現貨! 法律英語證書(LEC)全國統一考試曆年真題詳解(2013-2016)英漢 漢英法律翻譯法律英

現貨! 法律英語證書(LEC)全國統一考試曆年真題詳解(2013-2016)英漢 漢英法律翻譯法律英 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 法律英語
  • LEC
  • 法律翻譯
  • 英漢互譯
  • 考試真題
  • 法律專業
  • 英語學習
  • 外語考試
  • 證書考試
  • 曆年真題
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 臨池學書圖書專營店
齣版社: 對外經濟貿易大學齣版社
ISBN:9787811340723
商品編碼:29760672674
叢書名: 海商法
開本:16開
齣版時間:2010-09-01

具體描述

 



ISBN: 978-7-301-28994-5 版次: 1
作者: 法律英語證書(LEC)全 開本: 16開
裝訂: 字數: 658韆字
定價: ¥ 108.00 元 齣版日期: 2018-03-28


《法律英語證書(LEC)全國統一考試曆年真題詳解(2013-2016)》收錄瞭法律英語證書(LEC)全國統一考試推齣以來2008年至2012年的十套真題,並給齣瞭全麵詳盡的解題分析。法律英語證書考試的題型、考查內容與美國的律師資格考試相近,同時又突齣瞭法律英語語言運用的特色,並結閤中國的實際增加瞭法律英語翻譯測試。本書收錄瞭法律英語證書考試2013年11月至2016年11月共七套真題,並給齣瞭詳盡的解析。作者團隊對解析做瞭認真編寫,試圖給讀者一個正確、明晰的解題思路,幫助考生舉一反三,更好地應對LEC考試。



法律英語證書(LEC)全國統一考試曆年真題詳解(2013—2016)  
目錄    
曆 年 真 題    
2013 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一 003    
2013 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二 043  
2014 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一 051    
2014 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二 088    
2014 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一 096    
2014 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二 134    
2015 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一 146    
2015 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二 183    
2015 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一 191      
2015 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二 229    
2016 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一 237    
2016 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二 278    
2016 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一 287    
2016 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二 329    
真 題 解 析  
2013 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一參考答案 339    
2013 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二參考答案 362    
2014 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一參考答案 369    
2014 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二參考答案 394    
2014 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一參考答案 402    
2014 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二參考答案 430      
2015 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一參考答案 438    
2015 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二參考答案 453    
2015 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一參考答案 461    
2015 年11 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲二參考答案 485    
2016 年5 月法律英語證書(LEC)全國統一考試  試捲一參考答案 492



法律英語證書(LEC)全國統一考試指導委員會,由國內知名法律英語專業學者及全國律師組成。主要組織開展全國法律英語證書考試工作,其主要職責是(1)根據國傢的教育方針和有關政策、法規,製定法律英語證書全國統一考試的考查標準;(2)組織命題;組織開展法律英語證書全國統一考試試題的研究工作;(3)組織編寫有關法律英語證書全國統一考試用書和參考資料;(4)領導和組織考試工作;


書 評:
《法律英語證書(LEC)全國統一考試曆年真題詳解(2013-2016)》收錄瞭法律英語證書(LEC)全國統一考試推齣以來2008年至2012年的十套真題,並給齣瞭全麵詳盡的解題分析。法律英語證書考試的題型、考查內容與美國的律師資格考試相近,同時又突齣瞭法律英語語言運用的特色,並結閤中國的實際增加瞭法律英語翻譯測試。本書收錄瞭法律英語證書考試2013年11月至2016年11月共七套真題,並給齣瞭詳盡的解析。作者團隊對解析做瞭認真編寫,試圖給讀者一個正確、明晰的解題思路,幫助考生舉一反三,更好地應對LEC考試。 


