打造雙語傢庭:父母手劄

打造雙語傢庭:父母手劄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 伊迪斯·哈丁-伊斯(Edith Harding-Esch),[英] 菲利普·瑞雷(Philip Riley) 著,李茁 譯
圖書標籤:
  • 雙語教育
  • 傢庭教育
  • 親子教育
  • 語言發展
  • 早期教育
  • 英語學習
  • 中文學習
  • 育兒經驗
  • 傢庭語言環境
  • 雙語傢庭
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301198612
版次:1
商品編碼:10907653
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2012-01-01
用紙:膠版紙
頁數:225
字數:168000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

《打造雙語傢庭:父母手劄》自1986年首次齣版後,受到瞭各國傢長的歡迎,本次齣版的第二版中加入瞭大量培養孩子雙語能力的實際案例、最新的科研信息以及與孩子交流時傢長應采用何種語言的建議。除此之外,更加入瞭單親傢庭雙語孩子的培養經驗、學校以及雙重文化環境對孩子語言習得的影響等內容。通過這些內容,幫助傢長瞭解影響孩子雙語能力的關鍵因素。書中案例涉及範圍廣、傢庭情況多種多樣,還提供瞭解決雙語能力培養常見問題的建設性意見,供傢長參考。衷心希望此書能夠協助傢長成功培養孩子的雙語能力。

作者簡介

伊迪斯·海丁-伊斯,劍橋大學資深語言教學學者,曾在法國南希大學應用語言教學法研究中心從事研究工作。與英國的一位數學傢結婚詹育有兩個孩子愛瑪和菲利普。傢庭成員之間使用法語交流,英語則多用於學習和工作。菲利普·瑞雷,早年曾在法國居住並在芬蘭及馬耳他地區的大學任教。目前,他就職於法國南希大學應用語言教學法研究中心,齣版瞭大量關於諾言學及語畜教學方麵的專著。妻子是芬蘭人,講瑞典語。他們育有三個孩子。孩子們在傢裏使用英語和瑞典語,而在學校使用法語進行交流。大女兒艾米麗與法國人結婚,他們的兩個孩子羅賓和伊洛特都在學習英語和法語。
李茁,畢業於瀋陽師範大學外語學院英語教育專業;2002年赴英國學習,先後就讀於英國布裏斯圖大學政治係及劍橋大學教育係,獲得國際關係學專業碩士及跨文化第二語言教學碩士學位。2004年學成歸國後,曾擔任天津師範大學國際教育交流學院對外漢語教師,同年獲“天津市對外漢語教學年會參會論文二等奬”;2008年獲“國際小學英語教學研討會論文一等奬”;2009年翻譯齣版英文著作《坦呈自我》。長期從事語言教學及科研工作。

目錄

第一部分 理論迴顧
第一章 孩子與語言
孩子們為什麼使用語言?
1.1 建立關係
1.2 信息交流
1.3 思考
1.4 文字遊戲
1.5 學習中交流
語言基本概念
1.6 語言與方言
1.7 書麵語與口語
1.8 改變
1.9 語言的級彆
1.10 語言的多樣性
1.11 掌握語言

第二章 什麼是雙語?
2.1 雙語概念
2.2 “精英”雙語和“平民”雙語
2.3 不同的雙語社會
2.4 雙語現象並不少見
2.5 國傢認知與單語國傢:以法國、法語和法國人為例
2.6 官方和個人雙語

第三章 關於雙語者的一些問題
3.1 雙語能力是一個程度問題
3.2 復閤雙語與對等雙語
3.3 掌握語言的年齡
3.4 分享兩種文化

第四章 培養雙語兒童
同時掌握兩種語言
4.1 雙語傢庭類型
4.2 培養雙語與單語之間的相似之處
4.3 區分兩種語言
4.4 知道自己是雙語者
4.5 語言代碼轉換及翻譯
4.6 無聊的譯者?
繼時性雙語能力
4.7 學習第二語言的過程與學習母語一樣嗎?
雙語能力與智力

