汉俄翻译教程(学生用书)

汉俄翻译教程(学生用书) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

胡谷明,蒋勇敏 等 编
图书标签:
  • 汉俄翻译
  • 俄汉翻译
  • 翻译教程
  • 俄语学习
  • 汉语学习
  • 语言学
  • 外语教学
  • 高等教育
  • 教材
  • 学生用书
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544618403
版次:1
商品编码:10340065
包装:平装
开本:16开
出版时间:2010-08-01
用纸:胶版纸
页数:411
字数:650000

具体描述

内容简介

《汉俄翻译教程(学生用书)》系外教社“新世纪高等学校俄语专业本科生系列教材”的一种,既适用于俄语专业本科高年级学生,又可供相关翻译工作者学习和参考。《汉俄翻译教程(学生用书)》有如下特色:理论与实践相结合不仅注重讲解翻译的基础理论,而且强调培养学生的翻译实践训练在内容设计上侧重于传授翻译的方法和技巧,大量的翻译练习为学生提供绝佳的翻译实践机会。
融知识性,趣味性和实用性于一体选取了大量与当今社会日常生活紧密相关的、兼具知识性、趣味性和实用性的语料,覆盖政论、文学、经贸、体育、卫生、旅游、环保、艺术等领域。整体和重点兼顾以翻译教学中普遍采纳的词汇、语法、修辞三大板块为基本框架,以体现语言单位层次性的单词、词组甸子和篇章为阶段,循序渐进。科学合理的技能训练设计科学、形式多样的练习真实地模拟了各种汉俄翻译实况,引导学生进行全方位、多角度的翻译实践,必将极大地提高学生的翻译能力。

