全新正版 新课标 学生工具书 新编学生 英汉双解词典 第四版 学生实用 英汉双解词典

全新正版 新课标 学生工具书 新编学生 英汉双解词典 第四版 学生实用 英汉双解词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 学生工具书
  • 新课标
  • 第四版
  • 实用词典
  • 学习辅导
  • 词汇
  • 英语学习
  • 中小学适用
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 磐恒志行图书专营店
出版社: 延边大学出版社
ISBN:9787563413881
商品编码:29808911853
丛书名: 英汉双解词典

具体描述

 

基本信息

书 名

 全新正版 新课标 学生工具书 新编学生 英汉双解词典 第四版

编  著

 崇文书局辞书出版中

出版社

 长江出版传媒 崇文书局

出版时间

 2006年7月

版 次

 第1版

印刷时间

 2014年7月

印 次

 第7次

ISBN

 9787540333010

开 本

 64

装 帧

 平装

页 数

 771页

原 价

 19.00元

折后价

 

 

 


《中华古籍通鉴:从甲骨到宋刻的文献流变》 导言:探寻中华文明的文脉源流 中华文明绵延数千年,其深厚的底蕴,很大程度上凝结于浩如烟海的典籍文献之中。一部部古籍,不仅是知识的载体,更是历史的活化石,映照着古代社会的生活图景、思想脉络与审美变迁。本书《中华古籍通鉴:从甲骨到宋刻的文献流变》,并非一部单纯的目录汇编,而是一部跨越数千年历史长河,系统梳理和深入剖析中国古代重要文献载体与刻印流变的重要学术著作。它聚焦于先秦至宋代的关键文书载体——从甲骨、金文、竹简、缣帛,到雕版印刷术成熟阶段的纸质书籍——的演变轨迹、制作工艺、以及其对文化传承的影响。 本书的核心目标,在于构建一个清晰的知识图谱,使读者能够理解不同历史时期,知识是如何被记录、保存和传播的。它摒弃了对特定学科(如词典编纂学或现代英语教学辅助)的关注,转而将视野投向更宏大、更基础的“文献学”领域。 第一编:文字的曙光与载体的拓荒(先秦至秦汉) 第一章:契刻与铸造的时代——甲骨文与金文的物质性 本编伊始,我们将深入探讨中国文字系统的源头。甲骨文作为最早的成熟文字系统,其载体——龟甲兽骨——的选取、整治、刻划技术,以及其固有的局限性,深刻地影响了早期文字的形态与内容(多为占卜记录)。我们详细分析了殷商至周代的青铜礼器及其所铸刻的铭文(金文),探讨了“重文”现象、字体的结构变化,以及青铜铸造工艺对文本内容表述的约束力。本章特别关注出土实物对经典文本释读的校勘意义。 第二章:竹木的兴衰:简牍时代的知识载体 战国至秦汉,简牍成为主流的书写材料。本书详尽考察了竹简、木牍的原料选择(如梓木、荻竹)、制作工艺(如编绳技术、漆书的书写)、以及对篇幅、字数、篇章结构的影响。我们分析了居延汉简、睡虎地秦简等重要考古发现如何革新了我们对秦代法律、行政文书乃至私人信件的认知。