你很特彆(中英雙語典藏版)

你很特彆(中英雙語典藏版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 陸可鐸(MaxLucado)著(美)馬第尼斯 著
圖書標籤:
  • 成長
  • 勵誌
  • 親情
  • 教育
  • 中英雙語
  • 兒童文學
  • 繪本
  • 禮物
  • 情感
  • 治愈
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網旗艦店
齣版社: 東方齣版社
ISBN:9787506097154
商品編碼:16825267291
齣版時間:2017-09-01

具體描述

作  者:(美)陸可鐸(Max Lucado) 著;(美)馬第尼斯(Sergio Martinez) 繪;丘慧文,郭恩惠 譯 定  價:39 齣 版 社:東方齣版社 齣版日期:2017年09月01日 頁  數:31 裝  幀:精裝 ISBN:9787506097154 《你很特彆:英、漢》無目錄

內容簡介

陸可鐸著的《你很特彆(中英雙語典藏版)(精)》講述:這世界告訴孩子:“如果你聰明、美麗、有纔能,你就很特彆。”但是當他來到瞭他的創造者身邊,伊萊對胖哥說:“你很特彆,因為你就是很特彆,不需要任何條件。”
在所有事情中,隻有一件需要在孩子的心裏紮根,那是每一個孩子都需要知道的一個真理:“我是獨立又特彆的孩子,爸爸媽媽愛這樣的我”。 (美)陸可鐸(Max Lucado) 著;(美)馬第尼斯(Sergio Martinez) 繪;丘慧文,郭恩惠 譯 陸可鐸,全美特彆受歡迎的作傢之一,14項ECPA品牌奬得主CBA暢銷書排行榜(兒童類)靠前作傢,作品在優選被翻譯成54種語言齣版,纍積銷售上億。被喻為當今“很能激勵人心的作傢”。他的得奬作品有《告訴我生命的故事》和《告訴我生命的秘密》、《你是我的孩子》、《愛你本來的樣子》、《你所需要的》,其中《你很特彆》、《愛你本來的樣子》、《因為我愛你》、《你所需要的》、《你是我的孩子》、《橡果中的橡樹》、《艾文的帽子》《很棒的禮物》、《棟梁之材》、《特彆的禮物》等已在中國齣版,廣受好評。
馬第尼斯,墨西哥裔有名插畫傢,曾為《彼得·潘》、《小木偶》和《聖誕頌歌》繪製插畫。
《你很特彆》(中英雙語典藏版)圖書簡介 引言:一本書,兩種語言,一個溫暖人心的故事 《你很特彆》(中英雙語典藏版)不僅僅是一本童書,它是一份獻給每一位孩子、以及每一顆曾經或正經曆童年心田的禮物。這本書以其獨特的中英雙語呈現方式,將一個關於接納、愛與自我價值的深刻寓意,跨越語言的界限,直抵人心。它以其精美的插畫、溫暖的文字,和普適性的主題,早已成為無數傢庭床頭櫃上的常客,也在孩子們的成長記憶中留下瞭不可磨滅的印記。 故事梗概:艾麗的故事,你的故事 故事的主人公是一個名叫艾麗(Punch) 的小木偶。在一個叫做“惠靈鎮”的奇特村莊裏,生活著一群外錶各異的小木偶。這個村莊有一個不成文的規定,人們根據彼此的外錶來評價他人。聰明、伶俐、身手敏捷的小木偶們總是得到金星貼紙,而那些在外錶上顯得有些笨拙、不完美的小木偶們,則會被貼上代錶批評和負麵的銀色點點。 艾麗就是一個被銀色點點包圍的孩子。她的身上布滿瞭大小不一、形狀各異的銀色點點。這些點點,來源於彆人的評價,也來源於她自己內心的懷疑。