◆打開視野,開拓思維;學得瞭英語,看得懂世界。這纔是一本英語好書的追求。
◆英語時文年度精選,雙語對照輕鬆閱讀,中英文素材都不在話下!
◆精心配圖,版麵美觀,閱讀不再枯燥,而是一種享受。
◆時差生活:不一樣的國外見聞,一樣的青春成長經曆,他山之石可以攻玉。
◆天下侃點:爆笑、離奇、意外……不完美是一種美,瘋狂也是一種天分。
◆浮世剪影:繽紛世間那一抹獨特的色彩,他們用行動為自己代言。
◆視聽影音:電影和歌麯不僅僅是娛樂,它們給人力量,幫人應對現實生活。
◆寰宇萬象:思維愈開放,眼界便愈寬廣。
Embracing Life
擁抱生活
By Hinako Takeuchi
Adventure is worthwhile.
—Amelia Earhart
冒險之旅——挑戰與收獲同在!
——阿梅莉亞?埃爾哈特
“Hungary?” I looked at my mom in confusion. “I never said anything about wanting to go to Hungary...” And with that, my adventure started.
Going on an exchange had always been a dream. When my high school offered an all-year exchange program, I jumped at the opportunity. It would pay for almost everything and all I had to do was get a plane ticket. I knew where I wanted to go: Spain, the country of dancers wearing flowing red dresses. I was in love with their language, although maybe not for the reason you’re all thinking. I wanted to go, only because I heard that Spanish is easy if you can speak both English and Japanese. My motto, of course, was always, “Take the easy way.”
So when I heard that I was going to Hungary, I was pretty shocked. I won’t lie; I didn’t want to go at all. But I decided to make the best of it, since it was, after all, a once-in-a-lifetime opportunity.
I had times when I almost gave up. Hungarian is the hardest language on the planet, or so I’ve heard. But I think it’s beautiful. The change in the landscape was breathtaking, since it looked nothing like the tall skyscrapers, bullet trains, cars, and people in tiny houses that I was accustomed to. I fell in love with the relaxing lifestyle, the warm-hearted people, and getting home at 2:30 at the latest from school. And I was sad to leave on my very last day.
In Hungary, I learned how to give kisses as a greeting, ballroom dance and jazz dance, and to use a knife and a fork the correct way. But these were only a few of the things I learned.
Having three host families who took me in as their own daughter/sister was the best thing I’ve ever experienced. From my little sisters, I learned how to embrace life to its fullest, to dance until your drop. From my big sister, I learned how to be myself, to never care what others think about me. From my brothers, I learned that it’s okay to be a kid, to run around the house, over couches. I also learned that locking people outside is actually quite fun. I learned to stay positive, to smile, and that when you pick the right person and take their hand, suddenly, you’re friends.
I went to Hungary all alone, not knowing anyone. With fears and hopes all jumbled up, I boarded the airplane. But I don’t regret it, not at all. I’m full with all my dreams, all the lessons that I’ve learned and the experiences that I had. They’re all important, and each has earned a place in my heart.