简牍的重量、体积限制,如何催生了“篇”、“卷”等概念的形成,并间接影响了后世书籍的版式设计,是本章的重点议题。 第三章:缣帛的兴起与书写材料的升级 随着纺织技术的进步,丝织品(缣帛)逐渐进入文献载体行列。相较于简牍,缣帛的优点在于其柔韧性、易于折叠和保存,且书写空间更大。本书对比了缣帛与竹木材料在成本、保存难度、以及对书写工具(如毛笔)的适应性上的差异。长沙马王堆汉墓出土的帛书,作为这一时期文献的典范,其墨色、文字布局以及所载内容的丰富性,为我们研究汉代哲学、医学和天文知识的传播提供了无可替代的实证。 第二编:纸张的革命与雕版技术的酝酿(魏晋至唐代) 第四章:蔡侯造纸术的深远影响 纸张取代简牍和缣帛,是中华文明史上最重要的物质技术革命之一。本章详细追溯了东汉以来麻纸、皮纸、藤纸等不同质地纸张的出现及其在文献领域的应用。我们探讨了纸张的纤维结构、酸碱度对墨迹保存的影响,以及其相对低廉的成本如何为知识的更广泛传播奠定物质基础。 第五章:从抄写到模写:魏晋南北朝的学术保守与创新 在纸张普及初期,抄写依然是主要的文献复制方式。本章分析了魏晋时期士族大家对书籍的珍视与收藏,以及“校勘学”的兴起。我们考察了这一时期重要的抄本风格,如钟繇、王羲之等书法大家所书写的手稿对后世刻本美学的影响。同时,对敦煌、云冈石窟中发现的大量写本进行分类研究,揭示了这一时期宗教文献传播的特殊模式。 第六章:雕版印刷术的萌芽与早期实践 唐代中期,雕版印刷术的成熟标志着信息复制进入一个全新的纪元。本书细致描绘了雕版印刷的技术流程,从制版(选木、涂蜡、雕刻)、印刷(上墨、覆纸、刷印)到装订。我们重点研究了《金刚经》等早期印本的特征,分析了雕版对文本规范化和统一化的推动作用,以及它如何突破了传统抄本的局限,使得大规模的、相对准确的知识复制成为可能。 第三编:典籍的黄金时代与技术成熟(宋代) 第七章:宋代的印刷业与“官方出版” 宋代是中国古代书籍出版的黄金时代。政府大力推行刻书,催生了如官刻本、坊刻本、私刻本等多种类型的书籍市场。本书深入分析了北宋官修工程,如《大宋宣和遗事》、《太平广记》等的编纂与刻印,探讨了官方对意识形态控制和文化记录的力度。我们详细对比了不同地区(如四川、福建、江南)刻本的风格差异与地域特色。 第八章:活字印刷术的出现与其实用性争议 虽然雕版印刷在宋代占据主导,毕昇发明的泥活字印刷术无疑是里程碑式的成就。本章重点辨析了泥活字的历史地位,并结合现有史料,客观分析了其在当时应用范围相对有限的原因,例如泥字的耐久性、排版耗时、以及对字体美观度的影响,侧重于其在特定文献类型中的潜在优势。 第九章:宋刻本的艺术成就与文献价值 宋代刻本达到了古代雕版印刷的顶峰。本书集中分析了宋刻本在纸张选择(如麻纸、皮纸)、版框设计、字体风格(如宋体、仿宋体的前身)以及校勘严谨性上的卓越表现。通过对《说文解字注》、《史记集解索隐》等重要宋本的详细考察,我们阐明了宋刻本不仅是古代学术研究的可靠依据,更是中华传统美学在书籍设计中的典范体现。 结语:文献流变对后世的影响 本书最后总结了自甲骨至宋刻,文献载体与制作技术演变对后世学术、文化传播方式产生的不可逆转的影响,为理解中国历史文献学的整体框架提供了坚实的物质基础和技术视角。

