余华作品版本叙录(套装上下册)

余华作品版本叙录(套装上下册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

高玉,王晓田 著
图书标签:
  • 余华
  • 文学
  • 现当代文学
  • 中国当代文学
  • 版本研究
  • 图书史
  • 文学史
  • 小说
  • 长篇小说
  • 套装
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 浙江工商大学出版社
ISBN:9787517822899
版次:1
商品编码:12269618
包装:精装
开本:16开
出版时间:2017-08-01
用纸:胶版纸
页数:586
套装数量:2
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《余华作品版本叙录(套装上下册)》按照时间顺序,分别对余华单篇作品的发表情况和作品集以及长篇小说单行本的出版情况进行介绍。书中绝大多数条目都有相应的图片呈现,并有简单的发表和出版信息说明。《余华作品版本叙录(套装上下册)》特别收集了一些余华作品盗版本。书末附《余华创作年谱简编》。这是一部关于余华作品版本的著作,是目前余华作品梳理*全面、信息整理*完整的专题研究。

目录

绪论:从头做起
报刊发表作品(按发表时间排序)
作品集和长篇小说单行本(包括大陆版本、港台版本和外文版本)
盗版本(“精品集”和“作品集”)
他选本(本书仅收录以余华作品为书名的选本,入选各种作品选,包括语文课本的作品,概不收录。)
余华创作年谱简编
后记
余华作品版本叙录(套装上下册)——一部中国当代文学的视觉与文献史 导言:看见文字,看见时代 余华,一个在中国当代文坛上掷地有声的名字。他的小说,以其独特的冷峻视角、犀利的笔触和深刻的人性洞察,跨越了时代,触及了无数读者的灵魂。从《活着》的悲怆,《许三观卖血记》的坚韧,到《兄弟》的荒诞,再到《第七天》的迷茫,余华的作品不仅仅是文学的记录,更是中国社会变迁、个体命运沉浮的缩影。 然而,这些文字的诞生与传播,并非一蹴而就。每一部作品的背后,都蕴含着创作的艰辛、出版的波折、翻译的匠心,以及无数次不同版本、不同呈现方式的演变。这些演变,如同潮汐,印刻着时代的信息,也折射出文学在不同语境下的生命力。 《余华作品版本叙录(套装上下册)》正是这样一部致力于梳理和呈现余华作品出版历程的详尽文献。它并非对余华小说的内容进行解读或评论,而是将焦点置于这些作品的“物质性”——它们是如何以何种面貌,在何时何地,被读者所接触到的。这套“叙录”是一次深入到文学出版史的实践,一次对中国当代文学传播机制的精细考察。它旨在通过对余华作品海量版本进行系统性的汇集、考证与编织,构建一幅清晰而完整的余华作品出版图景。 上册:文字的初生与流变——小说、散文及其他 上册将围绕余华创作的各个时期,以作品类型为主要划分依据,展开详尽的叙述。 第一部分:小说,时代的回响 早期探索与棱角初显: 追溯余华早期发表于《北京文学》、《上海文学》等刊物上的小说,如《十八岁出门远行》、《一九九三年》、《现实一种》等。本部分将详细考察这些作品在不同期刊上的首次发表版本,记录其初次与读者见面的具体信息,如刊期、页码、刊名等。同时,对这些作品日后被收录进各种选集、文集时的版本差异进行比对,分析其文字的微调、标点符号的修改,甚至章节的增减,探究这些细微变化背后可能存在的编辑思路或作者意图。 《活着》的诞生与传播: 深入挖掘《活着》这部里程碑式作品的出版历程。从其首次出版的年代、出版社、装帧设计,到不同时期、不同出版社推出的版本。特别关注《活着》在海外的翻译出版情况,收录其在不同语言、不同国家的版本信息,并尽量追溯其翻译过程中的关键版本,例如不同译本的首次出版记录。这部分将详细记录《活着》的每一次“现身”,及其在不同地域、不同文化语境下的“着陆”。 《许三观卖血记》的生命力: 梳理《许三观卖血记》在中国内地、香港、台湾以及海外的出版历史。详细记录不同版本在装帧、版式、字体、插图等方面的特色。分析该小说在不同时期、不同读者群体中的接受度,以及不同版本如何体现这种接受度的变化。我们将考察该小说在不同出版商手中的“二次创作”,例如封面设计、宣传语的演变,这些都反映了文学作品在市场中的“生命周期”。 《兄弟》的时代回响与争议: 聚焦《兄弟》的出版,详尽记录其在中国内地、港台地区的首次出版信息。重点考察《兄弟》在不同版本中可能存在的删节、修改情况,分析这些变化与当时的社会背景、审查制度之间的关系。同时,收集《兄弟》在海外的翻译出版记录,关注其在不同文化语境下的接受度。 《第七天》的当下反思: 梳理《第七天》的出版过程,包括其在内地的首发版本,以及后续推出的各种版本。分析其在问世后引发的讨论,以及不同版本如何回应这些讨论。 其他重要小说版本考证: 逐一梳理《呼喊与细语》、《在细雨中呼喊》、《古典爱情》、《余华短篇小说集》等重要小说集和单篇小说在不同出版社、不同时期的版本信息。重点关注其版本迭代中的细微之处,如篇目增减、文字修订、前言后记的添加等,探究其版本流变背后的逻辑。 第二部分:散文的温度与思考 《我的文学生活》的告白: 详细梳理《我的文学生活》的初版信息,以及后续的各种修订本。分析作者在其中对于创作、阅读、生活等方面的感悟,以及这些感悟在不同版本中可能发生的细微调整。 