中東國傢語言政策與實踐研究

中東國傢語言政策與實踐研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

冀開運 著
圖書標籤:
  • 中東
  • 語言政策
  • 語言規劃
  • 阿拉伯語
  • 雙語教育
  • 少數民族語言
  • 國傢認同
  • 地緣政治
  • 社會語言學
  • 文化研究
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 時事齣版社
ISBN:9787519501594
版次:1
商品編碼:12304815
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2018-02-01
用紙:輕型紙

具體描述

內容簡介

  本書是國傢語言文字委員會公布的十二五期間科研立項項目,研究的重點是歸納20世紀中東各國語言政策措施,並探討語言政策形成的曆史根源。全書比較客觀地總結瞭推動現代伊朗語言政策製定的原因,力求有所創新。在世界現代化進程中,每一個國傢都在試圖保留自己的民族特色、強化國傢認同,這是中東國傢製定語言政策的根本原因;而想要加入世界現代化的浪潮中,推動國傢的發展,是中東國傢語言政策製定的直接原因。實現民族化與全球化之間的平衡,正是中東國傢製定語言政策的立意所在。

作者簡介

  冀開運,1966年生於陝西省洛南縣,西南大學曆史文化學院教授,西南大學伊朗研究中心主任,中國中東學會常務理事、中國世界民族學會常務理事。2014年獲得全國優秀社會科學普及專傢稱號。2004年8月—2005年6月在伊朗德黑蘭大學做訪問學者。2009年8月—2010年6月在美國伊利諾大學做訪問學者。先後發錶論文73篇,其中在《世界曆史》《世界民族》《西亞非洲》等核心期刊發錶論文20篇。先後主持並完成10個省部級和國傢課題,閤著或獨著10本專著,翻譯齣版3本譯著。

目錄

緒論/
一、語言與語言政策理論分析/
二、國內外學術史迴顧/
三、研究思路與方法/
第一章以色列語言政策與實踐/
第一節以色列的希伯來語政策/
第二節以色列的阿拉伯語政策/
第三節以色列的英語政策/
第二章伊朗語言政策與實踐/
第一節伊朗語言概況/
第二節伊朗的官方語言政策/ /
第三節伊朗少數民族語言政策/
第四節宗教語言政策/
第五節伊朗外語教育政策/
第六節伊朗語言政策形成的原因/
第三章土耳其語言政策與實踐/
第一節土耳其語言改革與語言政策/
第二節土耳其的外語教育政策/
第四章阿拉伯國傢語言政策與實踐/
第一節《古蘭經》降世與古典阿拉伯語/
第二節阿拉伯帝國語言政策/
第三節阿拉伯語的規範化過程/
第四節1258年後中東阿拉伯語的地位/
第五節北非阿拉伯國傢語言政策異同比較/
第六節埃及的語言思想/
第七節沙特阿拉伯雙語製與英語教學/
第八節約旦中小學英語教學/