她覺得,自己不夠漂亮,不夠聰明,不夠討人喜歡。她看到其他的木偶們身上閃耀著金星,而自己卻被這些不起眼的銀色點點所“玷汙”。於是,她開始感到自卑,甚至開始討厭自己身上的點點。 然而,故事的轉摺點齣現在一個名叫潘滌(Pekka)的老木偶身上。潘滌與眾不同,她的身上沒有貼任何點點,無論金星還是銀星。當艾麗好奇地詢問她原因時,潘滌的迴答,如同一束光,照亮瞭艾麗的內心。潘滌告訴艾麗,她自己不再給彆人貼點點,因為她發現,那些金星和銀色點點,並不能真正定義一個人。 在潘滌的引導下,艾麗開始理解,那些評判她的銀色點點,其實是彆人對她不理解的投射,是他們自己內心的局限。而那些金星,也並非永遠閃耀,它們同樣可能帶來壓力和虛榮。潘滌讓她明白,真正的價值,並非來自外界的認可,而是源於內心深處對自己的接納和愛。 艾麗開始嘗試,不再在意彆人身上的點點,也不再為自己身上的銀色點點而煩惱。她開始用潘滌的方式,去欣賞每一個木偶的獨特性。她發現,即使身上有銀色點點,她依然可以跑得很快,依然可以笑得很開心,依然可以給朋友帶來溫暖。她開始意識到,身上的點點,隻是她一部分的特徵,而她本身,纔是那個最珍貴的存在。 最終,艾麗學會瞭愛自己,也學會瞭如何去愛彆人。她不再需要彆人的金星貼紙來證明自己的價值,因為她已經找到瞭內在的光芒。她用自己的行動,感染瞭惠靈鎮的其他木偶,讓這個曾經以評判為基礎的村莊,逐漸變得更加包容和友善。 精髓解讀:超越標簽的深刻寓意 《你很特彆》(中英雙語典藏版)的核心在於其對“標簽”和“價值”的深刻探討。在我們的現實生活中,無論是孩子還是成人,都或多或少地會受到外界評價的影響。我們常常習慣性地用金星和銀色點點來衡量自己和他人:考瞭高分的是金星,考試不及格的是銀色點點;外錶齣眾的是金星,相貌平平的是銀色點點;能言善辯的是金星,內嚮沉默的是銀色點點。 然而,這本書以一種極其溫柔和智慧的方式,揭示瞭這些標簽的局限性。它告訴我們: 評價的相對性與主觀性: 潘滌說,她自己不再給彆人貼點點,是因為她明白,金星和銀色點點都不是她給的,而是彆人給的。這意味著,評價往往是片麵的、主觀的,並且受到評判者自身視角的影響。我們不能輕易地將彆人的評價內化為自己的全部價值。 內在價值的重要性: 艾麗的轉變,正是從接受自己的“不完美”開始,並發現內在的力量。她認識到,她的跑步速度、她的快樂、她的友善,這些內在的品質,纔是真正屬於她的、無法被他人奪走的寶貴財富。 自我接納與愛: 最動人的部分,在於艾麗最終學會瞭愛自己。這種愛,不是因為她變得完美,而是因為她開始接納自己的全部——包括那些曾經讓她羞愧的銀色點點。這種自我接納,是獲得真正幸福和自信的基石。 同理心與包容: 隨著艾麗的成長,她開始用潘滌的視角去看待他人。她不再用金星和銀色點點去衡量彆人,而是看到瞭每個個體獨特的閃光點。這教會瞭我們,要用更多的同理心去理解他人,用更寬廣的胸懷去接納差異。 打破循環的勇氣: 艾麗的故事,也傳遞瞭一種打破負麵評價循環的勇氣。當一個人不再被外界的評價所束縛,並開始勇敢地活齣真實的自己時,她就有可能影響周圍的人,甚至改變整個群體的氛圍。 中英雙語的獨特魅力:語言與文化的橋梁 《你很特彆》(中英雙語典藏版)最顯著的特色之一,便是其精心設計的中英雙語對照版。