《文化病》与《细雨集》的视角: 考察《文化病》、《细雨集》等散文集的出版历史。关注其收录文章的来源、发表时间,以及在结集出版时的编排顺序、增删情况。分析作者在散文中所展现的个人思考、社会观察,以及这些观察在不同版本中如何被呈现。 零散散文的追溯: 收集余华在报刊、网络等渠道发表的零散散文、评论、访谈,并尽可能追溯其首次发表的原始信息。分析这些文字在构成其文学版图中的独特意义。 第三部分:译著与创作的交织 早期译著的探索: 记录余华早期参与的翻译作品,如卡夫卡、博尔赫斯等作品的译本。考察其翻译版本信息,分析其翻译风格的形成与演变。 翻译与创作的对话: 探讨余华的翻译经历对其创作可能产生的影响。分析其在翻译过程中对语言、叙事、风格的理解,以及这些理解如何体现在其自身小说的创作中。 第四部分:文学活动的印记 公开演讲与讲座记录: 搜集余华在各类文学讲座、研讨会、分享会上的发言记录,尽可能还原其现场文本。分析这些文本在传播其思想、解读其作品方面的重要价值。 作品改编的痕迹: 简要梳理余华作品被改编成影视剧、话剧等艺术形式的信息,并重点关注这些改编的原始版本信息。 上册的特点: 上册以“版本”为核心,通过对大量原始文献的考证,力求还原余华作品从纸媒到数字,从国内到海外,从初版到再版,再到不同编辑、不同译者、不同时代的“生命轨迹”。它提供的是一种“看见”文字背后出版流程的视角,一种理解文学作品“物质存在”的维度。这里的“叙录”是一种基于文献的严谨考证,而非文学评论。 下册:版式、设计与文化的对话——作品的“物”之形态 下册将视角进一步深化,不再局限于文字内容的出版,而是聚焦于余华作品的“物”之形态,即其装帧设计、版式风格、插图运用,以及不同版本的文化意义。 第一部分:装帧的视觉语言 封面设计的变迁: 详细梳理余华不同时期、不同出版社推出的作品封面设计。重点分析不同时代的设计风格,如八九十年代的简约、写实,二十一世纪的抽象、观念等。收集关键版本的封面图片,并进行风格比对。分析封面设计如何传达作品的主题、氛围,以及在市场竞争中的策略。 版式与排印的考量: 考察不同版本在字号、行距、页眉页脚、章节标题等版式设计上的差异。分析这些细节如何影响读者的阅读体验。例如,粗体、斜体的运用,不同字体选择带来的视觉感受,以及页码的排布方式等。 插图与配画的意义: 关注余华作品中出现插图的版本,如《活着》的不同插图本、《兄弟》的插图版等。分析插图与文本之间的关系,它们是纯粹的装饰,还是对文本的补充、解读,甚至是二次创作?记录插画家的信息、插画的创作背景。 特别版本的研究: 深入研究一些具有特殊意义的版本,如签名本、限量版、精装本、纪念版等。分析这些版本的材质、工艺、附赠内容,以及它们在收藏市场和文学史上的价值。 第二部分:地域与文化的回响 港台版本的独特视角: 详细比较余华作品在香港、台湾地区的出版版本与内地版本的差异。分析其封面设计、内文编排、选用的词汇,甚至宣传语上可能存在的文化差异。考察港台出版界如何“解读”和“呈现”余华的作品。 海外版本的异彩纷呈: 聚焦余华作品在欧美、日韩等主要海外市场的出版情况。收集其不同国家、不同语言版本的装帧设计、排版特点。分析这些海外版本如何适应当地的阅读习惯和审美需求,以及它们在传播中国当代文学方面所扮演的角色。例如,一些海外版本会根据当地读者的接受度,对封面设计进行大幅度调整,甚至选用带有东方神秘主义或社会批判色彩的意象。 翻译版本中的文化置换: 在翻译版本的基础上,进一步考察不同语言版本在装帧上的文化适应性。例如,一些西方版本可能选用更具现代感、实验性的设计,而一些亚洲版本则可能更偏向传统元素。 第三部分:数字时代的文本演进 电子书与数字平台的出现: 梳理余华作品在电子书、在线阅读平台上的出现情况。分析电子版与纸质版在排版、阅读方式上的差异。 网络传播与碎片化阅读: 探讨网络时代,余华作品片段化传播的现象,如微博、微信公众号等平台上的节选。分析这种传播方式对作品整体理解可能产生的影响。 第四部分:文献的价值与传承 版本考证的方法论: 探讨《余华作品版本叙录》的编写过程中所采用的版本考证方法,如文献比对、实物考察、二手资料参考等。强调其作为文献类著作的严谨性。 资料的收集与整理: 详细说明本套“叙录”所参考的各类文献资料来源,如图书馆藏书、私人收藏、拍卖记录、出版商档案、二手书店信息等。 版本研究的意义: 阐述研究余华作品版本变迁的意义。它不仅是对文学作品物质形态的记录,更是对中国当代文学出版史、文化传播史,乃至社会思潮变迁的侧面观察。通过这些“物”,我们可以看见文字如何穿越时空,与时代发生碰撞,最终抵达读者。 下册的特点: 下册将“版本”从文本内容延伸至视觉、设计、文化等多个维度。它关注的是余华作品“如何被看见”,以及在不同“容器”中如何传递不同的文化信号。这是一种对文学作品“形而下”的精细审视,其目的在于呈现文学作品在社会文化语境中的多重存在形态。 结语:看见文学,看见历史 《余华作品版本叙录(套装上下册)》是一项浩大的工程,它不仅仅是对一位作家作品的梳理,更是对中国当代文学发展轨迹的一次深入回望。通过这套“叙录”,读者将有机会“看见”余华作品的完整生命周期,看见文字从手稿到印刷品,从国内到海外,从单一文本到多元呈现的演变历程。它提供了一个全新的视角,去理解文学作品的价值,去感受时代在文字上留下的深刻印记。这套“叙录”是献给每一位热爱余华作品,也热爱中国当代文学的读者的一份珍贵文献。