用户评价

评分

说实话,这本词典的“第四版”身份,让我一开始有些犹豫,毕竟电子词典和在线资源唾手可得,实体书的价值在哪里?直到我开始系统地对比它和我们学校图书馆里几本经典的权威词典后,才明白它的核心竞争力所在。它成功地在“权威性”和“可操作性”之间找到了一个非常精确的平衡点。我注意到它在专业术语的解释上,选择了最贴合高中及大学初级阶段的定义,避免了大量研究生级别词典中那些冗余的、过于细分的学科解释,这使得学习者可以集中精力攻克核心词汇,而不会被不必要的知识点分散注意力。再来看它的例句设计,几乎每一个例句都像是从真实的考试真题或经典阅读材料中提取出来的,语法结构严谨,用词地道,完全避免了许多自编词典中那种略显生硬或过时的“样板句”。这种“与教学同步”的设计理念,才是它最宝贵的地方。它深知目标用户群体在学习上的痛点,并且提供了最直接、最有效的解决方案。对于那些需要长期备考的学生来说,一本经得起反复翻阅、且内容质量稳定的工具书,其价值远超一次性的在线查询,因为它能构建起一个稳定的知识框架。

评分

我是一个对书籍的物理质感要求比较高的人。拿到这本《英汉双解词典》后,首先对它的装帧质量印象深刻。纸张的厚度适中,即使是内页的解释部分,也基本没有出现“洇墨”的现象,这意味着我可以放心地在上面做笔记、划重点,而不用担心会破坏对面的内容。这对于需要深度互动的学习者来说,是一个非常实用的细节。更重要的是,它在设计上体现出的对用户体验的尊重。比如,在词条的排版上,主词条和引申义、词组搭配被用不同的字体粗细或颜色区分开来,视觉层次感极强,使得我们的大脑可以快速抓取到最重要的信息。我特别喜欢它在处理同义词辨析时所采用的简洁图表或对比列表,相比于大段的文字描述,这种结构化的呈现方式极大地提高了信息吸收的效率。这不仅仅是一本“工具”,它更像是一套精心设计的“学习辅助系统”。很多时候,我们学习新知识的效率,往往取决于我们能否以最少的认知负荷去处理最多的信息,而这本书的设计哲学似乎完全契合了这一点。它的实用性已经渗透到了排版和装帧的每一个角落。

评分

深入使用一段时间后,我发现这本书最值得称赞的一点,是它对于语言学习中“语感培养”这一抽象概念的具体化处理。许多学生只停留在记住单词表面的意思,却无法体会到单词在实际对话或写作中如何“流动”。这本词典通过大量的“固定搭配”和“口语化表达”的收录,有效地弥补了这一空白。例如,针对一些介词搭配的使用,它不是简单地列出几个翻译,而是会详细解释为什么某个场景必须使用“on”而不是“at”,这种对微小差异的解释,对于提升我们语言的“地道性”至关重要。此外,它似乎非常关注不同学习阶段的过渡需求。对于刚接触英汉双解的学习者,它提供了清晰易懂的基础解释;而对于进阶学习者,它又隐藏了更深层次的词源信息和历史演变,需要稍微仔细寻找,这种“渐进式学习”的设计非常人性化。总的来说,这本书成功地扮演了一个耐心的、知识渊博的私人导师角色,它不仅告诉你“是什么”,更教你“如何用”以及“为什么那样用”,让学习过程充满了探索的乐趣和扎实的进步感。

评分

这本工具书刚到手,沉甸甸的,光是拿在手里就有种踏实感。我特地翻了下排版,那些密密麻麻的字符被清晰地划分成了几个区域,查找起来居然比我想象的要顺畅得多。特别是那个“学生实用”的定位,真的很贴合我们日常的学习需求。举个例子,我最近在看一篇关于全球变暖的文章,里面遇到几个专业术语,用很多在线词典查出来都过于晦涩难懂,要么解释得太学术化,要么就是翻译得太直白,失去了原有的语境。但这本双解词典的处理方式就非常巧妙,它不仅给出了准确的汉译,还配上了简明扼要的英文释义和几个不同情境下的例句。那种“豁然开朗”的感觉,比单纯查到一个词的中文意思要深刻得多,它帮你建立了词汇在真实语境中的“使用地图”。另外,我注意到它的收词量似乎比我以前用的那本老词典要新颖不少,一些网络流行语和新出现的科技词汇也有所涉猎,虽然不是详尽收录,但足以应对日常阅读和写作中的大部分场景,体现了与时俱进的态度。对于需要大量阅读英文原版材料的学生来说,这种兼顾深度和广度的设计,无疑是极大的助力。我期待着用它来攻克接下来的阅读理解和写作任务。

评分

我得说,我本来对这种“学生工具书”的期望值不高,总觉得它们在内容深度上总是差那么点意思,充其量就是应急用的。然而,当我试着用它来辅助我准备一次高水平的英语辩论赛时,我的看法彻底改变了。这份“新编”的词典在处理那些具有文化内涵或复杂语法的词组时,展现出了令人惊讶的细致。比如说,针对某个表示“权衡利弊”的动词短语,它没有简单地给出“权衡”两个字,而是详细剖析了其不同语境下细微的感情色彩差异——哪个更偏向于严肃的商业决策,哪个更适用于日常生活的选择。这种对语用学的关注,对于追求语言精准度的学习者来说,简直是福音。而且,它的英汉对照设计,不是那种僵硬的“中译英、英译中”的机械对应,而是更侧重于“意群”的理解。比如,一个复杂的英文句子结构,它会提供一个更符合中文表达习惯的流畅翻译,同时保留原句的结构分析,这对于提升我们的“英思维”能力至关重要。它不仅仅是一个查词的工具,更像是一个潜移默化的语言思维教练,引导你从“翻译”模式转向“理解”模式。我对它在逻辑清晰度和检索效率方面的优化表示赞赏,这确保了我们在紧张的学习过程中能够快速定位所需信息,而不是被复杂的索引系统所困扰。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有