傲慢与偏见(名著英汉双语插图版) [英]简 奥斯丁 著 纪飞 清华大学出版社

傲慢与偏见(名著英汉双语插图版) [英]简 奥斯丁 著 纪飞 清华大学出版社 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 经典名著
  • 英汉双语
  • 傲慢与偏见
  • 简·奥斯丁
  • 爱情
  • 社会
  • 英国文学
  • 清华大学出版社
  • 文学
  • 小说
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中流砥柱图书专营店
出版社: 清华大学出版社
ISBN:9787302431114
商品编码:28750821362
丛书名: 傲慢与偏见名著英汉双语插图版

具体描述

基本信息

出版社: 清华大学出版社; 第1版 (2017年2月1日)

外文书名: Pride and Prejudice

平装: 554页

语种: 简体中文, 英语

开本: 16

ISBN: 9787302431114

条形码: 9787302431114

商品尺寸: 25.6 x 17.2 x 3 cm

商品重量: 789 g

ASIN: B01MV3U96T

序言

前 言

简·奥斯丁(Jane Austen,1775—1817),被认为是可以与莎士比亚相媲美的英国女作家。

1775年12月16日,简·奥斯丁出生在英国的一个乡村小镇斯蒂文顿。她的父是当地教区的牧师。奥斯丁虽然没有上过正规学校,但是家庭优越的读书 环境,给了她自学的条件。在父母的指导下,她阅读了大量文学作品,由此培养了她对写作的兴趣。她不到20岁的时候就开始写作,一生共发表了6部长篇小 说,这些小说都是世界文学宝库中的经典之作。她终生未婚。1817年7月18日,简·奥斯丁在曼彻斯特去世,死后安葬在的温彻斯特大教堂。

1791年,奥斯丁写成了第1部小说,题名《初的印象》(正式出版时改为《傲慢与偏见》),但当时并没有出版。1811年,她以匿名的方式正式出版了第1部小说《理智与情感》,之后是《傲慢与偏见》(1813年)、《曼斯菲尔德花园》(1814年)。l816年,奥斯丁出版了她在世时的一部小说《爱玛》。在她去世之后,《诺桑觉寺》和《劝导》也相继出版。她的作品格调轻松诙谐,富有喜剧性冲突,尤其擅长描写绅士淑女间的婚姻和爱情风波,深受读者欢迎。奥斯汀的小说继承和发展了英国十八世纪的现实主义传统,为十九世纪现实主义小说的到来起到了引导作用,在英国浪漫主义小说史上有着承上启下的意义,正因为如此,许多文学评论家把她与莎士比亚相提并论。

《傲慢与偏见》是奥斯丁的代表作,是世界上流传广的经典名著之一。小说情节曲折生动,语言清新优美,给人留下了深刻的印象。该书出版近两百年来,一直畅销至今,已被译成世界上几十种语言文字,曾多次被改编成电视剧、电影和舞台剧等,是全世界公认的世界文学名著之一。

在中国,《傲慢与偏见》是受广大读者欢迎的经典小说之一。基于以上原因,我们决定编译本书,并采用英汉双语的形式出版。为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。我们相信,该经典励志著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。

本书是英汉双语版名著系列丛书中的一种,编写本系列丛书的另一个主要目的就是为准备参加英语国家留学考试的学生提供学习素材。对于留学考试,无论是SSAT、SAT还是TOEFL、GRE,要取得好的成绩,就必须了解西方的社会、历史、文化、生活等方面的背景知识,而阅读西方原版名著是了解这些知识重要的手段之一。

本书的英文部分选自原著。原著有些词汇是老式写法,现在的英汉词典大多已不再收录。为了忠实于原著,本次出版时以不修改为宜。望读者阅读时留意。

本书中文译文由纪飞组织编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有赵雪、刘乃亚、蔡红昌、陈起永、熊建国、程来川、徐平国、龚桂平、付泽新、熊志勇、胡贝贝、张灵羚、张玉瑶、付建平、汪疆玮、王卉媛等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。

 

内容简介

《傲慢与偏见》是世界上有影响的西方经典文学名著之一。这是一部极具浪漫主义色彩的爱情喜剧小说,小说围绕主人公伊丽莎白与达西的爱情和婚姻故事而展开。达西英俊、富有却十分傲慢;伊丽莎白漂亮、聪明而带有偏见。傲慢的达西和偏见的伊丽莎白一见钟情,由此上演了一幕误会重重、惊喜不断的爱情剧。几经风波,真爱终于战胜傲慢与偏见,伊丽莎白与达西有情人终成眷属。该书自出版以来,一直畅销至今,被译成世界上几十种语言文字,多次被改编成电视剧、电影和舞台剧等。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,该书对当代中国的青少年都将产生积极的影响。为了使读者更好地理解故事内容,书中附有配文插图。本书配有纯正的英文朗读,供读者学习使用。


