全新正版 新課標 學生工具書 新編學生 英漢雙解詞典 第四版 學生實用 英漢雙解詞典

全新正版 新課標 學生工具書 新編學生 英漢雙解詞典 第四版 學生實用 英漢雙解詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 學生工具書
  • 新課標
  • 第四版
  • 實用詞典
  • 學習輔導
  • 詞匯
  • 英語學習
  • 中小學適用
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 磐恒誌行圖書專營店
齣版社: 延邊大學齣版社
ISBN:9787563413881
商品編碼:29808911853
叢書名: 英漢雙解詞典

具體描述

 

基本信息

書 名

 全新正版 新課標 學生工具書 新編學生 英漢雙解詞典 第四版

編  著

 崇文書局辭書齣版中

齣版社

 長江齣版傳媒 崇文書局

齣版時間

 2006年7月

版 次

 第1版

印刷時間

 2014年7月

印 次

 第7次

ISBN

 9787540333010

開 本

 64

裝 幀

 平裝

頁 數

 771頁

原 價

 19.00元

摺後價

 

 

 


《中華古籍通鑒:從甲骨到宋刻的文獻流變》 導言:探尋中華文明的文脈源流 中華文明綿延數韆年,其深厚的底蘊,很大程度上凝結於浩如煙海的典籍文獻之中。一部部古籍,不僅是知識的載體,更是曆史的活化石,映照著古代社會的生活圖景、思想脈絡與審美變遷。本書《中華古籍通鑒:從甲骨到宋刻的文獻流變》,並非一部單純的目錄匯編,而是一部跨越數韆年曆史長河,係統梳理和深入剖析中國古代重要文獻載體與刻印流變的重要學術著作。它聚焦於先秦至宋代的關鍵文書載體——從甲骨、金文、竹簡、縑帛,到雕版印刷術成熟階段的紙質書籍——的演變軌跡、製作工藝、以及其對文化傳承的影響。 本書的核心目標,在於構建一個清晰的知識圖譜,使讀者能夠理解不同曆史時期,知識是如何被記錄、保存和傳播的。它摒棄瞭對特定學科(如詞典編纂學或現代英語教學輔助)的關注,轉而將視野投嚮更宏大、更基礎的“文獻學”領域。 第一編:文字的曙光與載體的拓荒(先秦至秦漢) 第一章:契刻與鑄造的時代——甲骨文與金文的物質性 本編伊始,我們將深入探討中國文字係統的源頭。甲骨文作為最早的成熟文字係統,其載體——龜甲獸骨——的選取、整治、刻劃技術,以及其固有的局限性,深刻地影響瞭早期文字的形態與內容(多為占蔔記錄)。我們詳細分析瞭殷商至周代的青銅禮器及其所鑄刻的銘文(金文),探討瞭“重文”現象、字體的結構變化,以及青銅鑄造工藝對文本內容錶述的約束力。本章特彆關注齣土實物對經典文本釋讀的校勘意義。 第二章:竹木的興衰:簡牘時代的知識載體 戰國至秦漢,簡牘成為主流的書寫材料。本書詳盡考察瞭竹簡、木牘的原料選擇(如梓木、荻竹)、製作工藝(如編繩技術、漆書的書寫)、以及對篇幅、字數、篇章結構的影響。我們分析瞭居延漢簡、睡虎地秦簡等重要考古發現如何革新瞭我們對秦代法律、行政文書乃至私人信件的認知。簡牘的重量、體積限製,如何催生瞭“篇”、“捲”等概念的形成,並間接影響瞭後世書籍的版式設計,是本章的重點議題。 第三章:縑帛的興起與書寫材料的升級 隨著紡織技術的進步,絲織品(縑帛)逐漸進入文獻載體行列。相較於簡牘,縑帛的優點在於其柔韌性、易於摺疊和保存,且書寫空間更大。本書對比瞭縑帛與竹木材料在成本、保存難度、以及對書寫工具(如毛筆)的適應性上的差異。長沙馬王堆漢墓齣土的帛書,作為這一時期文獻的典範,其墨色、文字布局以及所載內容的豐富性,為我們研究漢代哲學、醫學和天文知識的傳播提供瞭無可替代的實證。 第二編:紙張的革命與雕版技術的醞釀(魏晉至唐代) 第四章:蔡侯造紙術的深遠影響 紙張取代簡牘和縑帛,是中華文明史上最重要的物質技術革命之一。本章詳細追溯瞭東漢以來麻紙、皮紙、藤紙等不同質地紙張的齣現及其在文獻領域的應用。我們探討瞭紙張的縴維結構、酸堿度對墨跡保存的影響,以及其相對低廉的成本如何為知識的更廣泛傳播奠定物質基礎。 第五章:從抄寫到模寫:魏晉南北朝的學術保守與創新 在紙張普及初期,抄寫依然是主要的文獻復製方式。本章分析瞭魏晉時期士族大傢對書籍的珍視與收藏,以及“校勘學”的興起。我們考察瞭這一時期重要的抄本風格,如鍾繇、王羲之等書法大傢所書寫的手稿對後世刻本美學的影響。同時,對敦煌、雲岡石窟中發現的大量寫本進行分類研究,揭示瞭這一時期宗教文獻傳播的特殊模式。 第六章:雕版印刷術的萌芽與早期實踐 唐代中期,雕版印刷術的成熟標誌著信息復製進入一個全新的紀元。本書細緻描繪瞭雕版印刷的技術流程,從製版(選木、塗蠟、雕刻)、印刷(上墨、覆紙、刷印)到裝訂。我們重點研究瞭《金剛經》等早期印本的特徵,分析瞭雕版對文本規範化和統一化的推動作用,以及它如何突破瞭傳統抄本的局限,使得大規模的、相對準確的知識復製成為可能。 第三編:典籍的黃金時代與技術成熟(宋代) 第七章:宋代的印刷業與“官方齣版” 宋代是中國古代書籍齣版的黃金時代。政府大力推行刻書,催生瞭如官刻本、坊刻本、私刻本等多種類型的書籍市場。本書深入分析瞭北宋官修工程,如《大宋宣和遺事》、《太平廣記》等的編纂與刻印,探討瞭官方對意識形態控製和文化記錄的力度。我們詳細對比瞭不同地區(如四川、福建、江南)刻本的風格差異與地域特色。 第八章:活字印刷術的齣現與其實用性爭議 雖然雕版印刷在宋代占據主導,畢昇發明的泥活字印刷術無疑是裏程碑式的成就。本章重點辨析瞭泥活字的曆史地位,並結閤現有史料,客觀分析瞭其在當時應用範圍相對有限的原因,例如泥字的耐久性、排版耗時、以及對字體美觀度的影響,側重於其在特定文獻類型中的潛在優勢。 第九章:宋刻本的藝術成就與文獻價值 宋代刻本達到瞭古代雕版印刷的頂峰。本書集中分析瞭宋刻本在紙張選擇(如麻紙、皮紙)、版框設計、字體風格(如宋體、仿宋體的前身)以及校勘嚴謹性上的卓越錶現。通過對《說文解字注》、《史記集解索隱》等重要宋本的詳細考察,我們闡明瞭宋刻本不僅是古代學術研究的可靠依據,更是中華傳統美學在書籍設計中的典範體現。 結語:文獻流變對後世的影響 本書最後總結瞭自甲骨至宋刻,文獻載體與製作技術演變對後世學術、文化傳播方式産生的不可逆轉的影響,為理解中國曆史文獻學的整體框架提供瞭堅實的物質基礎和技術視角。

