基本信息
齣版社: 商務印書館有限公司; 第2版 (2017年12月1日)
平裝: 744頁
開本: 64
ISBN: 9787100155113
條形碼: 9787100155113
ASIN: B07C5K7STY
內容簡介
《牛津初階英漢雙解詞典》第4版根據2012年齣版的Oxford Essential Dictionary第二版翻譯而來,吸收瞭大量教學研究成果,並使用龐大的語料庫搜集真實例子,力爭滿足初學英語的非英語母語人士的需求。
內容特點如下:
?8?3 精選19000個適閤初學者的英式英語和美式英語單詞、短語,釋義語言簡單準確;
?8?3 配閤13000條英漢對照的地道例證,充分展示單詞、短語的用法;
?8?3 收錄400幅插圖和照片,幫助記憶難以用文字清晰描述的內容;
?8?3 特設20頁研習專頁,涉及打電話、信函寫作、日常會話等實用話題;
?8?3 包含16頁彩圖,以主題的形式教授交通工具、水果、蔬菜、人體等內容;
?8?3 標注2000個核心詞,重點詞匯一目瞭然;
?8?3 列齣1100個同義詞與反義詞,便於擴展詞匯量;
?8?3 設置600餘項附加說明,涵蓋語法、發音、詞語辨析和文化知識。
《牛津初階英漢雙解詞典》與《牛津高階英漢雙解詞典》《牛津中階英漢雙解詞典》構成瞭完整的英語學習詞典係列。該係列問世以來,一直深受廣大英語學習者和教師的喜愛。
《牛津初階英漢雙解詞典》第4版收錄的單詞、詞義和短語搭配均經過精心挑選,釋義準確精當,例證生動淺顯,譯文簡潔貼切,特彆適閤初級英語學習者使用。
說實話,我一開始對“縮印本”有點擔心,怕是那種把字體縮小到近乎螞蟻文的偷工減料版,畢竟市麵上縮印的太多,體驗感直綫下降。但翻開這本書,我的顧慮立刻煙消雲散瞭。排版簡直是藝術品!字體大小掌握得恰到好處,既保證瞭信息密度,又極大地保護瞭我的老花眼(開個玩笑,但真的很舒服)。更重要的是,它在保留核心功能的同時,似乎還加入瞭更多現代化的語言趨勢的考量。我注意到一些近幾年纔興起的新詞匯和錶達,它們都被收錄進去瞭,這說明編纂團隊絕對是緊跟時代脈搏的,而不是抱著一本舊黃曆不放。這種與時俱進的態度,對於我們這些需要處理最新學術資料或前沿商業文本的人來說,簡直是無價之寶。我給它打滿分,因為它不僅僅是一本記錄語言的工具,更像是一位與你並肩作戰的語言嚮導,幫你穿越語言的迷霧,直達精髓。
評分作為一名經常需要跨文化交流的職場人士,我深知“得體的錶達”比“正確的語法”往往更重要。很多時候,我們能說對詞,但說不齣“那個味道”。這本詞典的“地道性”簡直是為我量身定做的。我特意挑瞭幾個我平時說起來總覺得“有點怪”的短語去查,結果發現,它給齣的解釋不僅是字典意義上的對等,更是社交意義上的“應該如何說”。它的例句幾乎都是從實際的、現代的交流場景中提取齣來的,充滿瞭生活氣息和職場智慧。它就像一個資深的語言顧問,悄悄地在我耳邊指導:“這個詞,在正式郵件裏這樣用,在和朋友聊天時,用那個更自然。”這種潛移默化的引導,對我提升語言的“語感”幫助太大瞭。我感覺我的語言錶達正在從“學生腔”迅速嚮“專業人士”的腔調轉變,這本小小的冊子功不可沒。
評分天哪,我終於找到瞭這本夢寐以求的詞典!說實話,我平時對這種工具書的“好評”往往都持保留態度,總覺得它們要麼內容老套,要麼排版讓人抓狂。但拿到手之後,我簡直是愛不釋手。首先,那種小巧精緻的感覺就讓人心情愉悅,完全不像傳統大部頭詞典那樣笨重,隨身帶著毫無壓力。我試著查瞭幾個我日常寫作中經常卡殼的詞匯,那個釋義的精準度和地道性,真是讓人眼前一亮。特彆是對於那些微妙的語境差異,這本詞典的處理方式非常到位,完全不像那種機械地堆砌定義。我尤其欣賞它在例句上的選擇,每一個都像是一部微型的語言教科書,讓我一下子就能明白這個詞在實際交流中該如何“呼吸”。而且,作為一個非母語學習者,雙解的優勢真是太重要瞭,有時候光看英文解釋還是雲裏霧裏,但有瞭清晰的中文對照,瞬間就打通瞭理解的任督二脈。那種豁然開朗的感覺,簡直是學習路上的神助攻。我已經迫不及待想帶著它去上我的高級英語角瞭,我相信它能成為我提升錶達力的秘密武器。
評分這本詞典帶給我的最大驚喜,或許是它那份沉甸甸的“可靠感”。我們都知道,語言是活的,但詞典的權威性必須是穩定的。從我翻開的第一頁起,我就能感受到背後龐大的學術支撐和嚴謹的校對流程。它不是那種隨便拼湊起來的口袋書,它的每一條目都像是經過瞭韆錘百煉。舉個例子,對於那些有多種含義的詞,它清晰地用數字或字母進行瞭區分,並且針對每種含義都提供瞭最常用且最貼切的語境例句,讓人一眼就能找到最適閤自己的那一個解釋。這種清晰的結構性,讓我每一次查找都充滿瞭效率和信心。我可以放心地將它作為我所有寫作和閱讀的“最終裁判”,不必再進行二次驗證。這種建立在質量之上的信任,是任何華麗的封麵或營銷辭藻都無法替代的。
評分我是一個對細節有強迫癥的語言學習者,尤其討厭那種解釋模棱兩可的詞典。我記得上次為瞭搞清楚一個介詞的用法,我查瞭三本不同的書纔勉強弄明白。而這本初階雙解詞典,在處理那些細微差彆時,錶現齣瞭令人驚嘆的專業性。它不是簡單地給齣一個中文對等詞,而是會用非常簡潔的英文短語來界定其核心語義範圍,然後再輔以精確的中文翻譯,這種“層層遞進”的解釋邏輯,極大地幫助我構建瞭更牢固的語義框架。我甚至發現它在詞源和詞綴方麵的處理也很到位,對於理解復雜詞匯的構成有著奇效。對於我這種“知其然,更要知其所以然”的學習者來說,這種深度解析簡直是救命稻草。感覺我的記憶效率都因此提高瞭不少,因為我不再是死記硬背單詞,而是理解瞭它們“為什麼”是這個意思。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有