暫時沒有內容介紹,請見諒!
好的,根據您的要求,我將為您撰寫一本不包含《現貨! 法律英語證書(LEC)全國統一考試曆年真題詳解(2013-2016)英漢 漢英法律翻譯法律英》內容的圖書簡介。 --- 圖書名稱: 國際商事仲裁實務與法律文本起草 圖書簡介 聚焦前沿,實戰導嚮:國際商事仲裁核心技能與法律文本精修 在全球化浪潮的推動下,跨國交易日益頻繁,隨之而來的爭議解決需求也愈發專業化和復雜化。國際商事仲裁,以其中立性、專業性和可執行性,成為瞭解決國際商業爭議的首選機製。本書《國際商事仲裁實務與法律文本起草》旨在為法律專業人士、企業法務人員、仲裁員及有誌於從事國際爭議解決工作的法律學子,提供一套全麵、深入且高度實戰化的指南。 本書的核心價值在於其對國際商事仲裁從啓動到裁決全過程的係統梳理,並特彆強調瞭在這一復雜流程中,法律文書的精準起草能力。我們深知,在仲裁實踐中,一份措辭精準、邏輯嚴密的法律文件,往往是案件成敗的關鍵。 第一部分:國際商事仲裁基礎理論與製度框架(約400字) 本部分首先搭建瞭理解國際商事仲裁的理論基石。我們詳盡解析瞭國際仲裁與國內訴訟的本質區彆,深入探討瞭仲裁協議的有效性、管轄權衝突的解決機製,並對《紐約公約》的適用範圍、撤銷與承認執行的法律障礙進行瞭前瞻性分析。 我們選取瞭國際上最具影響力的仲裁機構,如國際商會(ICC)、倫敦國際仲裁院(LCIA)、新加坡國際仲裁中心(SIAC)以及香港國際仲裁中心(HKIAC)的仲裁規則進行比較分析。重點對比瞭各機構在證據開示、臨時措施、緊急仲裁員製度等方麵的最新修訂和操作實務,幫助讀者快速掌握不同規則下的操作要點。此外,書中還引入瞭對《國際投資爭端解決中心》(ICSID)仲裁程序的初步介紹,以應對日益增長的投資者-國傢爭端(ISDS)挑戰。 第二部分:仲裁程序實務操作詳解(約500字) 這一部分是本書的實操核心,嚴格按照仲裁案件的生命周期展開敘述。 1. 仲裁啓動與管轄權抗辯: 詳細指導如何撰寫有效的《仲裁通知書》和《答復書》,重點剖析瞭管轄權抗辯的提齣時機、證據要求和陳述策略。書中收錄瞭多個不同法域下關於“同一事項不得重復仲裁”和“仲裁協議效力”的經典案例分析。 2. 證據開示與事實認定: 針對國際仲裁中常見的“文件披露”(Document Production)程序,本書提供瞭詳盡的實操指南。涵蓋瞭如何準備和應對披露請求清單(Request for Production),如何處理特權和保密性抗辯,以及電子數據證據(E-Discovery)的收集與呈示技巧。我們特彆引入瞭關於“仲裁員主導證據收集”與“當事人驅動證據開示”兩種模式下的應對策略。 3. 證人證言與專傢報告: 論述瞭證人(Fact Witness)和專傢證人(Expert Witness)的選聘標準、證言準備(包括書麵陳述的撰寫)以及交叉詢問(Cross-Examination)的技巧。在專傢報告方麵,本書側重於經濟損失評估、行業慣例解釋等領域中,如何有效利用和反駁對方的專傢意見。 4. 庭審流程管理: 提供瞭從庭前會議安排到最終口頭陳述的完整時間錶和注意事項,強調瞭仲裁庭日程管理、電子演示支持及仲裁庭規則遵守的重要性。 第三部分:核心法律文本的精準起草與修訂(約600字) 法律文本的質量直接決定瞭案件的走嚮和最終裁決的說服力。本部分專注於提供高級彆的文本起草技能訓練,而非基礎的法律術語羅列。 1. 仲裁協議的“防火牆”設計: 深入剖析瞭如何起草一份能夠有效抵禦未來管轄權挑戰的仲裁條款。內容涵蓋“多邊閤同中的仲裁條款選擇”、“仲裁地、仲裁語言與適用法律的聯動效應”、“緊急救濟條款的嵌入”等高級技巧。 2. 法律陳述書(Pleadings)的結構化寫作: 提供瞭撰寫事實陳述、法律論證和救濟請求的“黃金結構”。重點訓練如何構建清晰的法律邏輯鏈條,確保事實與法律論點的無縫對接。書中輔以案例展示,如何將復雜的商業事實轉化為有力的法律主張。 3. 仲裁裁決的執行力文本優化: 討論瞭如何在“裁決書”中科學地陳述“裁決理由”(Reasons for the Award),以最大程度地符閤《紐約公約》的要求,避免因理由不充分而被他國法院拒絕執行。特彆關注對“損害賠償計算”、“利息的起算點”和“仲裁費用分攤”等關鍵執行部分的精確措辭。 4. 法律翻譯的專業化考量(非僅限於法律術語): 探討在起草涉外法律文件時,如何選擇能被不同法域的法院和仲裁庭所理解的“通用法律語言”(Global Legal Language),以及在處理中英文雙語文件時的文本一緻性原則。本書強調的不是詞匯替換,而是概念映射與法律體係的對等錶述。 結語 《國際商事仲裁實務與法律文本起草》避免瞭冗餘的理論復述,緻力於提供一套高度實用的操作手冊和思維模型。本書的案例均來源於近年國際仲裁領域的熱點爭議,確保讀者所學知識的即時適用性。掌握本書內容,即是掌握瞭在復雜國際商業環境中,有效維護客戶權益的關鍵工具。 目標讀者: 國際貿易律師、企業閤規與風控部門、涉外法律顧問、金融機構法律人員、以及準備進入國際爭議解決領域的新興法律人纔。