目录

绪论
一、翻译的定义
二、翻译的标准
三、可译性和可读性
四、源语体系和译语体系的对比
1.汉俄词汇对比
2.汉俄语法对比
3.汉俄修辞对比
4.汉俄语言文化对比
上篇 汉俄翻译中的词汇问题
第一章 词义的理解与表达
第一节 符合俄语表达习惯的译法
1.1 语义区分性较强的汉语词语的译法
1.2 语义区分性较弱的汉语词语的译法
1.3 汉语词汇多义现象的处理
1.4 汉语同形同音异义现象的处理
1.5 词汇搭配问题的处理
第二节 俄语特有的表达手段
2.1 俄语数量名词的运用
2.2 俄语同位语的运用
2.3 俄语形动词和副动词短语的运用
2.4 俄语形容词短尾形式的运用
2.5 俄语集合数词的运用
练习
第二章 汉译俄中词汇翻译的基本方法
第一节 无等值词的译法
1.1 音译法
1.2 仿造法
1.3 近似法
1.4 省略法
1.5 意译法
1.6 描写法
1.7 注释法
1.8 不同译法的结合
第二节 象声词和感叹词的译法
2.1 象声词的译法
2.2 感叹词的译法
练习
第三章 新词的译法
第一节 各种结构类型汉语新词的译法
1.1 缩写词的译法
1.2 字母词的译法
1.3 带某些后缀的新词的译法
1.4 外来新词的译法
第二节 各领域新词的译法
2.1 社会生活领域
2.2 外交领域
2.3 经贸领域
2.4 科技领域
2.5 教育领域
2.6 文化艺术领域
2.7 医药卫生领域
2.8 体育领域
练习
第四章 专有名词的译法
第五章 词汇文化伴随意义的传递
第六章 词汇的修辞问题
中篇 汉俄翻译中的语法问题
第一章 汉俄翻译中的词类问题
第二章 汉译俄中词汇翻译的基本方法
第三章 新词的译法
第四章 专有名词的译法
第五章 词汇文化伴随意义的传递
第六章 词汇的修辞问题
下篇 汉俄翻译的基本技巧
第一章 汉俄翻译中的转换法
第二章 汉俄翻译的词量增减
第三章 汉俄翻译中的词义引申
第四章 汉俄翻译中的语体特点体现
第五章 汉俄翻译中的语用改译
主要参考文献
《跨越边界:现代语言应用与文化透视》 导言:全球化时代下的语言之桥 在日益紧密联系的全球化社会中,语言已不再仅仅是信息传递的工具,更是文化交流、商业合作乃至个人身份构建的核心载体。本书《跨越边界:现代语言应用与文化透视》正是在这样的时代背景下应运而生,它旨在为读者提供一套系统、深入且极具实践性的语言学习框架,重点关注语言在不同文化情境下的动态应用与理解。我们相信,掌握一门外语,如同获得了一把理解世界的钥匙。 第一部分:语言学基础与结构解析 本书的开篇部分致力于夯实读者的语言学基础。我们摒弃了传统枯燥的语法罗列,转而采用对比分析的方法,深入探讨语言系统的内在逻辑。 第一章:语法的深层结构与功能 本章将现代语言学中的核心概念,如句法结构、形态变化以及语义场理论,与具体语言现象相结合。我们探讨了如何从功能主义视角理解句子成分的作用,而非仅仅停留在表面结构。例如,通过对不同语系中“时态”和“体貌”的对比分析,读者可以更深刻地理解时间观念在不同文化中的表述差异。本章还特别引入了认知语言学的观点,探讨人类如何通过心智模型来组织和处理语言信息。 第二章:词汇的生成与意义网络 词汇的学习远不止于背诵词典。本章聚焦于词汇的生成机制,包括构词法(派生、复合)和词义的演变规律。我们详细剖析了“同义词群”与“反义词对”在实际语用中的精确用法,强调了语境对词义的决定性影响。一个突出的亮点是对“习语”和“固定表达”的系统梳理,展示了这些语言“小分子”如何承载深厚的文化内涵和历史积淀。 第三章:音系学与语音的感知塑造 语音是语言的物质载体。本章超越了基础的音标学习,深入探讨了音位系统、音位变体以及语流中的连读、同化等现象。我们讨论了“语调”和“重音”在传达说话者意图(如强调、疑问、讽刺)中的关键作用。本章特别关注不同语言中声音的物理属性如何影响听者的感知和理解,帮助学习者建立更敏锐的听觉辨识能力。 第二部分:跨文化交际的理论与实践 语言的应用场景是多元的,脱离了文化背景的语言学习是空中楼阁。本部分聚焦于如何在实际的跨文化环境中进行有效、得体的交流。 第四章:文化维度与交流模式 本章引入了霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论、高语境/低语境文化(Hall)的框架,并结合非语言符号(如手势、眼神接触、空间距离)进行深入剖析。我们系统地比较了不同文化群体在冲突处理、决策制定和建立人际关系方面的倾向,旨在帮助学习者预判和适应潜在的文化摩擦点。 第五章:话语分析与语用学前沿 语用学关注“言外之意”。本章详细阐述了“会话含义”、“得体性原则”以及“言语行为理论”。我们通过大量真实的对话实例,展示了如何在正式、非正式、书面和口头等不同语域中,选择最恰当的语言策略。例如,如何用婉转的表达方式拒绝他人的请求,同时保持良好的关系。 第六章:文本解读与批判性思维 在信息爆炸的时代,有效解读和评估文本至关重要。本章教授读者如何运用叙事理论、修辞分析和意识形态批判的工具来解构新闻报道、广告宣传以及学术论述。我们强调,批判性阅读不仅是理解“说了什么”,更是探究“为什么这么说”以及“隐含的立场是什么”。 第三部分:专业领域的语言应用拓展 为了满足现代职场和学术研究的需求,本书的最后一部分提供了针对特定应用领域的语言深化训练。 第七章:学术写作的规范与技巧 本章详细介绍了学术论文、研究报告的结构要求,包括摘要的撰写、文献综述的逻辑构建、引文的规范以及论证的有效展开。我们提供了关于如何使用精确、客观的学术语言,避免主观化表达的详细指导,并辅以同行评审中常见的修改意见分析。 第八章:商业沟通中的语言策略 本章聚焦于商务谈判、跨国会议、电子邮件沟通和市场营销文案的特点。我们分析了不同商业文化中对“效率”和“礼节”的不同侧重,并提供了构建具有说服力的商业陈述和撰写清晰、专业的商业信函的实用模板和技巧。 第九章:数字媒体与即时互动 面对社交媒体和即时通讯工具的兴起,语言的形态也在迅速变化。本章探讨了网络俚语、表情符号(Emoji)的语义功能,以及在快速、碎片化交流中如何保持信息的准确性和情感的恰当传达。本章还涉及了跨语言的网络社区管理和信息过滤的挑战。 结语:持续学习的路径图 《跨越边界》提供了一个全面的理论框架和一套实用的工具箱。我们希望读者在完成本书的学习后,不仅能提升语言的熟练度,更能培养出高度的文化敏感性和跨学科的思维能力,真正实现语言学习的终极目标——成为一名自信、高效的跨文化沟通者。本书的价值在于引导读者建立自我修正和持续学习的能力,以适应语言和世界永恒的变化。

