你很特别(中英双语典藏版)

你很特别(中英双语典藏版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 陆可铎(MaxLucado)著(美)马第尼斯 著
图书标签:
  • 成长
  • 励志
  • 亲情
  • 教育
  • 中英双语
  • 儿童文学
  • 绘本
  • 礼物
  • 情感
  • 治愈
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文轩网旗舰店
出版社: 东方出版社
ISBN:9787506097154
商品编码:16825267291
出版时间:2017-09-01

具体描述

作  者:(美)陆可铎(Max Lucado) 著;(美)马第尼斯(Sergio Martinez) 绘;丘慧文,郭恩惠 译 定  价:39 出 版 社:东方出版社 出版日期:2017年09月01日 页  数:31 装  帧:精装 ISBN:9787506097154 《你很特别:英、汉》无目录

内容简介

陆可铎著的《你很特别(中英双语典藏版)(精)》讲述:这世界告诉孩子:“如果你聪明、美丽、有才能,你就很特别。”但是当他来到了他的创造者身边,伊莱对胖哥说:“你很特别,因为你就是很特别,不需要任何条件。”
在所有事情中,只有一件需要在孩子的心里扎根,那是每一个孩子都需要知道的一个真理:“我是独立又特别的孩子,爸爸妈妈爱这样的我”。 (美)陆可铎(Max Lucado) 著;(美)马第尼斯(Sergio Martinez) 绘;丘慧文,郭恩惠 译 陆可铎,全美特别受欢迎的作家之一,14项ECPA品牌奖得主CBA畅销书排行榜(儿童类)靠前作家,作品在优选被翻译成54种语言出版,累积销售上亿。被喻为当今“很能激励人心的作家”。他的得奖作品有《告诉我生命的故事》和《告诉我生命的秘密》、《你是我的孩子》、《爱你本来的样子》、《你所需要的》,其中《你很特别》、《爱你本来的样子》、《因为我爱你》、《你所需要的》、《你是我的孩子》、《橡果中的橡树》、《艾文的帽子》《很棒的礼物》、《栋梁之材》、《特别的礼物》等已在中国出版,广受好评。
马第尼斯,墨西哥裔有名插画家,曾为《彼得·潘》、《小木偶》和《圣诞颂歌》绘制插画。
《你很特别》(中英双语典藏版)图书简介 引言:一本书,两种语言,一个温暖人心的故事 《你很特别》(中英双语典藏版)不仅仅是一本童书,它是一份献给每一位孩子、以及每一颗曾经或正经历童年心田的礼物。这本书以其独特的中英双语呈现方式,将一个关于接纳、爱与自我价值的深刻寓意,跨越语言的界限,直抵人心。它以其精美的插画、温暖的文字,和普适性的主题,早已成为无数家庭床头柜上的常客,也在孩子们的成长记忆中留下了不可磨灭的印记。 故事梗概:艾丽的故事,你的故事 故事的主人公是一个名叫艾丽(Punch) 的小木偶。在一个叫做“惠灵镇”的奇特村庄里,生活着一群外表各异的小木偶。这个村庄有一个不成文的规定,人们根据彼此的外表来评价他人。聪明、伶俐、身手敏捷的小木偶们总是得到金星贴纸,而那些在外表上显得有些笨拙、不完美的小木偶们,则会被贴上代表批评和负面的银色点点。 艾丽就是一个被银色点点包围的孩子。她的身上布满了大小不一、形状各异的银色点点。