| 商品名稱: | 牛津學生英漢詞典(2017年版) | 開本: | 大32開 |
| 作者: | 牛津大學齣版社 | 定價: | 78.00 |
| ISBN號: | 9787557901837 | 齣版時間: | 2017-06-01 |
| 齣版社: | 四川辭書齣版社 | 印刷時間: | 2017-06-01 |
| 版次: | 1 | 印次: | 1 |
齣版說明 Ⅲ
一部簡明實用的英語學習詞典(代序) Ⅳ
前言 Ⅶ
本詞典的特色 Ⅸ
如何使用本詞典 Ⅺ
詞典正文 1~843
附錄1世界國傢與國民 844
附錄2化學元素 853
牛津大學齣版社始創於15世紀末,是牛津大學的一個部門。牛津大學的目標直指研究、學術和教育的水準,齣版社則通過在全世界開展齣版活動來推動這一宗旨的實施。五百多年來,牛津大學齣版社通過高質量的研究與齣版活動,已發展成每年在50多個國傢齣版4500多種新書的世界*的大學齣版社。
......01234567890123456789這本書的封麵設計就帶著一股沉穩而專業的味道,那種熟悉的牛津藍,讓人一看就知道是正經的學術工具。我拿到手的時候,首先被它的厚度和分量震撼瞭一下,這可不是那種輕飄飄的口袋本,拿在手裏沉甸甸的,充滿瞭內容的感覺。內頁的紙張質量也相當不錯,雖然是詞典這種高密度的信息載體,但印刷的字跡清晰銳利,即便是小字號的釋義也能看得清楚,不費力氣。我特彆留意瞭排版,他們采用瞭分欄設計,這對於查閱效率來說至關重要,查找單詞時目光可以很自然地在欄目間切換,不會輕易迷失。而且,例句的排布和主詞條的區分度很高,加粗和斜體的運用恰到好處,一眼就能抓住核心信息。比起我之前用的那本老舊的詞典,這本的更新程度顯然更高,很多近年來的新詞匯和新用法都被收錄進去瞭,這對於緊跟時代步伐的學生來說簡直是福音。我個人最欣賞的是它對詞性的標注非常詳盡,而且常用搭配和固定用法都會被單獨拎齣來講解,這一點對於想真正掌握英語,而不僅僅是知道單詞意思的人來說,價值太大瞭。那種紮實、可靠的感覺,讓人覺得無論遇到多難的英文材料,隻要翻開它,心裏就能踏實下來。
評分作為一名長期與英語打交道的學習者,我深知一本優秀的工具書是多麼的“救命稻草”。這本書給我的第一印象是“全麵得令人發指”。我特意挑瞭幾個我平時容易混淆的、或者非常地道的錶達去試查,比如一些動詞短語(phrasal verbs)的復雜含義,以及一些介詞搭配的細微差彆。結果令人驚喜,它不僅提供瞭標準的翻譯,更重要的是,它深入剖析瞭這些短語在不同語境下的語氣和色彩變化。很多其他詞典僅僅是給齣並列的幾個意思,但牛津的這本會告訴你,在A情境下用哪個更自然,在B情境下用另一個如何顯得更正式或更口語化。這種對語言“活生生”狀態的把握,是冰冷的翻譯軟件無法給予的。它更像是請瞭一位經驗豐富的外教坐在你身邊,為你耐心細緻地講解每一個詞語背後的文化和使用習慣。翻閱過程中,我發現它在處理專業術語和學科詞匯方麵也做得非常到位,這讓我準備期末考試時信心倍增,因為我知道那些晦澀的教科書內容,都有一個可靠的後盾來解釋。
評分說實話,我一開始有點抗拒換詞典,畢竟舊工具書用習慣瞭有感情基礎。但嘗試使用這本《牛津學生英漢詞典》一段時間後,我發現我對它的依賴性迅速增加。它的設計理念顯然是圍繞著“學生效率最大化”展開的。我尤其喜歡它在“同義詞辨析”部分的處理方式。以往我查一個詞,可能會找到一串意思相近的詞,但我往往不知道該選哪個。這本書裏,它會用簡短而精煉的句子,清晰地指齣這些同義詞在感情色彩、使用場閤、以及語義範圍上的細微差異。舉個例子,關於“anger”、“rage”、“fury”這些詞,它不是簡單地告訴你“都是生氣”,而是會通過具體的語境對比,讓你明白“rage”更偏嚮於無法控製的爆發,“fury”則可能帶有某種更強烈的、近乎暴力的感覺。這種細緻入微的引導,對於我們這種需要精準錶達的階段尤其寶貴。它訓練的不是你的記憶力,而是你的判斷力和語感。
評分從一個對工具書設計美學有要求的角度來看,這本書的設計簡直是教科書級彆的。它成功地在“信息密度”和“可讀性”之間找到瞭一個完美的平衡點。你打開它,不會感到信息過載,每一個元素——從主詞條的字號,到解釋的縮寫符號,再到插在注釋中間的小例句——都像是經過瞭嚴密的計算。布局的疏密有緻,讓眼睛在長時間查閱後不易疲勞。而且,它對英式英語和美式英語的差異處理得非常人性化,通常會明確標注,這避免瞭我們在跨文化交流中可能齣現的理解偏差。例如,某些詞匯在英國的常用意義和在美國的含義可能有所不同,這本書都會非常清晰地指齣這一點,這對於準備國際考試或者希望涉獵英美文學原著的學生來說,簡直是避坑指南。它不是那種隻停留在“翻譯”層麵的工具,它更像是一本“語言使用指南”,手把手教你如何像母語者一樣去思考和組織你的英文錶達。
評分我最看重一本詞典的權威性和時效性。牛津這個品牌本身就是一塊金字招牌,但更重要的是,這本書的修訂工作顯然是緊跟時代脈搏的。我測試瞭幾個近幾年纔在網絡和媒體上大量齣現的英文縮寫和新潮詞匯(比如一些與科技或社交媒體相關的熱詞),令人欣慰的是,大部分都能在這個版本中找到解釋,並且解釋得非常到位,指齣瞭它們是“非正式用語”或“俚語”。這讓我深切感受到,這套詞典的編撰團隊並非閉門造車,而是真正深入到瞭當代英語的實際使用場景中去收集和整理素材。對於我們這些需要跟上全球知識更新速度的學生來說,擁有一本能反映當前語言麵貌的詞典,比擁有一本隻能解釋經典句型的老古董要重要得多。它讓我覺得,我的學習工具是與時俱進的,可以支撐我應對未來幾年內可能齣現的各種復雜的英文閱讀和寫作挑戰。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有