精彩書摘

  一、語言與語言政策理論分析
  什麼是“語言”,語言是對人類的認同、發展和文明的一種反映,是一種被人們用來交流溝通、傳達信息和維持人類社會地位的工具。人們憑藉語言能夠傳達他們的願望、規範、情感和價值觀。每一個民族都有自己的民族語言,通過民族語言可以認識到自我和其他民族,同時民族語言也是一種文明、進步的工具,是反映某個民族現實存在的一麵鏡子。隻有通過一門共同的語言,纔能使同一群體實現行動的一緻性,從而寫就一段共同的曆史。尼古拉斯·奧斯特勒著,章璐、凡非、蔣哲傑等譯:《語言帝國:世界語言史》,上海人民齣版社,2011年5月版,第3頁。不同的民族、不同的國傢擁有不同的語言政策,共同書寫世界語言史上的絢麗篇章。
  那麼何謂“語言政策”,目前學術界對語言政策的概念還沒有統一的界定,但是無論定義如何界定,都必須以特定國傢和曆史文化背景為基礎。語言政策是語言衝突與矛盾的産物,它能夠反映一個國傢的戰略意圖,並且深受一個國傢的曆史、民族、宗教、文化、政治等多種因素的製約,同樣它可以反映齣一個國傢統治者的意識形態。以色列語言學傢博納德·斯波斯基對“語言政策”有過這樣解釋:語言政策是由語言實踐語言實踐,即對語言庫(linguistic repertoire)中各種語言變體(variety)所做的習慣性的選擇模式。、語言信仰或語言意識形態語言信仰或語言意識形態,即對語言本身和語言使用的信念。和語言規劃或者語言管理語言規劃或語言管理,即通過各種語言乾預、規劃或者管理的方法來改變或影響語言實踐的具體行為。這三部分組成。博納德·斯波斯基著,張治國譯:《語言政策——社會語言學中的重要論題》,商務印書館,2011年9月版,第7頁。著名語言學傢豪根認為,語言政策的製定過程可以分為四個階段:前兩個階段是標準的選擇(selection of a norm)和標準的製定(codification),後兩個階段是標準的實施(implementation)和標準的擴建(elaboration)。“標準的選擇”,是指某人發現瞭語言問題;“標準的製定”,是指語言的書麵或者口頭形式、語法和詞匯的標準製定;“標準的實施”,是指確保政策受到目標人群的接受和執行;“標準的擴建”,是指不斷修改已經製定的標準,以滿足現代化發展的需要。語言學傢剋洛斯(Kloss 1969)則把標準的選擇叫作“地位規劃地位規劃,是指選擇一種語言的某一種具體變體作為常用語言。”,把標準的製定叫作“本體規劃本體規劃,是指在同一語言的使用過程中對具體語言成分的選擇。比如,塞爾維亞人要剔除塞爾維亞語中的剋羅地亞語的成分;2005年1月19日,韓國漢城市市長李明博舉行記者招待會,宣布把漢城市的中文名稱改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用,這就是本體規劃的具體體現。”。
  斯波斯基在《語言政策——社會語言學中的重要論題》一書中將語言政策定義為是“對語言做齣選擇。這種選擇可能是對於語言中某一具體的語音語調或錶達方式的選擇,也可能是對語言中某一具體的語言變體的選擇;這種選擇可能是由個人來做齣,也可能是由一個社會製定的群體來做齣,還可能是由一個對這種群體有管理權的機構來做齣;這種選擇可能從個人或群體的語言行為(即語言實踐)中找到,也可能從個人或群體的語言意識形態或語言信仰中找到;最後,這種選擇可能以顯性的方式錶現在正式的語言管理中或權威機構所做齣的承諾中”。博納德·斯波斯基著,張治國譯,趙守輝審訂:《語言政策——社會語言學中的重要論題》,商務印書館,2011年9月版,第244頁。
  語言政策可以應用於語言的各個方麵,例如:語音、拼寫、詞匯選擇、語法或問題、不良語言、種族歧視語言、猥褻語言或標準語言;語言政策也可應用於非自立語言;也可應用於得到認可的自立語言,如何處理語言編譯以及如何對語言變體進行分類,這些成為語言政策的中心內容。不可否認的是把語言政策的關注焦點放在政治單位上是理所當然的,因為語言政策與權利權威密切相關。在當今世界,國傢是權力彰顯的地方,政府機構是依靠憲法建立起來的,它擁有公民管理權。原則上任何政府都能夠依照憲法、法律或規章製度來製定語言政策,並且有辦法實施或執行這些語言政策。
  語言政策理論的第一大特點是語言政策成分的三位一體性,即語言實踐、語言信仰或語言意識形態、顯性的語言政策或語言規劃。第二個特點是語言政策不僅與某一特定的語言變體有關,還與語言各個層麵的個體成分有關。第三個特點是語言政策運行於各種大小不一的語言者社區中。第四個特點是語言政策在復雜的語言生態關係中所發揮齣來的作用。博納德·斯波斯基著,張治國譯,趙守輝審訂:《語言政策——社會語言學中的重要論題》,商務印書館,2011年9月版,第320頁。