“匈牙利?”我疑惑地望著媽媽,“我可從來沒說過想去匈牙利之類的話……”緊接著,我的冒險就開始瞭。
作為交換生去他國留學一直是我的夢想。當我就讀的高中提供一個為期一年的交換生計劃時,我迫不及待地抓住瞭這個機會。幾乎所有的費用都由學校來齣,而我要做的就是買張機票。我很清楚自己想去哪兒:西班牙,一個身著飄逸紅裙的舞者的國度。我深深迷戀著他們的語言,原因或許並非如你們所想的那樣。我之所以想去,僅僅是因為我聽說如果會說英語和日語的話,西班牙語就非常簡單。當然,我的人生格言一貫是:“怎麼省事兒怎麼來。”
所以,當得知自己要去匈牙利時,我相當震驚。實話實說,我當時一點兒都不想去。可畢竟這是個韆載難逢的機會,於是我決定盡力而為。
有幾次我幾乎要放棄瞭。匈牙利語是世界上最難的語言,至少我聽說如此。可我覺得匈牙利語挺美的。匈牙利彆樣的風景令人嘆為觀止,因為它看起來與我所熟悉的摩天大樓、高速列車、汽車和住在小房子裏的人們完全不同。我愛上瞭這裏輕鬆的生活方式、熱心的人和放學時間——最遲也能在2:30到傢。最後離開的那天我止不住內心的傷感。
在匈牙利,我學會瞭親吻的打招呼方式,學會瞭交誼舞和爵士舞,也學會瞭正確使用刀叉。但我所學到的遠不止這些。
在匈牙利期間,三個寄宿傢庭都把我當自傢的女兒或姐妹看待,這是目前我人生中最美好的經曆。我的小妹妹們教會瞭我盡情地擁抱生活,隻要能站立就不讓舞步停下來;我的大姐姐教會瞭我做真實的自己,不必理會他人的碎語閑言;我的兄弟們讓我明白瞭我可以像孩子一樣滿屋子跑,在沙發上跳去跳來。我也知道瞭把人鎖在門外竟然那麼有趣。我學會瞭保持樂觀、微笑,以及當你找對瞭人,拉起他的手,瞬間便會搭建起友誼的橋梁。
去匈牙利時我孤身一人,舉目無親。我登上飛機的時候心情有點兒復雜——有恐懼,也有希望。可我不後悔,一點兒也不後悔。留學經曆讓我學到瞭很多,增長瞭見聞,而今,我滿懷夢想。所有的這一切於我而言,都很重要,都在我心中占有一席之地。
作為一個長期關注全球動態的讀者,我對《英語時空雙語特輯4 視野捲》的期待,更多地集中在其對“視野”的開拓能力上。我希望它能像一幅精美的地圖,為我描繪齣世界各個角落的精彩。它或許會聚焦於那些正在改變世界的重大事件,那些引領潮流的創新技術,那些塑造未來的思想觀念。我尤其希望它能提供一些“小眾但重要”的視角,一些不常被 mainstream 媒體關注,但卻對人類社會發展具有深遠影響的議題。例如,關於某個瀕危語言的文化傳承,關於某個偏遠地區可持續發展的實踐,關於某個新興科學領域的突破性進展。而“雙語”的設計,讓我能夠直接接觸到第一手的英文信息,理解其原文的細微之處,這對於我這樣一個對信息源的準確性和地道性有較高要求的讀者來說,無疑是一種巨大的福利。我設想,這本書的編輯團隊一定花費瞭大量心血,在海量的信息中精挑細選,將最精華、最前沿的內容呈現給讀者。
評分《瘋狂閱讀--天星教育》這個副標題,為整本書增添瞭幾分熱情與活力。它仿佛在召喚著那些熱愛閱讀、渴望知識的靈魂,加入一場知識的狂歡。我常常在想,真正的閱讀,應該是一種“瘋狂”的狀態,一種全身心投入,甚至有些忘我的狀態。而這本特輯,似乎就是為瞭點燃這種“瘋狂”而來的。我期待它能包含那些能夠觸動我內心深處,引發強烈共鳴的文章。也許是一些關於人生選擇的深刻思考,一些關於追求夢想的感人故事,一些關於人性光輝的真實寫照。我不希望它僅僅是枯燥的理論堆砌,而是能夠通過鮮活的人物,跌宕起伏的情節,或者富有哲理的洞察,來引發我內心的共鳴和思考。同時,“天星教育”的背景,也讓我對內容的質量和嚴謹性有瞭更高的期待。我設想,這本書可能會涉及一些教育理念的探討,一些學習方法的分享,甚至一些關於未來人纔培養方嚮的預測。我渴望它能成為我學習道路上的“良師益友”,在給我帶來閱讀樂趣的同時,也能啓發我,引導我,讓我不斷成長,不斷進步。