用户评价

评分

我发现这本书最打动我的地方在于,它总能在看似冷峻的外表下,隐藏着对生命最深沉的关怀和思考。作者的语言是克制的,但情感却是饱满的。他从不刻意渲染悲情,而是让悲剧自然地发生,让读者自己去体会那种无奈和抗争。这种含蓄而有力的表达方式,比直白的抒情更具穿透力。每一次重读,都能从中发现新的感悟,这种文本的深度和广度,是我在很多当代作品中难以寻觅的。它值得被反复品味,每次都会有新的收获。

评分

这套书实在是让人心头一颤,尤其是那种对细节的打磨,简直就像工匠在雕琢一块璞玉。我记得我第一次翻开它的时候,就被那种沉静中蕴含着巨大力量的叙事风格所吸引。作者仿佛有一种魔力,能将最寻常的生活场景描绘得淋漓尽致,每一个字都像是精心挑选过的,恰到好处地落在你心坎上。我尤其欣赏它对人物内心世界的挖掘,那种复杂纠结的情感,不是用大段的心理描写来堆砌,而是通过人物的言行举止、环境的烘托,自然而然地流淌出来。读完整本书,感觉就像经历了一场漫长而深刻的洗礼,对人性的幽微之处有了更深的理解。那种余味,久久不能散去,让人忍不住反复咀嚼其中的味道。

评分

这本书的叙事节奏掌握得炉火纯青,让人欲罢不能。它有大开大合的磅礴气势,也有细水长流的温情脉脉。作者懂得什么时候该放慢脚步,细细描摹人物的表情和环境的细节;什么时候又该疾风骤雨般地推进情节,制造出强烈的戏剧冲突。这种张弛有度的叙事技巧,让整个阅读过程充满了节奏感和韵律美。我很少能遇到这样能把控好整体结构,同时又不失精彩细节的作品。它就像一首精心编排的交响乐,高潮迭起,低谷沉静,最终达到完美和谐。

评分

读到这本书,我仿佛重新认识了文学的魅力。它不是那种故作高深、晦涩难懂的文字游戏,而是直抵人心、充满生命力的叙事。那种朴素到近乎残忍的真实,反而带来了一种更强大的震撼。作者的笔触细腻,却又毫不留情地揭示了时代的变迁和个体命运的无常。我特别喜欢那种充满张力的情节安排,看似平淡的开端,却在不经意间埋下了日后情感爆发的伏笔。每当我读到某个转折点,总会忍不住停下来,深吸一口气,消化那种突如其来的冲击感。这种阅读体验,是极其珍贵和难得的。

评分

坦白说,这本书的文字有一种魔力,能让你瞬间沉浸到那个特定的时空里。我常常会忘记自己是在阅读,而感觉自己就是那个故事中的一员,亲身经历了那些喜悦、痛苦与挣扎。作者对场景的描绘极其生动,无论是乡间的田野、拥挤的城市,还是特定历史时期的氛围,都描摹得栩栩如生。这种沉浸感,让我对角色的命运感同身受。它不只是在讲述一个故事,更是在重现一种时代精神和集体记忆。读完后,合上书本,世界似乎都变得不一样了。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有