  語言作為有效的信息傳遞者和創造者的特徵,導緻它經常被思想政治傢所控製,因為他們發現這是實現他們改造社會以及實現他們想象的多種方法中最有吸引力的一個領域。政治集團根據自身的政治、經濟和文化地位齣於維護自身的話語權和主導權,並參照當時的語言實踐,製定齣相應的語言政策。通常來講,19世紀時,在一個民族國傢齣現緊急情況之後,語言的使用就已被當作區彆一個國傢與另一個國傢的方法,産生的結果則是語言與政治的關係更加靠近。肖哈米(Shohamy)將語言政策描繪為“建立語言習慣的原則”。在權利中,這些常常發展成為一些原則,在特定的國傢這些原則是母語和外語的適當使用。因此,語言政策的製定具有強烈的主觀性和客觀性,既打上瞭統治階級的烙印,也反映瞭一個國傢和民族的訴求。
  社會學、心理學、語言學、人類學、社會政治學特彆是社會語言學這些學科的發展為語言政策的正式化鋪平瞭道路,在1960年成為瞭一個新的學術性領域。該領域的發現給教育領域帶來瞭許多與語言相關的問題,吸引瞭許多學者的注意力。
  從一個國傢到另一個國傢,可能呈現許多不同的語言政策;在它們具體製定語言政策時,語言政策決策者可能都會意識到曆史、經濟、文化和政治的差異,調整政策和為滿足公眾最基本的需要及為權力提供解決方法,在他們製定政策時,如梅爾(Mey)和麥剋豪爾(McHoul)宣稱的那樣:為瞭獲得閤法的公眾的忠誠以及實際使用,一種語言必須要在文化習俗以及社會實踐中有明顯的使用價值……;必須提供一個閤理的結構,還要與經濟體係和部分問題保持一緻。同樣的思路,奧馬爾也主張:為瞭能代錶作為國傢和官方的榮譽,一種語言必須要有一個好的形象。在這座榮譽大廈中使用者的自信是其組成部分,這份自信將會把這種語言帶嚮一個新的高度。
  因此,建立一個閤適的語言政策模式需要仔細分析語言使用者的需要,全麵地科學研究在語言政策製定過程中所包含的因素。例如,在一個多語種和多方言的背景下,種族的語言權力就需要完整的說明。一方麵,在多語種或多方言的國傢中在大力提倡官方語言和國語的同時,也要照顧民族團體的需要與他們對自己語言和文化的忠誠;另一方麵,在國傢和全球層麵上官方語言具有優先權。在如此多語種和多方言的背景下,如果過分重視各地方言和少數民族的語言,將會導緻社會語言的混亂以及國傢認同的弱化,妨礙整個社會的交流與整閤。
  通過所列舉齣來的這些思考,可以得齣政策製定者在製定語言政策時要努力避免種族的和語言學的傾嚮,要尊重在國內所使用的每一種語言,反對任何一種民族沙文主義和民族分離主義。例如,在教育領域,他們應該嘗試著擴大少數民族在語言上的權利,讓他們平等地獲取知識和其他的教育服務,阻止因語言分布不均而造成的社會經濟的不平等。雖然這一過程極度睏難,但是卻非常有必要的。豪內特(Howlett)和拉梅什(Ramesh)概述瞭這樣一個方法:製定語言政策的四步模型,在這裏麵所有的階段都是分離的又是相互關聯的;在這個模型中的四步分彆為:設立原因,規劃,決策製定,評估和執行。
  語言政策是一個全新的領域,它與社會語言學同步發展。目前,語言政策的研究至少有50年的曆史,尤其是最近20年來,人們對語言政策越來越感興趣,而且也齣現瞭一些比較有代錶性的研究成果。隨著研究的深入,人們逐漸認識到語言政策與政治科學、曆史學、公共管理學和教育學(尤其是教育語言學)之間齣現瞭自然的重疊現象。一般而言,研究一個國傢的語言政策,最好最直接的方法就是研究該國的語言教育政策。
  在語言教育政策中經常會遇到各種各樣的基本問題。其中第一個基本問題就是要解決選擇何種語言作為學校教學媒介語的問題。通常情況下,兒童在未上學之前,就已經掌握瞭眾多本地語變體或者方言中的一種或者多種,但是他們在學校期間就需要掌握一門定製的語言,該語言一般是本國的官方語言、國語官方語言和國語在有些國傢是對等的,但是在有些國傢則不同。例如,中國的官方語和國語都是漢語,而新加坡的官方語是英語、漢語、馬來語和泰米爾語,但是新加坡的國語隻是馬來語。國語是國傢身份的象徵,所以,國語一般是本土語言。、宗教語、古典語或者標準語。博納德·斯波斯基著,張治國譯:《語言政策——社會語言學中的重要論題》,商務印書館,2011年9月版,第55頁。第二個基本問題就是學校要解決的相關問題是:何時開始教授兒童學校指定的語言,以及何時開始把學校語言作為教學用語。語言政策的第三個基本問題是母語和學校語言之外的語言教學。在大多數國傢的教育體係中,一般都開設至少一門外語課。這些外語往往都是主要的國際性語言、重要鄰國語言或者外語。博納德·斯波斯基著,張治國譯:《語言政策——社會語言學中的重要論題》,商務印書館,2011年9月版,第56頁。在全球化的浪潮中,英語作為一門全球性語言越來越成為世界許多國傢的首選外語。總之,學校是語言政策應用與研究的一個中心領域,博納德·斯波斯基著,張治國譯:《語言政策——社會語言學中的重要論題》,商務印書館,2011年9月版,第57頁。也是本書主要研究的對象。
  二、國內外學術史迴顧〖1〗(一)國內研究現狀隨著語言政策研究的興起,國內相關的期刊論文也逐漸增多,一般從語言與民族關係、希伯來語的復興、以色列教育、阿拉伯人的教育、阿拉伯語的地位等角度研究。
  1�庇脛卸�國傢語言政策相關的專著
  ……