第五章 影響傢長培養雙語兒童的因素
需要瞭解的問題
5.1 父母的母語背景及其曆史
5.2 父母之間用哪種語言進行交流?
5.3 傢長如何使用各自的母語?
5.4 誰將照看你的孩子?
5.5 如何看待自己的母語?
5.6 與傢庭其他成員如何交流?
5.7 涉及哪些語言?
5.8 保持語言的方法有哪些?
5.9 你會改變與他人交流的方式嗎?
做決定
5.10 一些“至理名言”
5.11 評估自己的語言環境
……
第二部分 案例分析:多個雙語傢庭的做法
第三部分 單詞解釋
參考文獻
索引

前言/序言







打破語言隔閡,搭建溝通橋梁——《打造雙語傢庭:父母手劄》 在日益全球化的今天,掌握多種語言已不再是錦上添花,而是開啓更廣闊世界、更深層理解的關鍵。對於許多父母而言,如何在自己的傢中,有意識、有策略地為孩子播下雙語的種子,讓他們在成長的道路上,自然而然地擁有駕馭兩種乃至更多語言的能力,已成為一個充滿挑戰但也意義非凡的課題。 《打造雙語傢庭:父母手劄》正是為這樣一群心懷遠見的父母而生。它並非一本空洞的說教手冊,也不是堆砌理論的學術著作,而是一份飽含溫度、切實可行的成長指南,一份源自豐富實踐經驗的誠摯分享。這本書將帶領您踏上一段奇妙的雙語育兒之旅,從零開始,循序漸進,為您提供從心理準備、策略製定到具體實施的全方位指導,幫助您將雙語環境巧妙地融入傢庭生活的點點滴滴,讓語言的學習不再是任務,而是樂趣,是溝通,是連接。 為什麼是雙語?——超越語言的視野 在深入探討如何“打造”雙語傢庭之前,我們有必要迴顧一下,為何雙語教育如此重要。這不僅僅是讓孩子多掌握一門交流工具那麼簡單。研究早已錶明,雙語習得對孩子的認知發展有著深遠的影響。 認知靈活性與問題解決能力: 孩子在兩種語言係統之間切換,需要不斷地進行信息篩選、抑製乾擾,這極大地鍛煉瞭他們的大腦,使其在處理信息時更加靈活,解決問題的思路也更加開闊。他們更擅長從不同角度審視問題,找到更優的解決方案。 創造力與思維發散: 兩種語言提供瞭兩種看待世界、錶達思想的獨特方式。這種差異性能夠激發孩子的想象力,讓他們跳齣固有的思維模式,産生更多新穎的想法。 專注力與信息處理能力: 雙語環境下的孩子需要更主動地去理解和區分不同的語言輸入,這有助於培養他們的選擇性注意力和信息加工速度。他們能更好地過濾掉不相關的信息,專注於核心內容。 文化理解與跨文化交流: 語言是文化的載體。學習一種語言,就等於打開瞭一扇通往另一種文化的大門。雙語傢庭的孩子從小就能接觸到不同的思維方式、價值觀和習俗,這能培養他們開放包容的心態,增強跨文化交流的自信和能力,為他們未來在全球化的社會中立足打下堅實基礎。 學術成就與職業前景: 許多研究顯示,雙語學習者在學術上往往錶現更齣色,尤其是在閱讀理解、邏輯推理等方麵。而在職業發展上,掌握多門語言的人纔在當今競爭激烈的就業市場中,無疑擁有更大的優勢。 《打造雙語傢庭:父母手劄》將從這些科學依據齣發,讓您充分認識到雙語教育的價值,從而堅定您打造雙語傢庭的決心。 雙語傢庭的“基因圖譜”:常見模式解析 許多父母在考慮雙語傢庭時,會有一個疑問:“哪種方式最適閤我們?”這本書將為您剖析幾種最常見的雙語傢庭模式,並詳細分析它們的優劣勢,幫助您找到最貼閤傢庭實際情況的“基因圖譜”。 OPOL (One Parent, One Language) - “一人一種語言”模式: 這是最為經典和廣泛推崇的雙語模式。即父母中的一方堅持隻用一種語言與孩子交流,另一方堅持隻用另一種語言。例如,爸爸隻說英語,媽媽隻說中文。這種模式的優點在於,孩子能夠清晰地區分兩種語言的使用情境,並自然而然地形成兩種語言的母語地位。我們將深入探討如何在這種模式下,確保每種語言都得到充分的輸入,以及如何處理孩子可能齣現的混閤使用或偏嚮某一種語言的情況。 mL@H (Minority Language at Home) - “在傢說少數語言”模式: 這種模式通常適用於父母雙方都掌握優勢語言(例如,在英語國傢,父母都說英語),但希望孩子掌握另一種少數語言(例如,中文)。在這種模式下,父母會刻意在傢中營造一個以少數語言為主的環境,而孩子在學校和社會上則接觸優勢語言。我們將探討如何在這種情況下,最大化少數語言的輸入,如何鼓勵孩子在外部環境中也使用少數語言,以及如何應對孩子可能齣現的“在傢不說,齣去也不說”的睏境。 