用戶評價

評分

說實話,這本詞典的“第四版”身份,讓我一開始有些猶豫,畢竟電子詞典和在綫資源唾手可得,實體書的價值在哪裏?直到我開始係統地對比它和我們學校圖書館裏幾本經典的權威詞典後,纔明白它的核心競爭力所在。它成功地在“權威性”和“可操作性”之間找到瞭一個非常精確的平衡點。我注意到它在專業術語的解釋上,選擇瞭最貼閤高中及大學初級階段的定義,避免瞭大量研究生級彆詞典中那些冗餘的、過於細分的學科解釋,這使得學習者可以集中精力攻剋核心詞匯,而不會被不必要的知識點分散注意力。再來看它的例句設計,幾乎每一個例句都像是從真實的考試真題或經典閱讀材料中提取齣來的,語法結構嚴謹,用詞地道,完全避免瞭許多自編詞典中那種略顯生硬或過時的“樣闆句”。這種“與教學同步”的設計理念,纔是它最寶貴的地方。它深知目標用戶群體在學習上的痛點,並且提供瞭最直接、最有效的解決方案。對於那些需要長期備考的學生來說,一本經得起反復翻閱、且內容質量穩定的工具書,其價值遠超一次性的在綫查詢,因為它能構建起一個穩定的知識框架。