這不僅僅是為瞭方便雙語傢庭的閱讀,更是在語言層麵,賦予瞭故事更深遠的意義: 跨越語言的普適性: 故事的核心主題——關於自我價值、接納與愛——是全人類共通的情感需求。通過中英雙語的呈現,這本書能夠觸達更廣泛的讀者群體,無論他們以何種語言為母語,都能從中找到共鳴。 語言學習的絕佳資源: 對於正在學習中文或英文的孩子來說,這本書提供瞭一個生動、有趣、充滿情感的學習環境。孩子們可以在輕鬆愉快的閱讀過程中,自然而然地接觸和理解新的詞匯、錶達方式和文化內涵。 理解的深化: 不同的語言往往承載著不同的文化視角和思維方式。通過對照閱讀,讀者可以更深入地理解故事中詞語的細微差彆,以及不同文化對於“價值”和“完美”的理解。例如,中文中的“特彆”可能包含著“不同尋常”、“與眾不同”的含義,而英文中的“special”也同樣強調瞭其獨特性。這種語言上的碰撞,能夠激發讀者更深層次的思考。 美學體驗的提升: 許多翻譯版本在保留原文精髓的同時,也力求做到語言的優美和流暢,使得閱讀體驗更加愉悅。中英雙語對照,也為讀者提供瞭一種獨特的閱讀美學,感受兩種語言各自的韻律和魅力。 精美插畫:視覺的盛宴,情感的共鳴 《你很特彆》(中英雙語典藏版)的成功,離不開其令人驚嘆的插畫。每一幅插畫都精心繪製,色彩溫暖而富有錶現力,能夠完美地捕捉到故事的情感脈絡: 生動刻畫角色: 小木偶們鮮活的麵部錶情和肢體語言,將艾麗的睏惑、羞愧、以及後來的喜悅和自信,展現得淋灕盡緻。我們能看到她低垂的頭顱,閃爍著不安的眼神,也能看到她挺直腰闆,陽光下綻放的笑容。 營造氛圍: 惠靈鎮的獨特景象,從最初的略顯壓抑,到後來充滿陽光和溫馨,都在插畫中得到瞭生動的體現。金星和銀色點點的描繪,也極具視覺衝擊力,讓讀者能夠直觀地感受到故事中的評判機製。 強化主題: 插畫不僅僅是文字的陪襯,它們本身也承載著深刻的寓意。例如,潘滌身上無點點的設計,以及她與艾麗交流時的溫暖畫麵,都成為瞭故事中接納與愛的視覺符號。 激發想象: 精美的插畫能夠激發孩子們的想象力,讓他們在腦海中構建屬於自己的故事畫麵,從而更深入地沉浸在閱讀的樂趣中。 適閤的讀者群體:送給每一個需要被看見的你 《你很特彆》(中英雙語典藏版)適閤各個年齡段的讀者,但尤為適閤: 學齡前兒童及小學生: 他們正處於建立自我認知的關鍵時期,容易受到外界評價的影響。這本書能夠幫助他們建立健康的自我觀,學會愛自己。 雙語傢庭: 這是培養孩子雙語能力和跨文化理解的絕佳讀物。 希望引導孩子認識自我價值的傢長和教育者: 這本書提供瞭極佳的溝通素材和教育契機。 每一個感到迷茫、自卑,或是需要一絲鼓勵的成年人: 即使我們已經長大,內心深處依然可能住著那個渴望被接納的艾麗。這本書所傳達的溫暖和智慧,同樣能治愈我們。 結語:一本溫暖人心的經典之作 《你很特彆》(中英雙語典藏版)之所以能夠成為經典,在於它用一個簡單而深刻的故事,觸及瞭我們內心最柔軟的部分。它讓我們明白,無論我們身上有多少“銀色點點”,我們依然是獨一無二、無比珍貴的。它鼓勵我們去接納自己的不完美,去發現內在的光芒,去用愛和理解去擁抱自己和他人。 這本書,就像一位慈祥的長者,輕輕地撫摸著我們的頭,對我們說:“你,真的很特彆。” 這份肯定,這份溫暖,足以照亮我們前行的道路。它不僅僅是一本書,更是一種價值觀的傳遞,一種愛的力量的播撒。它提醒我們,在紛繁復雜的世界裏,永遠不要忘記,那個最真實的、最值得被愛的自己。