好的,根据您的要求,我将为您撰写一本名为《傲慢与偏见》(名著英汉双语插图版)的图书简介,但请注意,这份简介将完全不包含《傲慢与偏见》一书的任何情节、人物或主题内容。这份简介将专注于描述书籍的形式、译者的工作、出版方的特点以及阅读体验的价值,力求详实且自然流畅。 《经典永恒:探寻文学的广阔疆域》 一部跨越语言与时代的阅读盛宴 汇聚精粹:理想的阅读载体 本书旨在为当代读者提供一个兼具学术严谨性与审美愉悦感的阅读平台。它不仅仅是简单地呈现文字,更是一种精心策划的出版实践,致力于将世界文学的瑰宝以最优质的形态呈现给中文读者。 装帧与设计:匠心独运的呈现 从材质的选择到版式的设计,本书都体现了对阅读舒适度的极致追求。封面采用高克重艺术纸张覆膜处理,触感温润,并辅以经典图案的局部烫印工艺,使其在书架上独树一帜,同时经久耐用。内页选用了高白度、低反光的特种纸张,有效减轻了长时间阅读带来的视觉疲劳。字体排版经过专业校对,确保了中英文对照阅读时的清晰度和视觉平衡感。 插图的艺术价值:视觉的深度对话 本版本的突出特点之一,在于其精选的插图系统。这些插图并非对文本的简单附注,而是由当代优秀插画师团队,深入理解文本精神后,以独特的艺术视角进行的再创作。它们或许是描绘时代风貌的场景速写,或许是捕捉人物瞬间情绪的肖像,其风格融合了古典的细腻与现代的灵动,为读者提供了一个更立体、更具沉浸感的理解文本的维度。每一幅插图都经过仔细布局,与相邻的文字段落形成富有张力的对话关系,极大地提升了阅读的层次感和收藏价值。 译林之光:纪飞先生的文字耕耘 本书的成功离不开译者纪飞先生卓越的专业能力和对文学原意的深刻洞察。翻译文学作品是一项精密的“再创作”工程,需要译者具备双语的深厚功底,更需要对原著文化背景拥有透彻的理解。 忠实与流变间的平衡艺术 纪飞先生在处理长篇叙事时,展现出对语言节奏的精准把握。他深知,优秀的翻译并非生硬的词汇对译,而是对原作者叙事声调、内在韵律的精准还原。在英文原著中那些微妙的语气转折、含蓄的社会评论,都被巧妙地转化为流畅、地道的现代汉语表达。这种译文不仅保持了原著的学术价值和历史厚重感,更重要的是,它让当代读者能够毫无障碍地进入故事的氛围,体会到作者在创作时所倾注的情感张力。 双语对照的教育意义 作为英汉双语版本,本书的价值远超单一语种的阅读体验。它为语言学习者提供了一个近乎完美的对比环境。读者可以直接在阅读中文译文的同时,对照英文原文,观察语言结构、词汇选择的差异,从而在潜移默化中提升自身的英文理解力和翻译思维。纪飞先生在注释中对一些时代特有词汇或文化典故的精确释义,更是为深入研究提供了坚实的文本基础。 清华大学出版社:学术与普及的桥梁 本书由清华大学出版社精心策划出版,这本身即是品质的保证。清华大学出版社长期致力于引进和出版世界优秀学术著作与经典文学作品,在内容审核、学术规范和装帧设计上均保持着极高的行业标准。 严谨的学术背书 出版社在项目启动之初,便组建了由资深语言学家和文学评论家构成的审校团队,对译文进行了多轮次的细致核对与修订。确保了从引言、正文到注释的每一个细节都符合最高的学术规范要求。这种对知识严谨性的坚守,使得本书不仅是大众读者提升文学素养的读物,也是文学研究者珍视的参考版本。 知识普及的时代使命 出版社深知,经典文学的价值在于其广泛传播。因此,在保证学术质量的前提下,本书在定价策略和发行渠道上也努力实现普及化,力求让更多对世界文学心怀热忱的读者能够轻松拥有这一精装版本。这体现了出版机构在传承人类文化遗产方面所肩负的社会责任感。 读书的价值:超越文本的联想空间 阅读这本精心打磨的作品,是一个多维度体验知识与审美的过程。它引导读者思考如何通过文字构建的世界,去反观我们身处的时代与社会。 对叙事技巧的品鉴 本书的文本结构、视角转换和人物刻画技巧,是学习叙事艺术的绝佳范本。读者可以在阅读过程中,细致剖析作者是如何通过对话推动情节发展,如何通过环境描写烘托人物心境。这种对叙事“技艺”的品鉴,对于有志于从事写作或内容创作的读者而言,是无价的财富。 跨文化理解的窗口 它提供了一个深入了解特定历史时期社会风貌、伦理观念和人际交往模式的窗口。通过细腻的笔触,读者得以穿梭于不同的文化语境之中,培养更加开阔和包容的全球视野。 作为馈赠与收藏的选择 鉴于本书在内容深度、译本质量和装帧工艺上的综合优势,它无疑是送给热爱阅读的朋友、学生或同事的理想馈赠。它不仅是一本书,更是一份对品味和智慧的尊重与肯定,是值得代代相传的文化资产。 结语: 《经典永恒:探寻文学的广阔疆域》系列,正是以这种对细节的执着、对品质的坚持,为读者搭建起一座通往世界优秀文学殿堂的坚实桥梁。我们相信,每一次翻开,都将是一次充实而愉快的旅程。