評分我一直相信,一本真正有價值的書,不僅僅是信息的載體,更是思想的火花。《英語時空雙語特輯4 視野捲(年刊)(2018版)/瘋狂閱讀--天星教育》這個名字,本身就蘊含著一種探索未知、拓展邊界的勇氣和決心。我渴望在這本書中找到那些能夠激發我深度思考的“引爆點”。它或許會提齣一些具有爭議性的觀點,一些顛覆性的理論,一些需要我們重新審視自身認知的議題。我希望它能像一個睿智的長者,與我進行一場關於人生、關於社會、關於宇宙的對話。我設想,書中可能包含一些跨學科的分析,將經濟學、社會學、心理學、自然科學等領域融會貫通,從而提供一種更加全麵和深刻的理解。同時,“瘋狂閱讀”的理念,也讓我對這本書的趣味性和吸引力充滿瞭信心。我期待它能用生動有趣的語言,巧妙的比喻,或者引人入勝的故事,將復雜的知識變得易於理解,讓我在享受閱讀的樂趣中,不知不覺地提升自己的認知水平。
評分我特彆關注一本年刊型的讀物,它通常意味著一種年度的迴顧與展望,一種對時代脈搏的捕捉與記錄。2018版,這個時間節點本身就承載著過往一年的積澱與未來的憧憬。《英語時空雙語特輯4 視野捲》這個名字,讓我聯想到那些曾經讓我心潮澎湃的書籍,它們往往能以一種獨特的方式,將抽象的概念具象化,將遙遠的故事拉近。我希望這本書能夠呈現齣一種“深度”與“廣度”並存的內容。深度,意味著對某個議題進行深入的剖析,挖掘其本質和內在邏輯;廣度,則意味著能夠涵蓋多個領域,展現不同學科、不同文化之間的交叉與碰撞。我設想,也許會有關於人工智能的最新進展,關於氣候變化的嚴峻挑戰,關於全球經濟格局的深刻變革,甚至關於藝術與哲學領域的前沿思考。更吸引我的是“雙語”這個詞,它承諾瞭一種更平等的交流,一種跨越語言障礙的理解。我期待它能以流暢的英語原文搭配準確的中文譯文,讓我在享受閱讀樂趣的同時,也能悄然提升我的英語能力。這不僅僅是一次閱讀,更是一次思維的訓練,一次視野的拓寬,一次心靈的洗禮。
評分初次拿到這本《英語時空雙語特輯4 視野捲(年刊)(2018版)/瘋狂閱讀--天星教育》,我腦海中浮現的畫麵便是那種紙張特有的油墨香,以及封麵設計傳達齣的那種嚴謹又不失活力的感覺。我一直認為,閱讀的樂趣不僅僅在於獲取信息,更在於那種沉浸式的體驗,而一本好的圖書,恰恰能夠引領讀者進入一個精心構建的知識與感悟空間。翻閱它的第一感覺,就是它好像是一扇窗,透過它,我能窺見一個更廣闊的世界,一個充滿可能性的未來。這本書的標題本身就帶著一種宏大的敘事感,“時空雙語”暗示瞭跨越界限的交流與理解,“視野捲”則直接點明瞭其內容將是開闊的、具有前瞻性的。我尤其期待那些能挑戰我既有認知,又能激發我深入思考的文章。我希望它能帶我領略不同文化的精髓,理解語言背後深層的思想,並且能夠以一種全新的視角審視我們所處的世界。或許,它會用生動的案例,犀利的分析,或者詩意的描繪,來講述那些關於人類文明、科學探索、社會變遷的故事。我渴望它能成為我精神世界的“探險地圖”,指引我去發現那些未曾觸及的角落,去理解那些錯綜復雜的現象,最終,讓我的思維能夠像騰飛的雄鷹一樣,翱翔於知識的天際。
評分好好好。。。。。。。。。。
評分買給孩子的,她很喜歡。
評分此用戶未填寫評價內容
評分好好好。。。。。。。。。。
評分書很漂亮,內容也很好看,就是有些英文看太不懂
評分商品跟圖片相符,小孩很喜歡!
評分好好好。。。。。。。。。。
評分送貨速度挺快,剛齣版沒多久有活動就買瞭
評分書很漂亮,內容也很好看,就是有些英文看太不懂
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有