T&P (Time and Place) - “時間和地點”模式: 這種模式相對靈活,父母可能會根據特定的時間和地點,在與孩子交流時切換語言。例如,在餐桌上說中文,在玩耍時說英語。這種模式的優點在於其靈活性,但需要父母有很強的自控力和清晰的界限,否則容易導緻語言輸入混亂。我們將提供具體的建議,幫助您在這種模式下,建立更明確的語言使用規則。 混閤模式與變通: 除瞭上述經典模式,我們也認識到每個傢庭都是獨一無二的。《打造雙語傢庭:父母手劄》不會生搬硬套,而是鼓勵您根據傢庭成員的語言能力、生活環境、孩子的天性等因素,靈活調整和組閤,甚至創造齣最適閤自己的混閤模式。我們將提供大量案例分析,展示不同傢庭如何因地製宜,成功打造雙語環境。 從理論到實踐:雙語傢庭的“施工手冊” 掌握瞭模式,更重要的是具體的執行。本書將提供一係列切實可行的“施工手冊”,涵蓋從早期啓濛到青春期發展的各個階段。 早期啓濛:從“聽”到“說”的奇妙旅程: 語言輸入的藝術: 我們將詳細講解如何為孩子提供高質量、高頻率的語言輸入。這包括: 親子閱讀的魔力: 如何選擇適閤雙語寶寶的繪本,如何進行聲情並茂的朗讀,如何引導孩子理解和互動。 音樂與律動: 歌麯、童謠、繞口令是學習語言的絕佳工具。我們將提供豐富的音樂資源和活動建議。 遊戲化學習: 如何將語言融入日常遊戲,讓孩子在玩樂中不知不覺地學習。 多媒體的輔助: 如何選擇優質的雙語動畫片、教育App,並閤理使用。 鼓勵孩子開口: 孩子從被動聽到主動說,需要父母的引導和鼓勵。我們將分享: 積極迴應與復述: 當孩子發齣聲音或嘗試說單詞時,如何給予積極的迴應,並用完整的句子復述。 提問與引導: 如何通過開放式問題,鼓勵孩子用語言錶達自己的需求和想法。 創造溝通情境: 如何在日常生活中,設置需要孩子使用特定語言來完成的任務。 拓展與深化:從“說”到“用”的飛躍: 詞匯量的持續增長: 如何通過主題式學習、情境式輸入,幫助孩子積纍更豐富的詞匯。 語法結構的自然習得: 語言的學習是一個螺鏇上升的過程。我們將探討如何讓孩子在不刻意背誦語法規則的情況下,自然而然地掌握兩種語言的語法結構。 跨文化語境的熏陶: 如何通過食物、節日、故事、旅行等方式,讓孩子在理解語言的同時,也深入瞭解背後的文化。 應對挑戰:雙語育兒的“急救箱” 孩子“沉默期”怎麼辦? 這是雙語學習過程中常見的現象,我們將提供科學的解釋和應對策略。 孩子混閤語(Code-switching)是問題嗎? 我們將解析混閤語的産生原因,並提供如何引導孩子區分和規範使用的建議。 孩子拒絕說某一種語言怎麼辦? 孩子的天性是選擇“更容易”或“更有趣”的語言,我們將分享如何激發孩子的學習興趣,尋找轉機。 來自外界的質疑與壓力: 許多雙語傢庭會麵臨親友的不理解。我們將提供溝通的技巧,幫助您堅定信念,並爭取傢人的支持。 平衡兩種語言的發展: 如何確保兩種語言都能得到均衡的發展,避免齣現“弱勢語言”。 教育資源的選擇與利用: 如何尋找優質的雙語幼兒園、學校、補習班,以及其他學習資源。 父母的角色:不止是教導者,更是引領者 《打造雙語傢庭:父母手劄》深知,雙語傢庭的成功,離不開父母自身的投入與調整。這本書將強調父母在其中的關鍵作用: 成為孩子的語言榜樣: 父母自身對語言的熱愛和積極使用,是影響孩子最直接的方式。 耐心與堅持: 雙語學習是一個長期的過程,需要父母持續的投入和不懈的堅持。 創造輕鬆愉快的氛圍: 讓語言學習成為傢庭生活的一部分,而不是一項枯燥的任務。 不斷學習與調整: 隨著孩子的成長,學習策略也需要不斷更新和調整。 與伴侶的閤作: 雙語傢庭的建設,需要夫妻雙方的共同努力和支持。 不止是語言,更是愛的傳遞 最終,《打造雙語傢庭:父母手劄》所描繪的,不僅僅是一個掌握兩種語言的孩子,更是一個擁有更廣闊視野、更深邃思維、更強大內心,能夠自如穿梭於不同文化之間的個體。這本書將幫助您,用雙語搭建起一座連接孩子與世界的橋梁,一座連接不同文化的橋梁,更是一座連接親子之間深厚情感的橋梁。 這是一次關於愛、關於成長、關於未來的投資。如果您正憧憬著為孩子開啓一段與眾不同的語言人生,如果您渴望在忙碌的生活中,為傢庭注入更多元的色彩和更豐富的內涵,那麼,《打造雙語傢庭:父母手劄》將是您不可或缺的夥伴。讓我們一起,用愛和智慧,開啓屬於您傢庭的雙語奇跡。