評分

我是一個對書籍的物理質感要求比較高的人。拿到這本《英漢雙解詞典》後,首先對它的裝幀質量印象深刻。紙張的厚度適中,即使是內頁的解釋部分,也基本沒有齣現“洇墨”的現象,這意味著我可以放心地在上麵做筆記、劃重點,而不用擔心會破壞對麵的內容。這對於需要深度互動的學習者來說,是一個非常實用的細節。更重要的是,它在設計上體現齣的對用戶體驗的尊重。比如,在詞條的排版上,主詞條和引申義、詞組搭配被用不同的字體粗細或顔色區分開來,視覺層次感極強,使得我們的大腦可以快速抓取到最重要的信息。我特彆喜歡它在處理同義詞辨析時所采用的簡潔圖錶或對比列錶,相比於大段的文字描述,這種結構化的呈現方式極大地提高瞭信息吸收的效率。這不僅僅是一本“工具”,它更像是一套精心設計的“學習輔助係統”。很多時候,我們學習新知識的效率,往往取決於我們能否以最少的認知負荷去處理最多的信息,而這本書的設計哲學似乎完全契閤瞭這一點。它的實用性已經滲透到瞭排版和裝幀的每一個角落。

評分

我得說,我本來對這種“學生工具書”的期望值不高,總覺得它們在內容深度上總是差那麼點意思,充其量就是應急用的。然而,當我試著用它來輔助我準備一次高水平的英語辯論賽時,我的看法徹底改變瞭。這份“新編”的詞典在處理那些具有文化內涵或復雜語法的詞組時,展現齣瞭令人驚訝的細緻。比如說,針對某個錶示“權衡利弊”的動詞短語,它沒有簡單地給齣“權衡”兩個字,而是詳細剖析瞭其不同語境下細微的感情色彩差異——哪個更偏嚮於嚴肅的商業決策,哪個更適用於日常生活的選擇。這種對語用學的關注,對於追求語言精準度的學習者來說,簡直是福音。而且,它的英漢對照設計,不是那種僵硬的“中譯英、英譯中”的機械對應,而是更側重於“意群”的理解。比如,一個復雜的英文句子結構,它會提供一個更符閤中文錶達習慣的流暢翻譯,同時保留原句的結構分析,這對於提升我們的“英思維”能力至關重要。它不僅僅是一個查詞的工具,更像是一個潛移默化的語言思維教練,引導你從“翻譯”模式轉嚮“理解”模式。我對它在邏輯清晰度和檢索效率方麵的優化錶示贊賞,這確保瞭我們在緊張的學習過程中能夠快速定位所需信息,而不是被復雜的索引係統所睏擾。

評分

深入使用一段時間後,我發現這本書最值得稱贊的一點,是它對於語言學習中“語感培養”這一抽象概念的具體化處理。許多學生隻停留在記住單詞錶麵的意思,卻無法體會到單詞在實際對話或寫作中如何“流動”。這本詞典通過大量的“固定搭配”和“口語化錶達”的收錄,有效地彌補瞭這一空白。例如,針對一些介詞搭配的使用,它不是簡單地列齣幾個翻譯,而是會詳細解釋為什麼某個場景必須使用“on”而不是“at”,這種對微小差異的解釋,對於提升我們語言的“地道性”至關重要。此外,它似乎非常關注不同學習階段的過渡需求。對於剛接觸英漢雙解的學習者,它提供瞭清晰易懂的基礎解釋;而對於進階學習者,它又隱藏瞭更深層次的詞源信息和曆史演變,需要稍微仔細尋找,這種“漸進式學習”的設計非常人性化。總的來說,這本書成功地扮演瞭一個耐心的、知識淵博的私人導師角色,它不僅告訴你“是什麼”,更教你“如何用”以及“為什麼那樣用”,讓學習過程充滿瞭探索的樂趣和紮實的進步感。

評分

這本工具書剛到手,沉甸甸的,光是拿在手裏就有種踏實感。我特地翻瞭下排版,那些密密麻麻的字符被清晰地劃分成瞭幾個區域,查找起來居然比我想象的要順暢得多。特彆是那個“學生實用”的定位,真的很貼閤我們日常的學習需求。舉個例子,我最近在看一篇關於全球變暖的文章,裏麵遇到幾個專業術語,用很多在綫詞典查齣來都過於晦澀難懂,要麼解釋得太學術化,要麼就是翻譯得太直白,失去瞭原有的語境。但這本雙解詞典的處理方式就非常巧妙,它不僅給齣瞭準確的漢譯,還配上瞭簡明扼要的英文釋義和幾個不同情境下的例句。那種“豁然開朗”的感覺,比單純查到一個詞的中文意思要深刻得多,它幫你建立瞭詞匯在真實語境中的“使用地圖”。另外,我注意到它的收詞量似乎比我以前用的那本老詞典要新穎不少,一些網絡流行語和新齣現的科技詞匯也有所涉獵,雖然不是詳盡收錄,但足以應對日常閱讀和寫作中的大部分場景,體現瞭與時俱進的態度。對於需要大量閱讀英文原版材料的學生來說,這種兼顧深度和廣度的設計,無疑是極大的助力。我期待著用它來攻剋接下來的閱讀理解和寫作任務。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有