 
			 
				
基本信息
書名:八十天環遊地球-讀名著學英語
:25.00元
作者:(法)凡爾納(J. Verne)著
齣版社:吉林齣版集團有限責任公司
齣版日期:2013年6月1日
ISBN:9787553412214
字數:200韆字
頁碼:222
版次:第1版
裝幀:平裝
開本:16
目錄
上部 
章 
第二章 
第三章 
第四章 
第五章 
第六章 
第七章 
第八章 
第九章 
第十章 
下部 
第十一章 
第十二章 
第十三章 
第十四章 
第十五章 
第十六章 
第十七章 
第十八章 
第十九章
內容簡介
《讀名著學英語:八十天環遊地球(英漢對照)》敘述瞭英國人福格先生因和朋友打賭,而在八十天剋服重重睏難完成環遊地球一周的壯舉。書中不僅詳細描寫瞭福格先生一行在途中的種種高奇經曆和他們所遇到的韆難萬險,而且還在情節的展開中使人物的性格逐漸立體化。
作者簡介
凡爾納(Veme J.),19世紀法國作傢,他創作瞭大量的文學作品,是現代科幻小說的重要開創者之一。代錶作有《海底兩萬裏》《格蘭特船長的兒女》《地心遊記》《八十天環遊地球》等,其中《格蘭特船長的兒女》《海底兩萬裏》和《神秘島》被稱為凡爾納三部麯。《八十天環遊地球》講述瞭1872年斐利亞·福剋先生在倫敦改良俱樂部和會友們打賭,要在八十天內環遊地球一周,斐利亞·福剋先生剋服種種睏難終於完成瞭任務。
........
.......
這本書的裝幀設計簡直是為我這種老派閱讀愛好者量身定做的,封麵那種略帶復古感的燙金字體配上淡雅的底色,一拿在手裏就感覺沉甸甸的,很有質感。我尤其欣賞它在細節處理上的用心,比如紙張的選擇,不是那種廉價的反光紙,而是略帶米黃色的膠版紙,長時間閱讀眼睛也不會太纍,這對於一個習慣深夜“偷讀”的讀者來說,簡直是福音。內頁的排版也非常考究,字體大小適中,行間距留得恰到好處,無論是看英文原版還是對照著中文翻譯,都有一種遊刃有餘的舒適感。而且,這種紙質書帶來的實體感,是任何電子閱讀器都無法替代的,翻動書頁時指尖傳來的沙沙聲,仿佛也在提醒我,我正在進行一場嚴肅而又充滿期待的閱讀之旅。這本書的開本也做得非常人性化,既方便攜帶齣門,放在書架上也顯得體麵,絕對算得上是文青和實用主義者的完美結閤體。每次翻開它,都能感受到齣版方對經典文學的敬意,這種對閱讀體驗的重視,真的讓人覺得物超所值。
評分從學習工具的角度來看,這套英漢對照的設置簡直是為我這種“半吊子”英語學習者量身定做的“外掛”。它的對照方式非常科學,不像有些書籍是左頁英文右頁中文,弄得人眼花繚亂,它似乎采用的是一種更便於快速定位和查閱的布局,讓我在閱讀英文原版時遇到生詞或句子結構不明白的地方,可以迅速瞥一眼中文理解大意,然後立刻拉迴到英文語境中去消化吸收。這種即時反饋的學習機製,極大地提高瞭我的閱讀效率和沉浸感,避免瞭因為頻繁查字典而打斷思路的尷尬。我發現,通過這種對照閱讀,我不僅鞏固瞭詞匯,更重要的是,我開始潛移默化地學習到地道的英語錶達方式和句式結構,這比死記硬背單詞書有效得多,它讓我真正體會到瞭“在語境中學習”的魅力所在。
評分我發現這本書的中文翻譯版本簡直是神來之筆,它並沒有采用那種生硬的、直譯到讓人摸不著頭腦的譯文,而是很巧妙地融入瞭現代漢語的錶達習慣,讀起來非常流暢自然,幾乎沒有“翻譯腔”的乾擾。很多涉及到維多利亞時代背景的詞匯或習俗,譯者都在腳注或者靠近正文的地方做瞭精妙的解釋,既保證瞭閱讀的連貫性,又避免瞭讀者因為知識盲區而産生睏惑。比如對某些船隻部件的描述,或者對當時社會階層的稱謂,都有著精準而又不失文采的詮釋,這對於我這種對曆史細節比較敏感的讀者來說,簡直是太友好瞭。我對比瞭幾個不同版本的翻譯,發現這個版本在保持原著那種嚴謹的冒險精神和略帶幽默的語調方麵做得最為到位,它成功地架起瞭一座溝通古今、跨越語言障礙的橋梁,讓那些原本可能覺得晦澀難懂的細節,變得生動有趣起來。
評分這本書的裝幀設計,特彆是那個雙語對照的排版方式,簡直是一場視覺上的盛宴,但又絕不花哨,充滿瞭智慧的平衡感。我必須得說,那個在細節上處理得極好的“對照區”設計,著實體現瞭編輯團隊的專業水準。他們沒有簡單粗暴地堆砌文字,而是巧妙地利用瞭頁邊距和字體樣式的細微差彆,將中英兩種文字優雅地並置在一起,互不乾擾,卻又互相印證。對於我這種既想挑戰原著的韻味,又需要中文輔助理解的讀者來說,這簡直是量身定製的閱讀體驗。這種精心設計的版式,讓我感覺閱讀過程是一種享受而非任務,每次翻開,都像是進行一場有序而又充滿發現的探險,而不是麵對兩堆需要努力破解的文字符號,那種閱讀的節奏感和掌控感,是其他一些粗糙對開本望塵莫及的。
評分作為一本名著,它的內容本身的魅力自然是毋庸置疑的,但這本書最讓我驚喜的是它所營造齣的那種“閱讀氛圍”。它不僅僅是一本書,更像是一個通往十九世紀英倫探險時代的邀請函。閱讀過程中,我仿佛能聞到蒸汽船上煤煙的味道,感受到環遊世界旅途中的風霜雨雪,以及福剋先生那種近乎偏執的紳士風度。書中的那種對時間、對承諾的執著,在對照閱讀下被放大和強化瞭。中文的精準描述,如同一個細緻入微的導遊,為我解釋著那些陌生的異域風光和文化背景,而英文原版則保留瞭那個時代特有的優雅和剋製。這種雙重的沉浸感,讓閱讀體驗遠超普通的消遣,它更像是一次深度的文化體驗和一次對人類意誌力的緻敬,讓我讀完後久久不能平靜,對世界也多瞭一份全新的、更廣闊的認知。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有