【339】英语诗歌精读 [英]莎士比亚著(英汉对照·单词注释) 默认系列

【339】英语诗歌精读 [英]莎士比亚著(英汉对照·单词注释) 默认系列 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 莎士比亚
  • 英语诗歌
  • 经典文学
  • 英汉对照
  • 单词注释
  • 诗歌精读
  • 外国文学
  • 文学
  • 英语学习
  • 教材
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 晓寒深处图书专营店
出版社: 中国国际广播出版社
ISBN:9787507827330
商品编码:28714797444
丛书名: 英语诗歌精选读本

具体描述

商品参数

书名:英语诗歌精选读本

作者:(英)莎士比亚 等著,屠岸 译

ISBN 9787507827330

出版社: 中国广播出版社

出版时间:20070401

印刷时间:20070401

字数:

页数:

开本:大32

包装:

重量:

定价:39

内容简介

本书共收入英语诗歌近百首,均为名家经典之作。阅读本书,可以一览英语诗歌的总体风貌和基本特征,领略英语诗歌的斑斓色彩和奇异力量。翻译家屠岸先生的译文精雕细琢,炉火纯青,近乎地传达了原诗的情思、韵律和美妙意境。

目 录

1. 斯宾塞

正像一只船,横劈大海的波涛

2.熄德尼

月亮啊,你那么哀伤地攀上了苍天!

3.马洛

热情的牧童对爱人说

4.莎士比亚

我能否把你比作夏季的?

你从我身上能看到这个时令

凤凰和斑鸠

5.多恩

告别辞:不用悲伤

死神,别骄傲,虽有人把你称作

6.本·琼生

给西丽亚

7.赫立克

给少女们的忠告

8.赫伯特

美德

9.弥尔顿

近的皮埃蒙大屠

冥想的人

10.安·布雷兹特

写给至亲至爱的丈夫

11.勒夫雷斯

出征前寄璐珈斯达

12.马弗尔

致娇羞的情人

13.格雷

墓畔哀歌

14.布莱克

爱的秘密

毒树

15.彭斯

我的心啊在高原

约翰·安得森

16.华兹华斯

她住在没人到过的幽径

廷腾寺

……

注释

..........