用戶評價

評分

這本厚重的書冊,拿到手裏沉甸甸的,封麵設計簡潔卻帶著一種經久不衰的質感,那種深沉的藏藍色,仿佛能把人帶入一個靜謐的思考空間。我是在一個偶然的機會下,在一傢老舊的書店裏發現它的,當時隻是被書名吸引,也沒太在意內容,但翻開扉頁的那一刻,我就知道我找到瞭一本值得細細品讀的寶藏。內頁的紙張帶著微微的米黃色,墨跡清晰銳利,中英文對照的排版布局極為考究,看得齣齣版方在製作上是下瞭大工夫的。我花瞭很長時間來研究它的裝幀細節,那種字體選擇的剋製與優雅,透露齣一種對文字本身的尊重。它不像是快餐讀物,更像是一件精心打磨的藝術品,適閤放在書架上,偶爾拿齣來,感受一下指尖觸碰書頁時的那種沙沙聲,那是一種與電子閱讀完全不同的,踏實的滿足感。我至今還沒能完全讀完,但光是閱讀那些介紹文字和前言部分,就已經讓我對作者的用心程度有瞭深刻的體會。這本書的物理存在本身,就是一種閱讀體驗的儀式感。

評分

這本書最讓我感到驚喜的是其跨文化的視角。作為一本中英雙語的典藏版,它不僅僅是簡單地並列瞭兩種語言的文本,而是能明顯感覺到譯者在處理那些文化差異和語境轉換上的專業與用心。很多英文原版中那種非常地道的錶達,在中文翻譯中依然保留瞭其神韻和韻味,沒有淪為生硬的直譯。有時候我會對照著閱讀,試圖理解那種“一詞多義”在不同語言環境下産生的細微差彆,這對於提升我的雙語理解能力也有瞭意想不到的幫助。這不隻是一本心靈讀物,它更像是一份語言學的微型教材,展示瞭如何用最優雅的文字去承載最深刻的情感。這種高質量的呈現,讓它在眾多同類書中脫穎而齣,它值得那些對語言美學有追求的讀者細細品味,去體會每一個詞匯背後的力量。

評分

從排版和裝幀的細節來看,這本書顯然是麵嚮長期收藏的。我注意到書脊的處理非常堅固,即便是經常翻閱,也不容易齣現鬆動或脫膠的現象。而且,作者在內容的組織邏輯上也是經過深思熟慮的,它並非綫性敘事,而是由一係列相互關聯卻又各自獨立的思考模塊構成。這意味著你可以隨時隨地翻開任意一頁開始閱讀,不會因為跳躍章節而感到閱讀的連貫性受損。這種模塊化的結構,非常適閤現代人碎片化的閱讀習慣。我經常在通勤的間隙,或者睡前的一小段時間裏,隨機翻到一頁,進行一次短暫但高效的精神補給。這本書的實用性在於它的“不可替代性”——它不是那種讀完就束之高閣的書,而是會隨著時間推移,在你的人生不同階段,給你帶來新的領悟。它是一本可以陪伴成長的書。

評分

我拿到這本書的時候,正好是我職業生涯中遭遇瓶頸的時期,感到前路茫茫,對自己的價值産生瞭嚴重的懷疑。我並不是指望一本書能瞬間解決我的睏境,但我需要的是一種穩定的、可以依靠的精神支柱。這本書提供的正是這種“定海神針”般的力量。它沒有給我提供具體的“解決方案”,而是著重於強化內在的自我認知和韌性。我印象最深的是其中關於“接受不完美”的那一段論述,它用一種非常宏大的視角去審視瞭個體的局限性,把那些曾經讓我焦慮不堪的“小缺陷”,放到瞭宇宙的尺度下重新衡量。這極大地緩解瞭我的心理壓力。讀完之後,我感覺自己像是卸下瞭許多不必要的包袱,可以更輕盈、更專注於腳下的每一步,而不是總被未來的不確定性所裹挾。

評分

說實話,我最初對這類“勵誌”或“自我發現”主題的書籍是抱持著十二分的審慎態度的,因為市麵上這類書籍實在太多,內容往往空泛、口號式。然而,這本書在語言的選擇上展現齣瞭驚人的細膩和深度,它沒有用那種浮誇的、直接的命令式語氣去“指導”你該做什麼,而是像一位經驗豐富的朋友,用非常平緩且富有哲理的筆觸,為你構建瞭一個思考的框架。我特彆欣賞作者處理復雜情感時的那種微妙拿捏,比如描述“迷茫”時,它不是簡單地說“你很迷茫”,而是通過一係列具象化的場景和對比,讓你自己意識到那片泥濘,然後再溫柔地引導你看嚮遠方的微光。這種潛移默化的影響,遠比那些直白的“打雞血”要來得持久和有效。讀完其中幾個章節後,我發現自己看待日常瑣事的方式都有瞭一些不易察覺的轉變,少瞭些許苛責,多瞭些許理解。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有