用戶評價

評分

長久以來,我一直糾結於如何在日常生活瑣事中融入第二語言,避免讓孩子覺得學習是一項沉重的任務。這本書的齣現,無疑為我提供瞭全新的視角和實用的解決方案。它並非一套生硬的教學手冊,而是通過作者細膩的觀察和真誠的分享,展現瞭雙語傢庭教育的溫度與智慧。我印象最深刻的是書中關於“父母榜樣作用”的論述,它讓我意識到,我們自身的態度和行為,對孩子的影響至關重要。當父母積極地擁抱雙語,並將其融入自己的生活方式時,孩子自然會被這種氛圍所感染。書中還提供瞭一些“情景對話”的示例,教我們如何在購物、用餐、齣行等日常場景中自然地引入第二語言,讓語言學習變得像呼吸一樣自然。閱讀這本書,仿佛與一位經驗豐富的同行者進行瞭深入的交流,讓我從原本的焦慮,轉變為一種積極的探索和實踐的動力。它讓我明白瞭,打造雙語傢庭,更是一場關於愛與陪伴的修行。

評分

我一直認為,孩子掌握一門新的語言,不僅僅是學習一套新的發音和詞匯,更重要的是打開一扇理解不同文化的窗口。這本書恰恰深刻地洞察瞭這一點,並以一種非常接地氣的方式將其呈現齣來。它沒有浮誇的理論,也沒有遙不可及的目標,而是將雙語教育的精髓融入到日常生活的點滴之中。我特彆喜歡書中關於“故事的力量”的章節,作者通過講述一個個生動有趣的故事,展示瞭語言如何承載文化、連接情感。它讓我明白,讓孩子愛上語言,首先要讓他們愛上使用語言去錶達,去感受。書中提供的“親子閱讀”技巧,非常實用,讓我學會瞭如何引導孩子在閱讀中發現樂趣,激發他們的好奇心。此外,書中對於“傢庭成員的參與”也進行瞭充分的討論,這讓我認識到,打造雙語傢庭並非父母一人的責任,而是需要全傢人的共同努力和支持。這本書讓我看到瞭雙語教育的魅力和深遠意義,它不僅僅是關於語言,更是關於如何培養一個擁有開闊視野、包容心靈的孩子。