这些点点,来源于别人的评价,也来源于她自己内心的怀疑。她觉得,自己不够漂亮,不够聪明,不够讨人喜欢。她看到其他的木偶们身上闪耀着金星,而自己却被这些不起眼的银色点点所“玷污”。于是,她开始感到自卑,甚至开始讨厌自己身上的点点。 然而,故事的转折点出现在一个名叫潘涤(Pekka)的老木偶身上。潘涤与众不同,她的身上没有贴任何点点,无论金星还是银星。当艾丽好奇地询问她原因时,潘涤的回答,如同一束光,照亮了艾丽的内心。潘涤告诉艾丽,她自己不再给别人贴点点,因为她发现,那些金星和银色点点,并不能真正定义一个人。 在潘涤的引导下,艾丽开始理解,那些评判她的银色点点,其实是别人对她不理解的投射,是他们自己内心的局限。而那些金星,也并非永远闪耀,它们同样可能带来压力和虚荣。潘涤让她明白,真正的价值,并非来自外界的认可,而是源于内心深处对自己的接纳和爱。 艾丽开始尝试,不再在意别人身上的点点,也不再为自己身上的银色点点而烦恼。她开始用潘涤的方式,去欣赏每一个木偶的独特性。她发现,即使身上有银色点点,她依然可以跑得很快,依然可以笑得很开心,依然可以给朋友带来温暖。她开始意识到,身上的点点,只是她一部分的特征,而她本身,才是那个最珍贵的存在。 最终,艾丽学会了爱自己,也学会了如何去爱别人。她不再需要别人的金星贴纸来证明自己的价值,因为她已经找到了内在的光芒。她用自己的行动,感染了惠灵镇的其他木偶,让这个曾经以评判为基础的村庄,逐渐变得更加包容和友善。 精髓解读:超越标签的深刻寓意 《你很特别》(中英双语典藏版)的核心在于其对“标签”和“价值”的深刻探讨。在我们的现实生活中,无论是孩子还是成人,都或多或少地会受到外界评价的影响。我们常常习惯性地用金星和银色点点来衡量自己和他人:考了高分的是金星,考试不及格的是银色点点;外表出众的是金星,相貌平平的是银色点点;能言善辩的是金星,内向沉默的是银色点点。 然而,这本书以一种极其温柔和智慧的方式,揭示了这些标签的局限性。它告诉我们: 评价的相对性与主观性: 潘涤说,她自己不再给别人贴点点,是因为她明白,金星和银色点点都不是她给的,而是别人给的。这意味着,评价往往是片面的、主观的,并且受到评判者自身视角的影响。我们不能轻易地将别人的评价内化为自己的全部价值。 内在价值的重要性: 艾丽的转变,正是从接受自己的“不完美”开始,并发现内在的力量。她认识到,她的跑步速度、她的快乐、她的友善,这些内在的品质,才是真正属于她的、无法被他人夺走的宝贵财富。 自我接纳与爱: 最动人的部分,在于艾丽最终学会了爱自己。这种爱,不是因为她变得完美,而是因为她开始接纳自己的全部——包括那些曾经让她羞愧的银色点点。这种自我接纳,是获得真正幸福和自信的基石。 同理心与包容: 随着艾丽的成长,她开始用潘涤的视角去看待他人。她不再用金星和银色点点去衡量别人,而是看到了每个个体独特的闪光点。这教会了我们,要用更多的同理心去理解他人,用更宽广的胸怀去接纳差异。 打破循环的勇气: 艾丽的故事,也传递了一种打破负面评价循环的勇气。当一个人不再被外界的评价所束缚,并开始勇敢地活出真实的自己时,她就有可能影响周围的人,甚至改变整个群体的氛围。 中英双语的独特魅力:语言与文化的桥梁 《你很特别》(中英双语典藏版)最显著的特色之一,便是其精心设计的中英双语对照版。