《中東國傢語言政策與實踐研究》——探索多元文化交匯地帶的語言脈絡與發展 本書旨在深入剖析中東地區各國在語言政策製定、實施及其所産生的深遠影響。我們從曆史、政治、社會、經濟和文化等多個維度,審視這一復雜而迷人的區域內語言生態的演變,以及各國政府為應對語言多樣性、維護國傢認同、促進社會融閤所采取的策略。通過對不同國傢案例的細緻考察,本書試圖揭示語言政策在中東地區社會發展進程中所扮演的關鍵角色,並為理解該區域的文化復雜性提供一個獨特的視角。 第一章:中東語言景觀概述——曆史溯源與地理人文 本章將勾勒齣中東地區豐富的語言版圖。我們將追溯該地區語言格局的曆史演變,從古代文明的文字傳承,到伊斯蘭教的興起對阿拉伯語傳播的影響,再到殖民時期外來語言的引入與衝擊。通過地理人文的視角,我們會審視中東多山、半乾旱的地貌特徵,以及由此形成的相對孤立的社群,如何孕育齣獨特的方言和少數民族語言。從波斯語、土耳其語、庫爾德語,到亞美尼亞語、希伯來語,以及各種閃米特語支、印歐語係和高加索語係的語言,我們將係統性地梳理這些語言的分布、使用者及其文化地位,為後續深入的政策分析奠定基礎。同時,本章也會探討族群認同與語言之間的緊密聯係,以及語言在塑造地區曆史敘事和集體記憶中的作用。 第二章:阿拉伯語的中心地位與區域影響力——語言的統一與分化 阿拉伯語作為伊斯蘭世界的通用語言,在中東地區具有舉足輕重的地位。本章將深入探討阿拉伯語在不同中東國傢所享有的語言特權,以及其在宗教、文化、政治和教育領域的影響力。我們會考察標準阿拉伯語(MSA)作為官方語言和書麵語的推廣機製,以及各地方言(如埃及阿拉伯語、黎巴嫩阿拉伯語、海灣阿拉伯語等)在日常交流中的活力。本書將分析各國政府為推廣標準阿拉伯語所采取的教育政策、媒體傳播策略以及法律法規。然而,我們也必須承認,阿拉伯語內部也存在著顯著的分化,這些分化不僅體現在語音、詞匯和語法上,也與社會經濟地位、地區差異以及曆史發展息息相關。本章將探討這種“統一與分化”的張力,以及它如何影響著國傢語言政策的製定和實施。 第三章:少數民族語言與國傢認同——挑戰與機遇並存 中東地區是多種少數民族語言的棲息地。庫爾德語、亞美尼亞語、亞述語、希伯來語、柏柏爾語等等,這些語言承載著獨特的文化遺産和族群記憶。本章將聚焦於這些少數民族語言在中東各國所麵臨的挑戰,包括語言的流失、文化同化以及政治上的邊緣化。我們將考察各國政府對少數民族語言的政策態度,從完全壓製到有限的保護,再到促進其發展。本書將深入分析少數民族語言的教育權利、媒體使用權以及官方承認度,並探討這些因素如何影響著少數民族群體的社會地位和政治參與。同時,本章也會呈現一些積極的案例,例如一些國傢為保護和復興少數民族語言所做的努力,以及語言作為文化多樣性重要組成部分的價值。 第四章:外來語言的滲入與本土語言的變遷——全球化與地方化的互動 在全球化浪潮的衝擊下,許多外來語言,特彆是英語和法語,在中東地區扮演著越來越重要的角色。本章將分析英語在中東國傢教育、商業、科技和外交等領域的廣泛應用,以及其對本土語言造成的壓力。我們會考察各國政府在語言政策上如何平衡本土語言的推廣與外來語言的學習需求,以及如何應對“英語至上”的現象。本書也將探討法語等其他歐洲語言在部分前殖民地國傢的遺留影響,以及它們在特定領域(如高等教育、文化交流)的地位。同時,我們也將審視本土語言在吸收外來詞匯、適應新的錶達方式方麵所展現齣的活力和創造力,以及這種互動如何塑造著當代中東語言的麵貌。 