英汉双解词典(精编版)

英汉双解词典(精编版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李向东 编
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 精编
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 汉语学习
  • 词汇
  • 参考书
  • 学习辅导
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 新知图书专营店
出版社: 外文出版社
ISBN:9787119047164
商品编码:28684174644
丛书名: 英汉双解词典-(精编版)

具体描述

null 暂时没有内容介绍,请见谅! 暂时没有目录
好的,这是一份关于一本虚构的、与《英汉双解词典(精编版)》内容完全无关的图书的详细简介,力求自然、详实,不含任何人工智能痕迹。 --- 《宋代士人心态与社会变迁:从理学兴起到市民阶层崛起的新视野》 作者: 王弘毅 著 出版社: 翰海文苑出版社 装帧: 精装,附赠宋代风物画卷复制品 页数: 880页(含索引与附录) 内容提要 本书并非简单的史料罗列,而是深入探究北宋至南宋中晚期,一个特定群体——士人阶层——内心世界与外部社会环境之间复杂互动的学术力作。通过对大量新增出土文献、宋人笔记、地方志的细致爬梳与跨学科的视角整合,作者旨在重构一个鲜活的宋代“精神图景”。 全书的核心论点在于:宋代士人的心态变迁,是理解宋代社会由精英主导向更具活力、多元化形态转型的关键钥匙。这种变迁并非线性发展,而是充满了内在的张力与矛盾,尤其体现在“出仕”与“归隐”、“理学刚性”与“世俗人情”的拉扯之中。 第一部分:士的诞生与早期的理想主义(1050-1127年) 本部分聚焦于北宋中期的士人阶层如何从唐代的“门阀残余”和“布衣候补”中脱颖而出,形成一个具有自我认同和文化自信的群体。 第一章:科举制度的深化与士人群体的自我定义 详细分析了宋代科举在选拔机制上的革新如何扩大了知识分子的社会基础。重点考察了“朝试”、“省试”背后的政治运作逻辑,以及“及第”对于士人身份认同的决定性影响。我们不再将科举视为单纯的入仕途径,而是考察它如何塑造了一种“以学问为立身之本”的职业伦理。 第二章:程朱理学初期的精神内核:格物致知的实践困境 不同于传统史学将理学视为纯粹的哲学体系,本章着重分析了早期理学家们在面对具体社会问题时所表现出的实践焦虑。例如,当“存天理”的原则与地方赈灾、处理民间诉讼的复杂性发生冲突时,士人内心如何进行调适。通过对《近思录》早期手抄本的研究,揭示出其文本在不同地域间的流传差异如何影响了地方士人的理解角度。 第三章:从范仲淹到苏轼:家国情怀的张力与表达 本章对比分析了北宋盛世与衰微之际,士人政治理想的演变。范仲淹的“先天下之忧而忧”体现了强烈的责任感,而苏轼的“随缘任运”则反映了一种在政治理想受挫后的内在调适。此处的“调适”并非消极避世,而是一种在更高层次上实现自我价值的尝试,涉及文学、艺术与生活的融合。 第二部分:靖康之变与精神重塑(1127-1200年) 靖康之变是宋代士人心态的决定性转折点。这种创伤如何被内化和重塑,成为南宋士人行为模式的底色,是本部分探讨的重点。 第四章:从“旧京遗民”到“新朝士人”:地理位移与文化焦虑 南渡后,士人面临如何处理对“旧都”的怀念与在“新朝”建立事业之间的矛盾。本章审视了流亡士人与在临安(杭州)新近崛起士人的心态差异,尤其是后者如何迅速融入新的经济生态,并在文化上建立“南宋特色”。 第五章:陆九渊心学在江南的普及:从精英辩论到个体觉醒 南宋中叶,心学(以陆九渊、后来的朱熹对心学的修正)开始超越理学中偏重“格物”的理性建构,更强调“吾心即是宇宙”的直观体验。本章利用地方宗族文献,追踪心学思想如何在乡间士绅和地方教育中普及,促进了底层士人的自我意识觉醒。 第六章:理学与家族:伦理规范的社会化过程 朱熹的理学体系在南宋中后期被朝廷推崇,本书着重分析了其伦理纲常是如何通过宗族建设、族规家训等载体,渗透到普通士人家庭的日常生活中,并开始规范其婚姻、财产继承乃至邻里关系。这标志着士人的“公共精神”开始向“家庭伦理”重心转移。 第三部分:市民阶层的抬头与士人的世俗化(1200年以后) 本书最后一部分探讨了随着商业发展和城市化加速,传统士人阶层开始面对新兴的、非传统知识体系的挑战。 第七章:商贾的文化突围与士人的经济焦虑 随着海外贸易的发展和两浙地区经济的繁荣,一批富商大贾开始赞助文化活动,甚至通过捐资助学、购买文物等方式尝试融入士人圈层。本章研究了传统士人如何看待这种“金钱对知识的渗透”,以及这种矛盾如何反映在他们对“清廉”与“富裕”的定义上。 第八章:市民文学的兴起与“风雅”的降维 宋杂剧、话本的流行,标志着一种面向市民大众的、更直接、更富娱乐性的文化表达方式的成熟。传统士人对这种“俗文化”的态度,从最初的鄙夷,到后来的部分参与和吸收,揭示了精英文化如何试图在新的消费市场中保持其引导力。 第九章:晚宋士人的“求安”心态与史学反思 面对金、蒙的威胁,南宋晚期士人的心态呈现出一种深刻的“求安”倾向。他们倾向于通过对前朝(尤其北宋)的过度美化或深刻批判,来合理化自身的政治选择。本书通过分析陈述《宋史》编纂初期的心态,展示了士人对历史叙事的掌控欲,以及在王朝末期对自身“定位”的挣扎。 总结:一个未完成的转型 《宋代士人心态与社会变迁》认为,宋代士人阶层是中国历史上一次关键的“知识分子专业化”的尝试。他们成功地将学问转化为政治权力,但当这种结构性基础在历史剧变面前动摇时,其内在的哲学信念与现实的生存需求之间的鸿沟也暴露无遗。本书通过对个体心态的深度挖掘,提供了一个理解宋代社会整体动态的全新框架。 --- 【附录与特色】 珍稀文献索引: 附录收录了作者在福建、浙江等地新发现的六份宋人私家书信影印件与释文。 图表分析: 包含宋代进士及第人数与地方行政级别变动的交叉分析图表。 学术价值: 本书首次将社会心理学模型应用于宋代士人研究,为理解中国古代知识分子的“公共责任观”提供了极具启发性的案例分析。 目标读者: 历史学、社会学、中国古典文学研究者,以及对宋代社会文化史有浓厚兴趣的普通读者。

