正版 傲慢与偏见中英对照(小说 未删减)英汉-中英文对照英语双语读物 英语小说 世界名着名著 外国读

正版 傲慢与偏见中英对照(小说 未删减)英汉-中英文对照英语双语读物 英语小说 世界名着名著 外国读 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

唐译 编,唐译 译
图书标签:
  • 傲慢与偏见
  • 英文原版
  • 中英对照
  • 双语阅读
  • 英语学习
  • 世界名著
  • 经典小说
  • 文学名著
  • 英语小说
  • 外国文学
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 和谐万邦图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787546358390
商品编码:28784681079
丛书名: 傲慢与偏见
开本:16开
出版时间:2011-10-01

具体描述

商品参数

书名:傲慢与偏见(中英对照)(全译本) *价:22.80元 作者:简?奥斯丁 (Jane Austen) 盛世教育西方名著翻译委员会 出版社:世界图书出版公司 ISBN:9787506296991 字数: 页码:506 版次:第1版 装帧:平装

 

 

编辑推荐

《傲慢与偏见(英汉对照)》编辑推荐:经典的世界名著,*味呈现西方文学之美,*佳英语学习读本,感受英语阅读的神韵,激发阅读兴趣,快速提高你的英语水平。《傲慢与偏见》一部社会风俗喜剧佳作。
经典作品中包含一种特殊的力量,它本身可能会被遗忘,却把种子留在我们身上。我们必须学会这样一种本领<选择*有价值<*适合自己需要的读物。[英语大书虫世界文学名著文库]就是这样一套很精彩、也*适合你的读本。[英语大书虫世界文学名著文库]*有价值的阅读,西方视野中的经典经典作品是那些你经常听人家说“我正在重读……”而不是“我正在读……”的书。

 

 

目录

*一卷
*一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二卷
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第三卷
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章

 

 

内容介绍

《傲慢与偏见》(中英对照)被列为经久不衰的世界十大小说名著之一,作者的创作风格历经两百年,至今仍影响着世界文坛上的一些作家。小说以爱情纠葛为主线,描写了富有喜剧色彩的四起姻缘,文笔辛辣而滑稽,发人深省。《傲慢与偏见》(中英对照)为中英对照全译本。
这是英国女作家简·奥斯丁的代表作,是一部描写爱情与婚姻的小说。这部小说以男女主人公达西和伊丽莎白由于傲慢和偏见而产生的爱情纠葛为线索,共写了四起姻缘,小说情节曲折,富有戏剧性,语言清新流畅,充满机智,是奥斯丁*受欢迎的一部小说。

 