用户评价

评分

这本书在提供理论指导的同时,对实践操作的重视程度也令人印象深刻。它不只停留在“应该怎么做”的层面,而是清晰地展示了“实际操作起来是如何发生的”。我特别欣赏它在每一章节末尾设置的那些“实践挑战”环节,这些练习并非简单的填空或选择,而是要求读者针对特定情境进行短文或对话的实际转换。更关键的是,它没有直接给出标准答案,而是引导读者反思自己的翻译路径,并提供了多种可能的优秀译法进行横向比较。这种鼓励独立思考、强调过程反馈的学习机制,远比死板的参考答案更有价值,它培养的是一种解决问题的思维模式,而非仅仅是复制既有结论的能力。这对于培养未来独立从事翻译工作的能力,无疑是至关重要的铺垫。

评分

这本书的装帧设计真的很有心思,封面色彩搭配和谐,拿在手里沉甸甸的,一看就知道是精心打磨过的教材。内页的纸张质量也相当不错,不是那种廉价的泛黄纸张,印刷清晰,字迹锐利,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳。排版上,作者显然花了不少功夫,结构清晰,重点突出,对于初学者来说,这种直观的视觉引导非常重要。而且,书本的开本适中,方便携带,无论是放在书包里还是放在桌上,都不会占用太多空间。我特别喜欢它在版式上对难点部分的特别标注,那些小小的图示和提示框,恰到好处地起到了缓冲和引导的作用,让人在学习过程中既能感受到学术的严谨,又不至于被密密麻麻的文字淹没。这种对细节的关注,体现了编者对学习者切身需求的深刻理解,让人在翻开书本的那一刻,就对接下来的学习充满了期待和信心。它不仅仅是一本工具书,更像是一位耐心细致的良师益友,随时准备为你指点迷津。

评分

这本书在内容编排上的逻辑性简直是教科书级别的典范,它不是简单地堆砌知识点,而是构建了一个层层递进的学习阶梯。从最基础的语音语调概念入手,逐步过渡到词汇的细微差别,再到复杂的句法结构分析,每一步都衔接得天衣无缝,几乎没有令人感到突兀或迷茫的过渡地带。特别是它对一些跨文化交际中容易产生歧义的表达方式所做的详尽对比和剖析,看得出作者在东西方文化深层差异上的独到见解。我发现,很多其他教材只是简单地给出“对”或“错”的翻译,而这本书会深入探讨“为什么”会产生这种差异,这种溯源式的讲解,极大地提升了我对翻译原则的内在把握,而不是停留在死记硬背的表层。这种由浅入深、由表及里的设计哲学,让学习过程不再是枯燥的重复劳动,而是一场充满发现的探险旅程。

评分

坦白说,作为一名非科班出身的语言爱好者,我过去对“翻译”这个概念总有一种高不可攀的敬畏感。然而,这本书的语言风格却异常亲切和接地气。作者没有使用过多晦涩难懂的专业术语来“故作高深”,而是用一种非常生活化、充满启发性的口吻来阐述复杂的理论。例如,在讲解语境对词义选择的影响时,书中引用的例子往往来自于我们日常接触的场景,而不是那些脱离实际的、过于古板的文学片段。这种“去专业化”的处理,极大地降低了学习的心理门槛,让我感觉翻译并非遥不可及的技能,而是可以通过系统学习掌握的实用艺术。此外,书中穿插的一些翻译家的小故事或者行业趣闻,也为紧张的学习氛围增添了些许趣味和人情味,让人在笑谈中领悟到知识的真谛。

评分

从一本教材的综合使用体验来看,这本书的辅助资源配置是极其完善的。我注意到,书本中涉及的许多外语例句和关键术语,都配有清晰的发音指导或注解,这对于我这种需要强化听力输入和口头表达的学习者来说,简直是雪中送炭。虽然我没有特意去寻找配套的在线资源,但从书中的设计来看,它显然是建立在一个相对完整的学习生态系统之上的,比如那些需要交叉参考的图表和索引结构,都暗示着作者对多媒体辅助学习的深度整合。一本好的教材,应该具备这样的前瞻性,它不仅要解决眼前的学习需求,还要为学习者未来的深入探索做好准备。总而言之,这本书在“可操作性”和“资源整合度”方面,做到了令人信服的高度统一,是一部值得反复研读的力作。