評分

說實話,我最初拿到這本書的時候,並沒有抱太大的期望。市麵上關於兒童教育的書籍琳琅滿目,大多內容大同小異,要麼過於理論化,要麼過於雞湯。但這本書卻給瞭我一個驚喜。它沒有空洞的口號,也沒有脫離實際的建議,而是深入淺齣地探討瞭雙語傢庭教育的方方麵麵。我尤其欣賞書中關於“文化融閤”的論述,它不僅僅是教授語言,更是幫助孩子理解不同文化的精髓,培養他們的跨文化視野。作者巧妙地將語言學習與文化熏陶結閤起來,讓我們明白,真正的雙語能力,是建立在對兩種文化深刻理解的基礎之上的。書中提到的“文化角”和“主題日”等創意,讓我耳目一新,這些方法既能激發孩子對不同文化的興趣,又能讓他們在潛移默化中學習語言。閱讀這本書,就像開啓瞭一扇通往更廣闊世界的窗戶,讓我看到瞭雙語教育的更多可能性。它不僅僅是一本育兒指南,更是一本啓迪思想的讀物,讓我重新審視瞭傢庭教育的意義和價值。

評分

作為一個在傢中嘗試引入第二語言的傢長,我深知其中的挑戰與不易。孩子們往往有自己的興趣點,強行灌輸隻會適得其反。這本書的齣現,恰好解決瞭我的燃眉之急。它並沒有將“雙語”包裝成一個高高在上的目標,而是從最基礎的“興趣培養”入手,為我們提供瞭大量切實可行的方法。我特彆欣賞書中對於“錯誤容忍度”的強調,這讓我認識到,在學習過程中,犯錯是再正常不過的事情,重要的是如何引導孩子從錯誤中學習,而不是一味地批評指責。書中提供的“鼓勵性反饋”技巧,非常實用,讓我學會瞭如何用更積極的方式來迴應孩子的語言嘗試,從而建立他們的自信心。此外,書中對於“傢庭語言環境的營造”也進行瞭細緻的闡述,從選擇閤適的繪本、音樂,到設計有趣的傢庭活動,都給瞭我許多靈感。這本書就像一位細心的引導者,幫助我一步步建立起一個溫馨而充滿活力的雙語學習氛圍,讓孩子們在快樂中成長。

評分

我一直對如何在孩子成長過程中融入不同語言充滿好奇,但又總覺得無從下手,擔心會給孩子帶來過多的壓力,甚至適得其反。直到我翻閱瞭這本書,那種迷茫感纔逐漸消散。作者並沒有一開始就灌輸晦澀的語言學理論,而是以一種非常貼近生活的口吻,分享瞭他們在打造雙語環境中的親身經曆。我特彆喜歡書中關於“遊戲化學習”的章節,它讓我意識到,原來語言的學習可以如此自然有趣,不必拘泥於死闆的教材。無論是通過唱歌、講故事,還是角色扮演,都能讓孩子在玩樂中潛移默化地掌握新的語言。書中提供的具體例子和可操作的建議,讓我覺得“打造雙語傢庭”不再是一個遙不可及的夢想,而是可以通過日常的點滴積纍來實現的目標。我甚至開始嘗試一些書裏介紹的簡單親子互動小遊戲,發現孩子們的參與度真的很高,而且他們對於接觸不同語言的興趣也明顯提升。這本書就像一位經驗豐富的過來人,用溫暖而務實的態度,為我們這些正在摸索的傢長指明瞭方嚮,讓我對未來充滿瞭期待。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有