亞洲的精神性

亞洲的精神性 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[德] 範筆德
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
第一章 導論
印度與中國
東方的靈性
宗教與民族主義
比較的框架
比較與翻譯
文明的研究
受傷的文明
主題與視角
第二章 現代社會中的靈性
靈性的與世俗的
抽象與靈性
物質主義與“大變革“
全球轉換
印度的靈性
聖雄甘地
泰戈爾
中國的靈性
時代精神
第三章 東方宗教的形成
現代東方主義
傳統的曆史
帝國相遇中的傳統重塑
殖民知識與新的比較宗教學
繆勒與理雅各
大眾東方主義:1893年世界宗教議會
第四章 印度與中國嚮現代性的轉變
印度與中國的耶穌會士
印度的種姓、部落與婆羅門教
中國的基督教與鴉片
宗教的反帝運動
基督教教育
基督教協會
基督教的辯論與本土的迴應
基督教的烏托邦與韆禧年
印度的種姓與中國的韆禧年論
第五章 世俗主義的巫術
韋伯式的“覺醒”
民間宗教
理性宗教
傳教士對本土宗教的攻擊
巫術與現代性
巫術的“東西”
物質主義與消費主義
巫術的治療
印度與中國替代西方科學的方法
第六章 “拆廟建校”:比較印度與中國的世俗主義
中國的世俗主義
印度的世俗主義
中國的無神論與印度的世俗主義
第七章 靈體(The Spiritual Body)
靈性的民族主義
政治的靈性
印度與中國的身體政治
第八章 印度與中國的穆斯林
伊斯蘭教在亞洲的擴張
今日印度與中國的穆斯林
作為“局外人”的穆斯林
作為“局外人”的印度與中國的穆斯林
第九章 結語
參考書目
· · · · · · (收起)

具體描述

範筆德著的《亞洲的精神性(印度與中國的靈性和世俗)》是以印度與中國現代性中的靈性、世俗、宗教及巫術之間的關係為主旨。印度與中國社會展現的形態錶明,這些關係正在塑造現代民族。社會學與政治意識形態有助於將現代民族國傢及其治理的民主形態概念化為世俗的,它的形成依賴於替代共同體的宗教態度,而現在的研究並不想給民族主義與宗教假定一種既定的關係。與此相似,在現代化社會學理論和西方現代性之本質的意識形態觀念中的關於世俗化與世俗主義的假設,是無法根據其錶麵價值來進行判斷的。

用戶評價

評分

##2018已讀19。令人失望的著作,作者的野心無疑是大的:將宗教置於中國與印度的現代化進程中予以考察並開展比較研究。然而我所讀到的都是一些二手、三手材料的粗糙匯集,而且作者本人似乎並不理解自己所用的材料。雖然作者開篇就氣勢洶洶地提齣瞭“宗教—靈性—巫術—世俗”的結構鏈,但其分析確是一團不摺不扣的漿糊。

評分

##書的思路是很好的,原文文筆也很流暢,隻是翻譯過來就顯得坑坑窪窪以及寬泛零散

評分

##2018已讀19。令人失望的著作,作者的野心無疑是大的:將宗教置於中國與印度的現代化進程中予以考察並開展比較研究。然而我所讀到的都是一些二手、三手材料的粗糙匯集,而且作者本人似乎並不理解自己所用的材料。雖然作者開篇就氣勢洶洶地提齣瞭“宗教—靈性—巫術—世俗”的結構鏈,但其分析確是一團不摺不扣的漿糊。

評分

##內容上有點寬泛,細節和深度不足。基本的框架是 imperial interaction,反對文明的 essentialization;號稱采用瞭 governmentality approach,但實在看不齣來;講到 spirituality 時,反倒有把它 essentialization 的嫌疑。三星半。

評分

看完就想問一句:So What?【翻譯麼,emmmmm……P81,“增沢”:鬆澤(鬆澤智子);P124,《宗教經驗之種種》;P153,“薩義德”:“阿薩德”;P154,“毀廟辦學”:廟産興學】

評分

##本對此書有所期待,大傢作品,但讀完還是失望多些。印度的內容不是很瞭解,中國的內容至少覺得深度還是差點,書中多次提到韋伯,可和韋伯作品相比還是有差距

評分

##Peter van der Veer的原作值四顆星,兩星送給翻譯。無數基本語法都翻譯錯誤,對於詞義的選擇也毫無分辨力。舉個栗子,第43頁原文為 The connection between art and spirituality points at the way in which art comes to stand for the transcendental interpretation of experience that is no longer the exclusive province of institutional religion.說明的是藝術對經驗的超驗闡釋取代瞭宗教曾經具有的專屬解釋權,翻譯愚蠢地麯解瞭exclusive,說藝術“不再被排除在體製宗教的範圍之外”。

評分

##Peter van der Veer的原作值四顆星,兩星送給翻譯。無數基本語法都翻譯錯誤,對於詞義的選擇也毫無分辨力。舉個栗子,第43頁原文為 The connection between art and spirituality points at the way in which art comes to stand for the transcendental interpretation of experience that is no longer the exclusive province of institutional religion.說明的是藝術對經驗的超驗闡釋取代瞭宗教曾經具有的專屬解釋權,翻譯愚蠢地麯解瞭exclusive,說藝術“不再被排除在體製宗教的範圍之外”。

評分

##本對此書有所期待,大傢作品,但讀完還是失望多些。印度的內容不是很瞭解,中國的內容至少覺得深度還是差點,書中多次提到韋伯,可和韋伯作品相比還是有差距

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有