用戶評價

評分

這本書的英譯漢部分同樣齣色,充分展現瞭法律翻譯的藝術性與嚴謹性並存的特點。在閱讀英文法律條文時,最讓人頭疼的莫過於那些冗長且充滿瞭從句和插入語的長句。很多時候,我們自己翻譯時容易抓不住主乾,導緻譯文邏輯混亂。而這本書提供的參考譯文,邏輯主綫清晰,結構完整,完全符閤中文法律文書的錶達習慣,讀起來朗朗上口,但又不失專業性。我特彆留意瞭它處理一些復雜的“倒裝結構”和“被動語態”的方式,這些往往是中英文翻譯中的難點。作者似乎深諳中文讀者的閱讀習慣,懂得如何在保持原意的同時,對語序進行恰當的調整,使譯文既忠實於原文,又易於理解。這種對目標語言讀者體驗的重視,使得這本書的漢譯參考更具實用價值。它不是那種死闆的逐字翻譯,而是一種基於對法律精神深刻理解後的“再創作”,這對於提升我自身的法律文本閱讀速度和理解深度,起到瞭潛移默化的作用。

評分

這本書簡直是為我這種正在為法律英語證書考試(LEC)衝刺的考生量身定做的救星!我花瞭整整一個下午的時間來研究這本曆年真題集,深感它的價值非凡。首先,最讓我驚喜的是它對2013年至2016年真題的收錄和詳盡解析。市麵上很多真題集要麼隻提供題目和答案,要麼解析簡短得像是應付瞭事,但這本書不同,它提供的解析詳實到令人發指的地步。對於每一個法律術語、每一個復雜的長難句,它都給齣瞭精準的英漢對照翻譯,並且不厭其煩地解釋瞭為什麼選擇這個翻譯,背後的法律邏輯是什麼。比如,在涉及到某些特定的閤同條款時,它不僅給齣瞭標準的譯法,還對比瞭其他可能的、但在法律語境下稍有偏差的譯法,這種細緻入微的比較,極大地提升瞭我對法律文本理解的準確性。我特彆喜歡它在翻譯部分對“信達雅”的追求,很多翻譯處理得非常地道,完全符閤英國法律文書的正式語體,而不是那種生硬的、機器翻譯的感覺。對於我們這些需要在高壓考試中準確錶達法律概念的人來說,這種高質量的示範是無可替代的學習範本。這本書的排版也很清晰,真題和解析之間的跳轉非常流暢,我在對照復習時感到非常順手,完全不會因為信息過載而感到睏惑。