精选世界文学名著赏析:穿越时空的对话 本丛书旨在为热爱文学的读者精选一系列具有深远影响的世界文学经典,涵盖小说、戏剧、诗歌等多种体裁。我们致力于呈现最原汁原味的文本,并辅以详尽的背景介绍和深入的文本解读,帮助读者跨越语言和文化的障碍,真正领略大师们的思想光辉与艺术魅力。 丛书特色与编纂理念: 本丛书的编纂核心在于“深度”与“广度”的平衡。我们深知,经典之所以成为经典,在于其能够超越时代局限,对人类的生存境遇、情感体验和社会结构进行深刻的反思与揭示。因此,我们不仅仅停留在对故事情节的复述或语言的简单翻译上,更着力于挖掘文本背后的历史语境、哲学意蕴以及艺术技巧。 一、文本的权威性与可读性并重: 我们对所选作品的译本进行了严格的筛选和校订。力求在忠实于原著精髓的前提下,确保译文流畅、准确、富有文采,使当代读者能够无碍地进入作品的世界。对于一些语言风格极为独特的作品,我们特别邀请了相关领域的资深学者进行审校,确保译文的学术严谨性与阅读愉悦感的统一。 二、深入的背景考察与文化导读: 任何文学作品都深深植根于其产生的特定历史文化土壤之中。本丛书的每一册卷首,都附有详尽的“导读”部分。这部分内容将涵盖: 1. 作者生平与创作背景: 介绍作者的成长经历、思想转变及其所处的时代政治、社会思潮,帮助读者理解作品产生的必然性。 2. 作品的主题与结构分析: 剖析作品的核心思想,梳理其叙事结构、人物塑造的匠心独运之处。 3. 文化语境的阐释: 对于涉及特定历史事件、宗教典故、哲学流派或风俗习惯的内容,提供必要的注释和解释,避免读者因文化隔阂而产生理解偏差。 三、细致入微的注释系统: 深厚的文本内涵往往隐藏在看似寻常的词句和典故之中。本丛书构建了一套精细的注释体系,主要针对: 生僻词汇与固定表达: 确保读者对字面意义的掌握万无一失。 历史、地理与人物专有名词: 明确指代,避免混淆。 文学典故与典故出处: 追溯作品中引用的其他文学、神话或历史来源。 特定时代背景下的习俗与概念: 解释当时社会特有的生活方式或思想观念。 四、对文学手法的专业解析: 优秀的文学作品在艺术形式上往往具有开创性或典范性。我们将在导读或尾声部分,对作品的叙事视角、象征手法、意象运用、节奏韵律(特别是诗歌和戏剧部分)进行简要的分析,引导读者从“读者”提升为“鉴赏者”。 --- 本期精选作品预览(示例性介绍,具体书目请参考丛书目录): 1. 乔治·奥威尔的《一九八四》:预言的幽灵与自由的重量 本册精选奥威尔的里程碑式反乌托邦小说。我们不仅关注“老大哥”、“双重思想”这些标志性概念,更深入探讨了语言控制(新话)如何形塑思想的机制。导读部分将详细梳理二战后极权主义的兴起背景,以及奥威尔对技术进步与个人自由之间冲突的深刻忧虑。注释着重于解释书中提及的政治术语和社会现象,帮助读者理解其对当代社会的警示意义。 2. 简·奥斯汀的《傲慢与偏见》:维多利亚时代女性的经济与情感博弈 本书不仅仅是一部爱情故事,更是对18、19世纪英国乡绅阶层社会结构、婚姻制度和女性经济地位的精妙写照。我们的导读将聚焦于“体面”、“财产”和“社会阶层流动性”这三个核心议题。注释系统将详细解释当时礼仪、服饰、舞会规则等,使读者能够更立体地感受伊丽莎白和达西先生之间那些微妙的社会张力。 3. 加西亚·马尔克斯的《百年孤独》:魔幻现实主义的家族史诗 本册致力于捕捉马尔克斯笔下马孔多小镇的瑰丽与荒诞。导读部分将系统阐述魔幻现实主义作为一种文学流派的特点——将神话、民间传说与写实的社会历史并置的叙事手法。大量的注释将用于解释布恩迪亚家族中循环往复的命名模式、拉丁美洲的历史隐喻以及那些超越物理定律的“魔幻”事件背后的文化象征意义。 4. 歌德的《浮士德》:知识的边界与人类的永恒追寻 作为西方文学的巅峰之作,本书的注释难度极高。我们的版本在保障歌德诗歌韵律美感的同时,对哲学、神学、炼金术等方面的引用进行了详尽的梳理。导读将着重分析浮士德的“追寻”精神——即人类对超越性知识和终极意义的无尽渴求,以及魔鬼靡菲斯特在这一过程中所扮演的悖论角色。 --- 本丛书相信,阅读经典是一场跨越时空的深度交流。它要求读者投入时间与心力,但所获得的回报,将是心智的拓展和对人类共同经验的更深层理解。我们期望,通过严谨的编纂和详尽的解析,让这些不朽的文学遗产能够以最适宜当代读者的面貌,继续激发思考,启迪心灵。

用户评价

评分

我一直认为,要真正领会莎士比亚的魅力,就必须沉浸在他的语言氛围中,而这本精读本恰恰做到了这一点。它给我的感觉,更像是一位经验丰富的、耐心的老教授坐在你旁边,带着你一句一句地剖析诗歌的精妙之处。它没有那种学术论文的枯燥感,更多的是一种引导式的探索。例如,当读到一些古典用法或者莎翁特有的双关语时,注释部分的处理非常到位,它不仅告诉你“这是什么意思”,还会解释“为什么他要用这个词”,比如当时的文化背景或者诗歌的内在逻辑。这种深度的挖掘,让我开始关注那些我以前会轻易忽略的细节,比如词语的选择对音韵的影响,或者对特定历史事件的影射。每次读完一首诗,我都会合上书,尝试用自己的话去复述它的核心情感,然后对照书中的翻译和注释来检验我的理解是否到位。这种主动学习和对比的过程,让我的英语思维在潜移默化中得到了锻炼,感觉不仅仅是学会了几个单词,而是对“如何用英语表达复杂情感”有了更直观的认识。