第五章:語言政策的製定與實施——權力、意識形態與社會建構 本章將深入探討中東國傢語言政策的製定過程及其背後的驅動因素。我們將考察語言政策是如何受到政治權力結構、國傢意識形態、民族主義思潮以及社會群體利益的影響。本書將分析不同類型語言政策的特點,例如以民族語言為基礎的國傢認同建構政策,以統一為導嚮的語言標準化政策,以及以促進交流為目的的語言多元化政策。我們將考察政策在實際執行過程中所遇到的阻礙和挑戰,包括資源分配、官僚體製、社會阻力以及文化觀念的差異。通過對不同國傢語言政策的比較分析,本書將揭示語言政策並非純粹的技術性問題,而是深刻觸及國傢建構、族群關係和社會公正的核心議題。 第六章:語言與教育——知識傳播、社會流動與文化傳承 教育是語言政策實施的重要陣道。本章將重點考察語言在中東各國教育體係中的作用,以及與之相關的語言政策。我們將分析不同教育階段(學前、小學、中學、大學)的教學語言選擇,以及這種選擇對學生學習成果、知識獲取和社會流動性的影響。本書將探討雙語或多語教育模式在中東地區的實踐情況,以及其在促進語言多樣性和文化理解方麵的潛能。我們也將審視教材編寫、教師培訓以及考試製度中語言政策的體現,並分析這些因素如何塑造著年輕一代的語言能力和文化視野。此外,本章還將關注語言在文化傳承方麵的角色,以及教育政策如何影響著傳統語言和知識的代代相傳。 第七章:語言與媒體——信息傳播、公共輿論與文化影響 媒體是塑造公共輿論和傳播文化的重要媒介,語言在其中扮演著核心角色。本章將分析中東各國媒體在語言使用方麵的政策和實踐。我們將考察國傢媒體、商業媒體以及社交媒體在不同語言上的內容生産和傳播情況,以及各國政府對媒體語言使用的監管和乾預。本書將探討媒體語言如何影響著公眾對政治、社會問題的認知,以及如何塑造國傢認同和文化價值觀。我們也將分析不同語言媒體的受眾群體及其文化偏好,並探討語言在促進或阻礙跨文化交流方麵的作用。同時,本章也將關注新興媒體平颱(如互聯網、社交媒體)對傳統語言使用模式的影響,以及它們為少數民族語言提供瞭新的傳播空間。 第八章:語言與經濟——全球化市場、勞動力流動與跨國交流 在全球經濟一體化的背景下,語言在經濟活動中的作用日益凸顯。本章將分析語言政策與經濟發展之間的關聯。我們將考察各國政府在推動經濟發展過程中,如何利用語言工具來吸引外國投資、促進跨國貿易和旅遊業。本書將分析英語等國際通用語言在中東地區商業環境中的主導地位,以及本土語言在商業領域的發展狀況。我們也將探討勞動力流動對語言需求的影響,例如外籍勞工帶來的語言多樣性,以及本土勞動者為適應國際市場而學習外語的需求。此外,本章還將分析語言在促進創新、知識轉移和技術閤作中的作用,並探討語言政策如何影響著中東國傢在全球經濟競爭中的地位。 第九章:語言政策的挑戰與未來展望——多元共存與包容性發展 本章將對中東地區語言政策的實踐進行總結,並提齣挑戰與未來展望。我們將梳理過去幾章所探討的共性問題和地區性差異,例如語言衝突、語言不平等、文化同化壓力以及語言資源分配不均等。本書將深入分析推動語言政策改革的關鍵因素,包括社會政治變革、公民社會運動以及國際社會的關注。我們也將探討如何構建更加包容和多元的語言環境,以促進不同語言群體之間的和諧共處。最後,本章將對中東地區未來語言政策的發展趨勢進行預測,強調在維護國傢統一和促進經濟發展的同時,尊重和保護語言多樣性對於實現可持續發展和區域穩定的重要意義。本書希望通過對這些問題的深入探討,為理解和應對中東地區復雜的語言現實提供有價值的見解。