《呼啸山庄》:爱欲与复仇的狂野史诗 作者: 艾米莉·勃朗特 类型: 英国文学、哥特式小说、爱情悲剧 内容简介: 《呼啸山庄》(Wuthering Heights)是英国文坛巨匠艾米莉·勃朗特留给后世的唯一一部小说,却以其磅礴的激情、阴郁的氛围和对人性深处的极致探索,稳稳占据了世界文学殿堂的显赫位置。它不是一部温柔的浪漫传奇,而是一部关于爱与恨、占有欲与毁灭性复仇的狂野史诗,其笔触之大胆、情感之炽烈,在维多利亚时代的文学作品中独树一帜,至今仍能震撼每一个阅读者的心灵。 故事背景与结构 小说以英格兰北部荒凉、肃杀的约克郡荒原(Moors)为背景,主要围绕两座相互对立的庄园——充满贵族气息的“画眉山庄”(Thrushcross Grange)和粗粝、充满野性的“呼啸山庄”(Wuthering Heights)——展开。 故事的叙述结构颇具匠心,采用了多重叙事角度,以旁观者的视角切入,使得事件的真相层层剥开,充满了悬念和被时间模糊的色彩。主要的叙事者是初到荒原的租客洛克伍德先生(Mr. Lockwood),他从管家奈勒·迪恩(Nelly Dean)那里听来了横跨两代人的恩怨纠葛。这种间接叙事的方式,成功地营造了一种历史的厚重感和传说的神秘性。 核心人物群像:爱与毁灭的载体 小说的魅力,很大程度上归功于其塑造的几个极具生命力的、近乎病态的人物形象: 希斯克利夫(Heathcliff): 小说的灵魂人物,一个充满谜团的孤儿,被画眉山庄的恩肖先生(Mr. Earnshaw)带回呼啸山庄抚养。他身上融合了贵族的粗犷与流浪者的野性,他与凯瑟琳的爱超越了社会阶层、理智乃至生命本身。然而,当他被心爱之人背叛后,他将毕生的情感熔铸成一种极致的、摧毁一切的复仇火焰。他的形象既是浪漫的、受苦的恋人,也是冷酷无情的施虐者,是文学史上最复杂的“反英雄”之一。 凯瑟琳·恩肖·林顿(Catherine Earnshaw Linton): 那个在荒原上与希斯克利夫一同成长,有着野性灵魂的女孩。她美丽、任性、充满活力,却又被社会对地位和财富的渴望所驱使。她爱希斯克利夫,但最终选择了嫁给富有的林顿先生,以维持自己的社会地位。她的选择是她悲剧命运的开端,也成了希斯克利夫永恒的折磨。她的那句经典独白——“我就是希斯克利!”——精妙地揭示了她灵魂与希斯克利夫的不可分割性。 埃德加·林顿(Edgar Linton)与伊莎贝拉·林顿(Isabella Linton): 林顿家族代表着文明、温和与秩序,与呼啸山庄的狂野形成了鲜明对比。埃德加是凯瑟琳的丈夫,一个善良、软弱的绅士,他无法理解凯瑟琳与希斯克利夫之间那种“灵魂融合”的爱,最终被卷入无休止的痛苦之中。伊莎贝拉则是林顿家的妹妹,她被希斯克利夫的神秘外表所吸引,却成为了他复仇计划中悲惨的牺牲品。 情节脉络:爱、背叛与两代人的宿命 故事始于希斯克利夫的到来,他与凯瑟琳之间的深厚情感,是整部作品的基石。然而,在恩肖先生去世后,凯瑟琳的哥哥享得将希斯克利夫降为仆役,加上凯瑟琳对社会地位的渴望,促使她做出了那个致命的选择——嫁给埃德加。 希斯克利夫在被背叛后愤然离去,数年后,他以一个富有的神秘绅士身份归来,目标明确:复仇。他精心策划,一步步夺取了呼啸山庄和画眉山庄的产权,操控了下一代人的婚姻,将所有伤害过他的人及其后代拖入他亲手编织的痛苦罗网中。 小说的高潮部分充满了哥特式的恐怖与绝望,描绘了希斯克利夫如何将自己扭曲的爱意转化为对他人一生的摧残。他不仅折磨着林顿家族的残余力量,更试图在下一代人中,重新寻找凯瑟琳的影子,将自己的诅咒延续下去。 主题深度:超越时代的探讨 《呼啸山庄》之所以不朽,在于它对几大主题的深刻挖掘: 1. 毁灭性的激情之爱(Passionate Love): 勃朗特笔下的爱并非田园牧歌式的温情,而是带有占有欲、嫉妒和超越世俗界限的强大力量。它既是生命力的源泉,也是毁灭的根源。 2. 社会阶层与宿命: 故事清晰地展现了十八世纪末英国社会等级制度对个人情感的压迫。希斯克利夫的“局外人”身份和凯瑟琳的选择,是社会结构性冲突的缩影。 3. 自然与文明的对立: 荒原(The Moors)不仅仅是背景,它象征着未被驯化的、原始的自然本能和自由精神,与画眉山庄的精致文明形成永恒的张力。 4. 复仇的循环性: 小说探讨了复仇的代价。希斯克利夫虽然实现了对仇敌的毁灭,却也彻底耗尽了自己作为“人”的可能,最终陷于孤寂的疯狂之中。 文学价值 《呼啸山庄》以其狂暴的抒情风格、对人物心理近乎残酷的剖析,以及对死亡与幽灵意象的运用,打破了当时小说的传统界限。它被视为浪漫主义与早期现实主义之间一座重要的桥梁,其对情感的坦率描绘,预示了现代小说的深度和复杂性。阅读它,如同置身于一场永无止境的狂风暴雨之中,体验最原始、最纯粹的人类情感的撕扯与挣扎。它是一部关于灵魂的传记,关于爱如何化为诅咒的永恒警示。

用户评价

评分

作为一名对经典文学有着持续热情的老读者,我发现这本书最大的价值在于它提供了一种“深度沉浸”的阅读体验,而不仅仅是简单的词汇对照。它成功地搭建了一个让英语学习者和文学爱好者都能受益的桥梁。从装帧设计上来看,看得出出版方是下了功夫的,纸张的选择偏向于柔和的米白色,长时间阅读下来眼睛不容易疲劳,这对于动辄需要花费数十小时才能读完一部厚重名著的读者来说,是一个非常人性化的考量。我过去常常遇到一些版本,纸张太薄,墨水容易洇开,或者排版过于拥挤,让人望而生畏。但这一版的设计非常开阔,行距和字间距都恰到好处,使得阅读起来有一种呼吸感。更重要的是,它让我有机会以一种更“慢”的方式去接触和理解世界名著。在快节奏的现代生活中,我们习惯于快速获取信息,而阅读经典需要的正是这种沉下心来的耐心。这本书通过其精美的实体形态,鼓励我放下手机,专注于文字本身,这本身就是一种对现代阅读习惯的有力对抗和回归。

