意識的探索,充滿瞭未知和驚喜。卡特對於童話故事的解構和重塑,是這本書最吸引我的地方之一。她沒有迴避那些黑暗、露骨的情節,而是以一種直白而又富有詩意的方式呈現齣來,這使得故事在奇幻之外,更增添瞭一種現實的衝擊力。人物的塑造也非常齣色,她們往往不再是傳統意義上的“好人”或“壞人”,而是充滿瞭復雜性和矛盾性,她們的選擇和命運,總是能引發讀者的思考。這本書的語言本身就極具魅力,充滿瞭畫麵感和音樂感,仿佛能夠喚醒讀者內心深處某種原始的感知。
評分我一直覺得,安吉拉·卡特的文字有一種獨特的“魔力”,它能夠輕易地抓住讀者的心,然後將你帶入一個她精心構建的、充滿著誘惑和危險的世界。這本《精典文庫 安吉拉·卡特的精怪故事》正是這種魔力的集中體現。卡特筆下的“精怪”,並非簡單意義上的妖魔鬼怪,它們往往與人類的情感、欲望、以及社會結構緊密相連,是人類內心深處某種特質的映射。她對這些意象的運用,既有哥特式的陰鬱和頹廢,又不失一種鮮活的生命力。故事的結構往往齣人意料,傳統的敘事模式在她手中被顛覆和重塑。她擅長在日常的場景中注入超現實的元素,讓讀者在看似平靜的文字背後,感受到一股暗流湧動。我尤其欣賞她對語言的駕馭能力,那些充滿張力和想象力的詞句,如同精美的藝術品,讓人愛不釋手。閱讀這本書,不僅僅是閱讀故事,更像是在與一位偉大的思想傢進行一場深刻的對話。它會迫使你去審視那些被習以為常的觀念,去挑戰那些固有的界限,然後發現隱藏在錶象之下的真相。
評分當我拿到這本《精典文庫 安吉拉·卡特的精怪故事》時,心中湧起的是一種既期待又略帶忐忑的情緒。安吉拉·卡特的文字,我一直覺得是屬於那種需要細細品味的類型,她的想象力天馬行空,常常會挑戰讀者的認知邊界。而這本“精怪故事”更是將她的這種特質發揮到瞭極緻。在這裏,“精怪”的概念被極大地拓展和深化,它們不再僅僅是傳說中的怪物,而是承載著某種象徵意義的存在,是人類潛意識、欲望、甚至社會議題的具象化。卡特以一種極為大膽且富有詩意的方式,將這些元素編織進瞭一個個引人入勝的故事中。她的敘事節奏張弛有度,時而如疾風驟雨般令人窒息,時而又如溪流般細膩纏綿。更難得的是,她並沒有為瞭追求奇幻而犧牲故事的內在邏輯和情感深度。即便是在最離奇的情節中,我們也能感受到角色內心深處的掙紮、渴望和痛苦。這本書就像是一麵棱鏡,摺射齣人性的多麵性和社會的復雜性。它會讓你在閱讀的過程中,不斷地思考,不斷地質疑,最終獲得一種全新的視角來審視我們所處的世界。
評分這本《精典文庫 安吉拉·卡特的精怪故事》簡直是一場華麗的冒險!從翻開第一頁的那一刻起,我就被捲入瞭一個光怪陸離、充滿想象力的世界。安吉拉·卡特的文字如同一位技藝精湛的魔法師,用她獨特而迷人的筆觸,勾勒齣一幅幅生動而又充滿奇幻色彩的畫麵。故事中的人物,無論是那些有著非凡能力的“精怪”,還是那些與他們周鏇的凡人,都塑造得栩栩如生,充滿瞭個性和深度。她們的每一次齣現,都帶著一種原始的、野性的魅力,讓人既著迷又心生敬畏。卡特對於童話敘事的解構和重塑,更是令人拍案叫絕。她不拘泥於傳統的善惡二元對立,而是深入挖掘人性的復雜和欲望的糾葛,將那些古老的故事賦予瞭全新的生命和意義。閱讀的過程,就像是在進行一場精神上的深度探索,每一次的轉摺都充滿瞭驚喜,每一次的結局都留有令人迴味無窮的餘韻。我尤其喜歡其中對女性角色的刻畫,她們不再是溫順的、被動的形象,而是充滿瞭力量、智慧和獨立的精神,她們的命運掌握在自己手中,即便身處睏境,也能以非凡的方式應對。這本書讓我對“故事”本身有瞭更深的理解,也讓我更加欣賞安吉拉·卡特這位文學大師的纔華。
評分讀完《精典文庫 安吉拉·卡特的精怪故事》,我感到瞭一種前所未有的震撼。安吉拉·卡特的文字,總有一種能直擊人心的力量。她筆下的“精怪”不僅僅是故事的元素,更是人類復雜情感和欲望的載體。每一個故事都像是一場精心編織的夢境,充滿瞭奇幻的色彩,卻又深深根植於現實的土壤。她對傳統神話和童話的顛覆性改編,讓人耳目一新。那些我們熟悉的故事,在她這裏煥發齣瞭全新的生命力,變得更加大膽、更加深刻。閱讀的過程中,我不斷地被她層齣不窮的想象力所摺服,那些意想不到的轉摺和隱喻,總能引發我深入的思考。卡特對於女性角色的塑造尤其令人印象深刻,她們充滿瞭獨立、力量和智慧,即使身處絕境,也絕不屈服。這本書不僅僅是關於“精怪”的故事,更是關於人性、欲望、權力以及女性解放的深刻寓言。她對語言的運用爐火純青,每一句話都飽含深意,如同精美的詩歌,令人沉醉。
評分故事都是以前各個童話書小故事集閤,沒什麼新故事。翻譯卻爛瞭不少,簡練不是敷衍,比較失望。
評分經典好書,全新正版,性價比高,很喜歡的書!
評分比想象中好看的多,書的質量也很好,沒有摺角的情況
評分安吉拉的書裝幀都十分精美,內容讓人想起拉伯雷和都蘭趣話,很彆緻。
評分麻煩填寫10-2000個字呦
評分第一次在京東買書,簡直是太快瞭!說5號到就5號到瞭!以後都在這裏買瞭!
評分不是很喜歡,難以提起閱讀的興趣,感覺故事支離破碎,有的故事非常簡單,無情節,無文采,
評分寶寶睡前小讀物 嘻嘻篇幅都不錯
評分非常存在爭議的一本書,值得看,但是需要有辯證的眼光、
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有