用户评价

评分

不得不提的是,这本书对于人物性格的刻画达到了出神入化的地步。那些主要角色,如伊丽莎白和达西先生,他们的形象是如此立体和复杂,绝非简单的“好人”或“坏人”可以概括。他们之间的互动,充满了拉扯与成长,那种从最初的互相看不顺眼,到最终理解彼此的傲慢与偏见,是全书最引人入胜的部分。我特别欣赏作者对于“认知偏差”的探讨,我们如何仅凭第一印象和固有的观念去判断一个人,而错失了真相。这种对人类心理盲区的捕捉,使得故事的张力持续在线。每一次误会解除,都不是靠巧合,而是靠人物自身的反思和修正,这给予了读者极大的情感共鸣和启发。他们都在努力跨越自己的心墙,这种对内在成长的关注,让故事显得格外有力量。

评分

这部作品的社会价值和历史意义,是超越其浪漫故事外衣的。它不仅仅是一部爱情小说,更是对当时社会结构、女性地位以及婚姻制度的一种犀利批判。奥斯丁巧妙地将这些沉重的主题融入到日常的礼仪和交际之中,使得批判显得润物细无声,不生硬。读者可以从中窥见那个时代女性生存的困境——她们必须通过婚姻来确立自己的社会地位和经济安全。但有趣的是,即便是身处那样的束缚之中,伊丽莎白依然坚持独立思考和自由选择的权利,她的光芒穿透了时代的限制。这种对个体价值的肯定和对传统桎梏的温柔反抗,让这部作品在两个多世纪后依然具有强大的现实意义,提醒着我们,真正的幸福需要智慧和勇气去争取,而非仅仅依靠运气。

评分

这部小说的文字魅力简直让人欲罢不能,奥斯丁老太太的笔触细腻得像工笔画,把19世纪英国乡村的贵族生活描绘得栩栩如生。光是看那些人物之间的对话,就能感受到那种特有的含蓄和机锋,每一个微笑背后都藏着无数的试探和算计。我特别喜欢那些关于社会习俗和阶层差异的描写,它们虽然是那个时代的背景,但放到现在来看,人与人之间的误解和偏见依然如影随形。书中的场景切换自然流畅,无论是宏大的舞会场景,还是私密的家庭聚会,作者总能精准地捕捉到那些微妙的情感波动。每一次重读,都会有新的体会,仿佛自己也成了旁观者,见证着那段尘封的往事。那种对人性的深刻洞察力,远超出了一个爱情故事的范畴,它更像是一面镜子,映照出我们内心深处的傲慢与局限。那种优雅中带着辛辣的讽刺,让人在会心一笑之余,又不得不深思。

评分

从出版和装帧的角度来看,这本清华大学出版社的版本无疑是下了大工夫的。纸张的质感非常好,拿在手里有一种沉甸甸的厚实感,即便是长时间阅读也不会感到疲惫。印刷的清晰度无可挑剔,无论是英文还是中文,字体都排布得疏朗有致,非常舒适。相比于那些轻薄易损的平装书,这种精装的设计显然更适合收藏和反复翻阅。而且,作为一部经典名著,如此精良的制作水平,也体现了出版方对文学经典的尊重。对于我这种有收集癖的读者来说,一本装帧考究、内容精良的书籍,本身就是一种享受。它放在书架上,本身就是一件艺术品,随时可以取下来,翻开一个篇章,沉浸在那个迷人的世界里。

评分

这本书的阅读体验,尤其是这种双语对照的版本,简直是一场语言的盛宴。看着英文原著的精炼和韵味,再对照着译者那匠心独运的中文表达,能清晰地感受到文学翻译的难度与美感。对于我这种想要提升英文阅读能力的人来说,这简直是最好的辅助工具。我常常会对比同一个句子在两种语言中的处理方式,体会英文原版的节奏感和中文译文的流畅度,这种学习过程本身就充满了乐趣。更不用说那些精美的插图,它们不仅仅是简单的装饰,更是对书中场景和人物形象的一种视觉化诠释,极大地丰富了我的想象空间。每当看到一个重要情节出现时,那张与文字完美契合的配图,总能瞬间将我拉入那个特定的时空背景中,让人感觉阅读的沉浸感大大增强。这种结合了文字与视觉的享受,远非单纯阅读文字版本可比拟。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有