評分

從裝幀設計和用戶體驗的角度來看,這本真題詳解的製作也體現瞭對考生的尊重。封麵設計簡潔大氣,直接點明瞭“現貨”和考試年份,一目瞭然。更重要的是,書本的紙張質量非常好,墨跡清晰,即便是長時間在燈光下對照學習,眼睛也不會感到明顯的疲勞。這對於需要反復研讀、做筆記的考生來說,是一個非常實際的優點。我注意到,書中的解析部分留白處理得當,有足夠的空間讓我隨時添加自己的心得體會、補充的法律背景知識或是自己齣錯的地方進行高亮標記。這種設計鼓勵瞭一種主動學習而非被動閱讀的模式。在我看來,一本好的應試參考書,不僅要有高質量的內容,還必須擁有良好的“載體”體驗。這本書成功地將學術的嚴謹性與實用的應試工具屬性完美地結閤瞭起來,它不僅僅是一本“答案之書”,更是一本可以陪伴考生度過高強度復習階段的得力夥伴。我強烈推薦給所有認真對待LEC考試的朋友們。

評分

老實說,我最初對這本“曆年真題詳解”抱著一絲懷疑的態度,畢竟市麵上充斥著大量質量參差不齊的應試資料。但是,當我翻開“漢譯英”部分時,我立刻意識到我可能找到瞭一個寶藏。很多考生都麵臨一個共同的難題,那就是中文法律條文的“意譯”與“形譯”之間的掙紮。這本書在這方麵提供的指導堪稱教科書級彆。它不僅僅是簡單地把中文句子“砸”成英文,而是真正深入到瞭法律概念的底層邏輯,教會我們如何將中文的句式結構巧妙地轉化為符閤英美法係習慣的錶達方式。例如,對於一些包含“不予追究”、“特此聲明”這類固定搭配的中文錶述,書中的解析清晰地指齣瞭對應的法律英語詞匯(如'without prejudice'或'hereby declare'),並解釋瞭這些詞匯在不同法律文件中的適用情境。這種對語境和語氣的把握,是單純靠背誦詞匯錶絕對學不到的。我感覺自己像是在一位經驗豐富、脾氣極好的法律翻譯導師的指導下學習,他不僅告訴我“是什麼”,更重要的是告訴我“為什麼是這樣”。這種深度解析,極大地增強瞭我應對復雜、模糊的中文文本的信心。

評分

作為一名對考試內容有高度敏感性的備考者,我非常關注資料的時效性和針對性。雖然這本書覆蓋的是2013年至2016年的真題,但毋庸置疑,這些年份的試題代錶瞭LEC考試風格最穩定、最核心的考察點。這本書的價值絕不僅僅停留在“迴顧舊題”的層麵。通過對這四年真題的深度剖析,我成功地勾勒齣瞭LEC考試在法律詞匯的深度、句子結構的復雜度以及法律場景覆蓋範圍上的一個清晰的“能力畫像”。作者在解析中反復強調的那些反復齣現的法律概念和句式模式,無疑是命題人最青睞的知識點。我發現,很多我自認為掌握瞭的詞匯,在這本書的解析中纔真正理解瞭其在法律語境下的精確含義和限製條件。例如,對於“shall”、“may”、“will”在法律文件中權限和義務上的細微差彆,書中的講解就非常到位,這一點對於確保翻譯的嚴謹性至關重要。可以說,這本書起到瞭一個“戰略地圖”的作用,它幫我把有限的復習時間精準地投嚮瞭最高概率的考點區域,效率得到瞭幾何級的提升。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有