评分

说实话,市面上关于莎翁的读物不少,很多要么是纯粹的学术考据,要么就是粗糙的“翻译大杂烩”,要么就是只关注“名篇精选”而缺乏系统性。但这本【339】系列给我的感觉是极其平衡和专业的。它不仅收录了脍炙人口的篇章,更重要的是它对“精读”二字的诠释非常到位。我最欣赏的一点是它对诗歌的结构分析,虽然书名强调的是诗歌,但其蕴含的语言学分析能力非常强悍。通过反复比对英汉文本,我发现了很多英语母语者习以为常的“语感”,其实都是建立在对特定词汇和句法结构的深刻理解之上的。比如,那些倒装句和省略句,在对照翻译后,立刻就能明白为什么原文需要如此安排才能达到特定的节奏感和强调效果。这对于提升我的写作能力也大有裨益,至少在尝试写一些正式或富有文采的英文表达时,我能有更多的“语料库”来参考,而不是只停留在口语化的表达层面。

评分

这本诗集简直是为我这种英语学习者量身定做的“神器”!我一直对莎翁的诗歌心向往之,但光靠啃原著,那些拗口的词汇和晦涩的句式简直能把人劝退。但有了这个英汉对照的版本,阅读体验瞬间提升了好几个档次。最赞的是,它不仅仅是简单地把英文和中文并列,而是对那些关键的、一读就懵的词汇做了非常详尽的注释。我记得有几首十四行诗,光是理解一个动词的精确含义,就能让整首诗的意境豁然开朗。那种“啊,原来是这个意思!”的顿悟感,比任何语言学习软件推送的生硬解释都要来得真实和深刻。而且,双语对照的好处在于,我的眼睛可以先扫一眼英文,遇到卡壳的地方立刻看向中文释义,然后再回头重新品味英文原文的韵律和结构。这种“即时反馈”的学习方式,极大地提高了我的阅读效率和兴趣,让我不再觉得莎翁是遥不可及的文学高塔,而是可以一起探讨的朋友。光是翻阅目录和前言,就能感受到编者在这套选本上的用心良苦,绝对是值得反复研读的宝藏。

评分

这本书的装帧和排版也让我感到非常愉悦,这对于一本需要反复翻阅的工具书来说太重要了。纸张的质感很好,长时间阅读眼睛不会感到疲劳。最关键的是,英汉对照的布局设计非常合理,不会出现“为了对齐而牺牲阅读体验”的情况。注释部分清晰地标注在正文旁边或底部,需要查阅时视线转移非常顺畅,不会打断我沉浸在诗歌的节奏中。我经常是把书带在身边,在通勤或者午休时随机翻开一首来读。它就像一个便携式的文学课堂,随时随地都能给我提供高质量的阅读输入。对于那些希望通过经典文学来提升英语水平的读者来说,这本书的实用性和艺术性是完美结合的典范。它不仅仅是一本“读物”,更像是一份陪伴我长期成长的学习伙伴,让我对英语文学的探索充满了期待和动力。

评分

作为一个在工作和生活中都会接触到大量英语材料的人,我一直追求的是那种能真正“内化”的知识。这本书对我的价值就体现在这里——它提供了一个坚实的词汇基础和精准的语境理解。我以前背单词,往往是背完就忘,但在这本书里,很多生僻词汇或者多义词,都是在具体的诗歌语境中被解释和强化的。比如某个词在不同的诗中可能略有不同的侧重,书中的注释很巧妙地捕捉到了这种微妙的差别。这让我意识到,真正的语言学习不是孤立地背诵孤立的单词,而是理解它们在特定语境下的“生命力”。这种学习方式的效率是惊人的,因为情感和美感往往是记忆最好的粘合剂。读着那些关于爱情、时间、不朽的主题,那些原本应该被我遗忘的词汇,却因为诗句的感染力而被深深地刻在了脑子里,真正做到了“润物细无声”的知识吸收。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有