这不仅仅是为了方便双语家庭的阅读,更是在语言层面,赋予了故事更深远的意义: 跨越语言的普适性: 故事的核心主题——关于自我价值、接纳与爱——是全人类共通的情感需求。通过中英双语的呈现,这本书能够触达更广泛的读者群体,无论他们以何种语言为母语,都能从中找到共鸣。 语言学习的绝佳资源: 对于正在学习中文或英文的孩子来说,这本书提供了一个生动、有趣、充满情感的学习环境。孩子们可以在轻松愉快的阅读过程中,自然而然地接触和理解新的词汇、表达方式和文化内涵。 理解的深化: 不同的语言往往承载着不同的文化视角和思维方式。通过对照阅读,读者可以更深入地理解故事中词语的细微差别,以及不同文化对于“价值”和“完美”的理解。例如,中文中的“特别”可能包含着“不同寻常”、“与众不同”的含义,而英文中的“special”也同样强调了其独特性。这种语言上的碰撞,能够激发读者更深层次的思考。 美学体验的提升: 许多翻译版本在保留原文精髓的同时,也力求做到语言的优美和流畅,使得阅读体验更加愉悦。中英双语对照,也为读者提供了一种独特的阅读美学,感受两种语言各自的韵律和魅力。 精美插画:视觉的盛宴,情感的共鸣 《你很特别》(中英双语典藏版)的成功,离不开其令人惊叹的插画。每一幅插画都精心绘制,色彩温暖而富有表现力,能够完美地捕捉到故事的情感脉络: 生动刻画角色: 小木偶们鲜活的面部表情和肢体语言,将艾丽的困惑、羞愧、以及后来的喜悦和自信,展现得淋漓尽致。我们能看到她低垂的头颅,闪烁着不安的眼神,也能看到她挺直腰板,阳光下绽放的笑容。 营造氛围: 惠灵镇的独特景象,从最初的略显压抑,到后来充满阳光和温馨,都在插画中得到了生动的体现。金星和银色点点的描绘,也极具视觉冲击力,让读者能够直观地感受到故事中的评判机制。 强化主题: 插画不仅仅是文字的陪衬,它们本身也承载着深刻的寓意。例如,潘涤身上无点点的设计,以及她与艾丽交流时的温暖画面,都成为了故事中接纳与爱的视觉符号。 激发想象: 精美的插画能够激发孩子们的想象力,让他们在脑海中构建属于自己的故事画面,从而更深入地沉浸在阅读的乐趣中。 适合的读者群体:送给每一个需要被看见的你 《你很特别》(中英双语典藏版)适合各个年龄段的读者,但尤为适合: 学龄前儿童及小学生: 他们正处于建立自我认知的关键时期,容易受到外界评价的影响。这本书能够帮助他们建立健康的自我观,学会爱自己。 双语家庭: 这是培养孩子双语能力和跨文化理解的绝佳读物。 希望引导孩子认识自我价值的家长和教育者: 这本书提供了极佳的沟通素材和教育契机。 每一个感到迷茫、自卑,或是需要一丝鼓励的成年人: 即使我们已经长大,内心深处依然可能住着那个渴望被接纳的艾丽。这本书所传达的温暖和智慧,同样能治愈我们。 结语:一本温暖人心的经典之作 《你很特别》(中英双语典藏版)之所以能够成为经典,在于它用一个简单而深刻的故事,触及了我们内心最柔软的部分。它让我们明白,无论我们身上有多少“银色点点”,我们依然是独一无二、无比珍贵的。它鼓励我们去接纳自己的不完美,去发现内在的光芒,去用爱和理解去拥抱自己和他人。 这本书,就像一位慈祥的长者,轻轻地抚摸着我们的头,对我们说:“你,真的很特别。” 这份肯定,这份温暖,足以照亮我们前行的道路。它不仅仅是一本书,更是一种价值观的传递,一种爱的力量的播撒。它提醒我们,在纷繁复杂的世界里,永远不要忘记,那个最真实的、最值得被爱的自己。