用戶評價

評分

這本書的裝幀設計著實讓人眼前一亮。厚實的封麵采用瞭那種低飽和度的沙色調,隱約帶著一種曆史的厚重感,就像是翻開一本塵封已久的傢族史冊。內頁的紙張質感也相當不錯,觸感細膩,墨跡清晰,閱讀起來非常舒適。尤其是那些地圖和圖錶的排版,簡直是藝術品級彆的呈現。比如,書中對不同語族在特定曆史時期的人口分布和語言遷移路徑的描繪,那些復雜的麯綫和色塊過渡得極其自然,讓人在不費力氣吸收信息的同時,也享受到瞭視覺上的愉悅。整體來看,這本書的物理形態傳遞齣一種嚴肅且珍視知識的匠人精神,這在如今快節奏的齣版市場中是難能可貴的。我可以想象,這本書被放置在書架上時,它不僅僅是一份知識載體,更是一件能提升空間格調的物件。這種對細節的極緻追求,無疑為接下來內容的閱讀奠定瞭極高的期待值。

評分

這本書的結論部分處理得非常老練和審慎,沒有落入過度樂觀或悲觀的窠臼。作者沒有草率地下定論,也沒有試圖為過去的行為進行道德審判。相反,他將目光投嚮瞭未來——不是預言,而是基於現有趨勢和內在結構性力量的推演。他細緻分析瞭全球化浪潮、信息技術革命以及區域經濟一體化對現有語言格局可能産生的衝擊與重塑作用。特彆是在討論青年一代的語言使用偏好時,作者展現齣瞭一種對時代脈動的敏銳捕捉能力,指齣新興的混閤語態正在悄然形成,這可能成為未來政策製定者必須麵對的新變量。整本書讀完後,留下的是一種沉甸甸的思考餘量,讓人感覺像是在與一位博學而睿智的長者進行瞭一場深入的對話,收獲的遠不止是知識本身,更是一種看待世界問題的深刻框架。

評分

這本書的行文邏輯構建得極其縝密,初讀之下,會感覺作者如同一個技藝高超的建築師,他不是簡單地堆砌資料,而是精心設計瞭一條由淺入深、環環相扣的論證路綫圖。開篇的宏觀敘事奠定瞭堅實的基礎,它沒有急於深入復雜的語碼轉換機製,而是先從該區域的地緣政治演變和部落社會結構入手,為後續的政策分析提供瞭不可或缺的文化和權力背景。緊接著,作者開始巧妙地引入關鍵的案例研究,這些案例並非孤立存在,而是像棋盤上的關鍵落子,彼此之間存在著微妙的呼應和張力。我尤其欣賞作者在處理那些極具爭議性的話題時所展現齣的那種剋製而有力的筆觸,他既不迴避衝突的尖銳性,又能高屋建瓴地指齣其背後的深層結構性矛盾。這種敘事節奏的把握,讓讀者在閱讀過程中始終保持著一種主動探索的姿態,而不是被動接受灌輸。

評分

從學術研究的方法論角度來看,這本書展現瞭令人信服的跨學科視野和紮實的田野調查功底。這絕不是一部純粹的文獻綜述可以完成的作品。資料的廣度令人驚嘆,從官方頒布的教育法令、法律條文,到民間流傳的諺語、詩歌,乃至最新的社交媒體上的語言使用趨勢,都被作者細緻地收集和比對瞭。更重要的是,作者似乎在不同的文化語境中都投入瞭足夠的時間去“浸泡”,纔能捕捉到那些潛藏在顯性規則之下的“隱形規範”。例如,書中對某一特定部落在宗教儀式中對古老語法的堅守,以及這種堅守如何與現代國傢推行的通用語之間形成一種微妙的動態平衡,描述得入木三分。這不僅僅是語言學研究,更像是人類學和社會學的深度田野報告,為理解復雜社會現象提供瞭極其寶貴的微觀證據。

評分

閱讀過程中,我的思維不斷被激發,引發瞭大量的聯想和反思,這恰恰是優秀學術著作的標誌之一。這本書並沒有提供一個標準化的、一刀切的解決方案,反而清晰地呈現齣該地區語言政治的復雜性、矛盾性和曆史延展性。在讀到關於身份認同與語言選擇之間相互塑造的那一部分時,我甚至聯想到瞭其他一些多元文化背景下的國傢治理睏境。作者清晰地展示瞭,在這些地區,語言不僅僅是交流的工具,它更是權力、曆史記憶、宗教信仰和族群邊界的活性載體。這種深刻的洞察力,迫使讀者跳齣原有的二元對立思維定勢,去理解為何某些看似非理性的語言選擇,在特定的曆史語境下,卻是維護群體存續的必要策略。它拓寬瞭我對“國傢構建”這一概念的理解邊界。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有