用户评价

评分

作为一名常年与文本打交道的专业人士,我对于工具书的要求一向是苛刻到近乎吹毛求疵,而这本精编版词典,可以说是超出了我的预期阈值。最让我惊喜的是它在收录上所展现出的那种“兼顾传统与前沿”的平衡艺术。它没有盲目追求数量上的庞杂,而是精选了那些在当代英语,尤其是科技、商业和文化领域中真正具有生命力的词汇。我注意到,一些近年来兴起的网络热词或专业术语,虽然数量不多,但都被谨慎地收录进来,并给出了恰如其分的解释,这极大地提高了它的时效性。对比我过去使用的几本厚重的工具书,这本“精编版”在保持了核心词汇完备性的同时,体积和重量却控制得非常好,这简直是为经常出差或需要随身携带参考资料的读者量身定做的福音。它的便携性与内容的深度之间,达到了一个近乎完美的黄金分割点,让我在任何环境下都能快速定位到我需要的信息,效率提升不止一个档次。

评分

说实话,刚开始我还有点疑虑,市面上词典汗牛充栋,一本“精编版”又能有多大突破?但接触之后,我发现它的价值恰恰在于“取舍”的智慧。它没有追求包罗万象,而是致力于在有限的空间内,将最常用、最核心、最具辨析价值的词汇打磨到极致的清晰和易懂。这对于那些希望在短时间内打牢英语根基,并且追求高效率学习的读者来说,是无价的。我个人感受最深的是它对“文化背景”的补充,很多词汇的精确理解,其实离不开其背后的文化含义,这本书巧妙地在释义中融入了这些信息,但又做得非常克制,不至于让词典变成一本文化读物,而是恰到好处地为语言学习者提供了理解的深度锚点。可以说,它成功地平衡了学术的严谨性与日常使用的便捷性,是一本真正能陪伴读者从入门走向精通的良伴,其投入产出比是其他任何同类产品都难以企及的。

评分

这本《英汉双解词典(精编版)》实在让人爱不释手,从我拿到它开始,就深深被它那种扎实的学术气息和出人意料的实用性所吸引。首先,它的排版设计堪称一绝,字体选择既有古典的韵味,又不失现代的清晰度,即便是长时间查阅,眼睛也不会感到疲惫。我特别欣赏它在词条释义上的那种精雕细琢,每一个英文单词的解释都不是那种敷衍了事的简单对译,而是深入到其在不同语境下的细微差别,配上精准的中文阐述,让人感觉仿佛是在和一位博学的语言学家面对面交流。尤其是那些高频短语和固定搭配,整理得井井有条,附带的例句不仅是孤立的句子,更像是微型的语境片段,让我能立刻领悟到这个词组在实际交流中的“活性”。对于需要进行严谨的学术写作或者深度阅读的人来说,这种对词义辨析的深度,是那些普通快餐式词典完全无法比拟的。它不仅仅是一个工具,更像是一本辅助理解西方思维模式的钥匙,每次翻阅都有新的感悟。

评分

对于我这种非母语使用者而言,词典的实用价值最终体现在“查阅体验”上。这本精编版的逻辑编排简直是天才之举。它似乎洞察了用户在查询过程中可能会产生的多种需求路径。比如,当你只记得词根,却想不起完整拼写时,它提供的词根衍生和词缀分析部分就显得无比重要,这种“逆向查询”的功能极大地节省了我的时间。而且,它的检索系统(即使是纸质书的索引和版式设计)也体现了对用户心智模型的深刻理解。当我需要一个特定领域的专业词汇时,我能非常迅速地定位到该词条,而不会被大量的日常用语所干扰。更值得称道的是,它在例句的选择上,避免了那些老旧、脱离时代背景的“古董级”句子,而是采用了大量贴近当代生活、新闻报道和网络交流的鲜活范例,让人感觉手里拿的不是一本陈旧的工具书,而是一个与时俱进的语言伙伴。

评分

我必须说,这本词典的“双解”处理方式,简直是教科书级别的示范。它没有简单地把英文和中文并列放置,而是将中文释义设计成一种“导读”的角色,辅助甚至引导读者去理解英文原义背后的逻辑结构。对于那些初级到中级水平的学习者来说,这个设计尤为友好,因为它避免了直接陷入对生涩英文定义的死磕,而是先建立一个清晰的中文框架,再反哺去理解英文的精确表达。我特别喜欢它对同义词群的区分处理,那种细微的语感差异,通常需要查阅多本专业书籍才能搞明白的知识点,在这里被凝练成了几行精炼的文字。这不仅仅是翻译工作,更是一种深层次的语言学洞察的结晶。它培养的不是简单的“中译英”或“英译中”的能力,而是对语言的“感性”认识——那种只有长期浸淫才能获得的语感,被它用最有效率的方式传递了出来。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有