用户评价

评分

从排版和装帧的细节来看,这本书显然是面向长期收藏的。我注意到书脊的处理非常坚固,即便是经常翻阅,也不容易出现松动或脱胶的现象。而且,作者在内容的组织逻辑上也是经过深思熟虑的,它并非线性叙事,而是由一系列相互关联却又各自独立的思考模块构成。这意味着你可以随时随地翻开任意一页开始阅读,不会因为跳跃章节而感到阅读的连贯性受损。这种模块化的结构,非常适合现代人碎片化的阅读习惯。我经常在通勤的间隙,或者睡前的一小段时间里,随机翻到一页,进行一次短暂但高效的精神补给。这本书的实用性在于它的“不可替代性”——它不是那种读完就束之高阁的书,而是会随着时间推移,在你的人生不同阶段,给你带来新的领悟。它是一本可以陪伴成长的书。

评分

说实话,我最初对这类“励志”或“自我发现”主题的书籍是抱持着十二分的审慎态度的,因为市面上这类书籍实在太多,内容往往空泛、口号式。然而,这本书在语言的选择上展现出了惊人的细腻和深度,它没有用那种浮夸的、直接的命令式语气去“指导”你该做什么,而是像一位经验丰富的朋友,用非常平缓且富有哲理的笔触,为你构建了一个思考的框架。我特别欣赏作者处理复杂情感时的那种微妙拿捏,比如描述“迷茫”时,它不是简单地说“你很迷茫”,而是通过一系列具象化的场景和对比,让你自己意识到那片泥泞,然后再温柔地引导你看向远方的微光。这种潜移默化的影响,远比那些直白的“打鸡血”要来得持久和有效。读完其中几个章节后,我发现自己看待日常琐事的方式都有了一些不易察觉的转变,少了些许苛责,多了些许理解。

评分

这本书最让我感到惊喜的是其跨文化的视角。作为一本中英双语的典藏版,它不仅仅是简单地并列了两种语言的文本,而是能明显感觉到译者在处理那些文化差异和语境转换上的专业与用心。很多英文原版中那种非常地道的表达,在中文翻译中依然保留了其神韵和韵味,没有沦为生硬的直译。有时候我会对照着阅读,试图理解那种“一词多义”在不同语言环境下产生的细微差别,这对于提升我的双语理解能力也有了意想不到的帮助。这不只是一本心灵读物,它更像是一份语言学的微型教材,展示了如何用最优雅的文字去承载最深刻的情感。这种高质量的呈现,让它在众多同类书中脱颖而出,它值得那些对语言美学有追求的读者细细品味,去体会每一个词汇背后的力量。

评分

这本厚重的书册,拿到手里沉甸甸的,封面设计简洁却带着一种经久不衰的质感,那种深沉的藏蓝色,仿佛能把人带入一个静谧的思考空间。我是在一个偶然的机会下,在一家老旧的书店里发现它的,当时只是被书名吸引,也没太在意内容,但翻开扉页的那一刻,我就知道我找到了一本值得细细品读的宝藏。内页的纸张带着微微的米黄色,墨迹清晰锐利,中英文对照的排版布局极为考究,看得出出版方在制作上是下了大工夫的。我花了很长时间来研究它的装帧细节,那种字体选择的克制与优雅,透露出一种对文字本身的尊重。它不像是快餐读物,更像是一件精心打磨的艺术品,适合放在书架上,偶尔拿出来,感受一下指尖触碰书页时的那种沙沙声,那是一种与电子阅读完全不同的,踏实的满足感。我至今还没能完全读完,但光是阅读那些介绍文字和前言部分,就已经让我对作者的用心程度有了深刻的体会。这本书的物理存在本身,就是一种阅读体验的仪式感。

评分

我拿到这本书的时候,正好是我职业生涯中遭遇瓶颈的时期,感到前路茫茫,对自己的价值产生了严重的怀疑。我并不是指望一本书能瞬间解决我的困境,但我需要的是一种稳定的、可以依靠的精神支柱。这本书提供的正是这种“定海神针”般的力量。它没有给我提供具体的“解决方案”,而是着重于强化内在的自我认知和韧性。我印象最深的是其中关于“接受不完美”的那一段论述,它用一种非常宏大的视角去审视了个体的局限性,把那些曾经让我焦虑不堪的“小缺陷”,放到了宇宙的尺度下重新衡量。这极大地缓解了我的心理压力。读完之后,我感觉自己像是卸下了许多不必要的包袱,可以更轻盈、更专注于脚下的每一步,而不是总被未来的不确定性所裹挟。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有