评分

我必须说,这本双语对照读物的翻译质量,远超出了我的预期,尤其考虑到市面上很多对照读物为了追求速度和数量,往往牺牲了译文的文学性和准确性。这部译本显然是经过了专业人士的精心打磨。很多地方,译者不仅准确传达了字面意思,更捕捉到了原著中那种特有的英式幽默和人物微妙的情感波动。比如,在描述人物的内心独白或对话时,英文原文那种含蓄而富有张力的表达,通过中文译文读出来,那种韵味并没有丢失,反而因为译者的功力,让不熟悉那个时代背景的中文读者也能感同身受。我特别留意了几个关键情节的翻译,比如那些关于社会阶层和礼仪的讨论,译文的处理非常到位,既保留了古典的语感,又不会让人觉得晦涩难懂。这让我意识到,选择一个好的译本,对于初次接触经典名著的读者来说,是多么关键的一步。它就像一位优秀的向导,带着你走过语言的迷宫,让你专注于故事本身的美好和智慧。这种高质量的文本呈现,使得这本书不仅是一本学习材料,更是一件值得细细品味的文学作品。

评分

这本外文原著的排版真是太舒服了,一页是英文,一页是中文,这种对照阅读的方式,对于我这种想提升英语水平又怕跟不上原著精妙之处的读者来说,简直是量身定做。我记得我以前读一些经典名著时,常常因为一个生词或者一个复杂的句式结构就卡壳,需要频繁地查阅电子词典,结果读完一章,心力交瘁,对故事情节的沉浸感也大打折扣。但有了这个版本,阅读的流畅性得到了极大的保障。我可以先尝试理解英文,遇到不确定的地方,立马扫一眼中文译文,瞬间茅塞顿开,然后再回头去品味英文原文是如何巧妙地构建出那个场景或人物心境的。这种“即时反馈”的学习机制,极大地增强了我的阅读信心和兴趣。尤其是在处理一些历史背景相关的词汇或略显陈旧的表达时,它提供的精准译文显得尤为重要,避免了因为理解偏差而误读作者的本意。而且,它的装帧设计也相当有质感,拿在手里沉甸甸的,让人感觉这本书很有分量,很值得收藏。我甚至会特意选择在安静的午后,泡一杯红茶,翻开这本书,享受这种与经典对话的时光,这种体验是纯电子阅读无法比拟的。

评分

这个版本在实用性上做到了极致,特别是对于那些正在准备标准化英语考试,或者有志于出国留学,需要精读原版书籍的人来说,它简直是教科书级别的辅助工具。我观察到,许多重要的长难句,在英文版和中文版对比之下,其内部结构就一目了然了。我可以清晰地看到作者是如何运用从句、如何进行倒装,以及如何通过词序的变化来增强表达效果的。这种“结构拆解”的学习方法,比单纯地背诵语法规则有效得多。我试着跟读了一些比较绕口的段落,对照着中文理解了其逻辑脉络后,再回头尝试用英语复述,效果立竿见影。它不仅仅是“看懂”,更是“学会如何表达”的一个绝佳范本。我甚至发现,有些中文译法虽然完美,但在某些特定语境下,如果我能理解英文原意的细微差别,有助于我更好地把握角色的性格。因此,这本书已经从一个单纯的“阅读工具”,升级成了我个人的“英语写作和理解的精研手册”。

评分

从收藏价值的角度来看,我非常欣赏出版商对于“未删减”这一承诺的坚守。很多旧版的经典文学作品,在再版时为了所谓的“适宜性”或篇幅考虑,可能会对一些被认为是“敏感”或“晦涩”的内容进行删减,这无疑是破坏了作品的完整性和作者的原初意图。而这个版本清晰地标明了“未删减”,这对于真正的文学爱好者来说,是最大的尊重。它保证了读者能够接触到那个时代最真实、最完整的叙事,无论是人物的复杂性、社会的尖锐矛盾,还是作者的深刻反思,都得以完整呈现。这种对原著的敬畏之心,使得这本书在众多同类产品中脱颖而出。拿到手后,我仔细翻阅了那些被认为在情节发展上略显繁复的段落,发现正是这些细节,才构筑起了人物命运的必然性。所以,对于追求原汁原味阅读体验的读者来说,选择这个版本,就是选择了一种对文学经典的忠诚,这才是衡量一本名著阅读材料是否优秀的最高标准。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有