评分

还没读过不过,应该是可以参考参考

评分

性价比很高 工作之余,人们或楚河汉界运筹帷幄,或轻歌曼舞享受生活,而我则喜欢翻翻书、读读报,一个人沉浸在笔墨飘香的世界里,跟智者神游,与慧者交流,不知有汉,无论魏晋,醉在其中。我是一介穷书生,尽管在学校工作了二十五年,但是工资却不好意思示人。

评分

"[SM]在书店看上了这本书一直想买可惜太贵又不打折,回家决定上京东看看,果然有折扣。毫不犹豫的买下了,京东速度果然非常快的,从配货到送货也很具体,快递非常好,很快收到书了。书的包装非常好,没有拆开过,非常新,可以说无论自己阅读家人阅读,收藏还是送人都特别有面子的说,特别精美;各种十分美好虽然看着书本看着相对简单,但也不遑多让,塑封都很完整封面和封底的设计、绘图都十分好画让我觉得十分细腻具有收藏价值。书的封套非常精致推荐大家购买。 打开书本,书装帧精美,纸张很干净,文字排版看起来非常舒服非常的惊喜,让人看得欲罢不能,每每捧起这本书的时候 似乎能够感觉到作者毫无保留的把作品呈现在我面前。 作业深入浅出的写作手法能让本人犹如身临其境一般,好似一杯美式咖啡,看似快餐,其实值得回味 无论男女老少,第一印象最重要。”从你留给别人的第一印象中,就可以让别人看出你是什么样的人。所以多读书可以让人感觉你知书答礼,颇有风度。 多读书,可以让你多增加一些课外知识。培根先生说过:“知识就是力量。”不错,多读书,增长了课外知识,可以让你感到浑身充满了一股力量。这种力量可以激励着你不断地前进,不断地成长。从书中,你往往可以发现自己身上的不足之处,使你不断地改正错误,摆正自己前进的方向。所以,书也是我们的良师益友。 多读书,可以让你变聪明,变得有智慧去战胜对手。书让你变得更聪明,你就可以勇敢地面对困难。让你用自己的方法来解决这个问题。这样,你又向你自己的人生道路上迈出了一步。 多读书,也能使你的心情便得快乐。读书也是一种休闲,一种娱乐的方式。读书可以调节身体的血管流动,使你身心健康。所以在书的海洋里遨游也是一种无限快乐的事情。用读书来为自己放松心情也是一种十分明智的。 读书能陶冶人的情操,给人知识和智慧。所以,我们应该多读书,为我们以后的人生道路打下好的、扎实的基础!读书养性,读书可以陶冶自己的性情,使自己温文尔雅,具有书卷气;读书破万卷,下笔如有神,多读书可以提高写作能力,写文章就才思敏捷;旧书不厌百回读,熟读深思子自知,读书可以提高理解能力,只要熟读深思,你就可以知道其中的道理了;读书可以使自己的知识得到积累,君子学以聚之。总之,爱好读书是好事。让我们都来读书吧。 其实读书有很多好处,就等有心人去慢慢发现. 最大的好处是可以让你有属于自己的本领靠自己生存。 最后在好评一下京东客服服务态度好,送货相当快,包装仔细!这个也值得赞美下 希望京东这样保持下去,越做越好

评分

必备书

评分

汉俄翻译教程学生用书,是和教师用书一起买的,差点退货了,幸好收了。老师让买的,不得不习。汉俄翻译教程学生用书,是和教师用书一起买的,差点退货了,幸好收了。老师让买的,不得不习。汉俄翻译教程学生用书,是和教师用书一起买的,差点退货了,幸好收了。老师让买的,不得不习。汉俄翻译教程学生用书,是和教师用书一起买的,差点退货了,幸好收了。老师让买的,不得不习。汉俄翻译教程学生用书,是和教师用书一起买的,差点退货了,幸好收了。老师让买的,不得不习。汉俄翻译教程学生用书,是和教师用书一起买的,差点退货了,幸好收了。老师让买的,不得不习。汉俄翻译教程学生用书,是和教师用书一起买的,差点退货了,幸好收了。老师让买的,不得不习。汉俄翻译教程学生用书,是和教师用书一起买的,差点退货了,幸好收了。老师让买的,不得不习。

评分

很满意这次的购物,对京东一直十分信赖。

评分

非常满意

评分

学俄语已经2年了,这本汉俄翻译教程很实用于现在的学习水平,对于学习和工作都很有帮助。

评分

上外版本的汉俄翻译教程,可以和黑大及北外的相关教材搭配使用,可以扎实地搞好翻译

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有