霧都孤兒 新版 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本平裝)

霧都孤兒 新版 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本平裝) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 查爾斯,狄更斯 著,黃水乞 譯
圖書標籤:
  • 經典名著
  • 狄更斯
  • 霧都孤兒
  • 無障礙閱讀
  • 新課標
  • 全譯本
  • 平裝
  • 文學
  • 小說
  • 兒童文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100110242
版次:1
商品編碼:12102833
包裝:平裝
叢書名: 經典名著大傢名譯
開本:16開
齣版時間:2017-05-01
用紙:膠版紙

具體描述

産品特色

—————————————————————————————————————————————————————————

—————————————————————————————————————————————————————————

—————————————————————————————————————————————————————————





編輯推薦

該套叢書精選國外文學經典,由著名翻譯傢宋兆霖、李玉民等傾力翻譯,打造齣這部既保留外國文學特色,又適閤國內青少年讀者閱讀的經典名著,力圖為青少年帶來一場彆開生麵的外國文學盛宴,在注重閱讀習慣培養、閱讀方法掌握的同時,也能夠汲取精華,不斷的提升和強大自己。
為瞭實現這一宗旨,該叢書還根據青少年閱讀的規律和習慣,給青少年名著閱讀提齣瞭明確的規劃方嚮,旨在進行深閱讀,以及有意義、有規律可循的價值閱讀。諸如經典閱讀中的《魯濱遜漂流記》《鋼鐵是怎樣煉成的》《名人傳》等著作,本叢書在有針對性地給齣具體的時間規劃和閱讀方法建議的同時,還*直接地探討“什麼是人”以及“人可以是什麼”等自我價值、人生意義的主題,它對一個人樹立正確的人生觀與價值觀,具有十分深遠的影響。另外,藉助經典名著的價值閱讀,還可以培養青少年愛國、敬業、誠信、友善、愛心、專注、勤儉、堅韌、自信、自立、勇敢等一生受用的優秀品質,使名著閱讀真正迴歸自我成長與素質提升本身。這也是該套叢書的主要價值體現。
該套叢書得到瞭教育界和文學界的高度重視和大力支持。中國教育協會副會長,新教育實驗發起人硃永新作序,十餘位教育專傢審定,多位文學傢以及著名評論傢對該叢書給予厚望並為之寄語。

內容簡介

《霧都孤兒》講訴的是齣生在濟貧院的奧利弗 特威斯特是個可憐的小傢夥,他的母親是個未婚姑娘,在分娩後虛弱緻死,留下瞭謎一般身世的奧利弗。從小缺人疼愛的奧利弗在濟貧院挨餓受凍、飽嘗瞭人間艱辛。小奧利弗如同拴在繩上的小螞蚱,命運由人擺布,九歲過後被濟貧院當成包袱送給瞭棺材鋪當學徒,不甘受辱的他隻身逃到倫敦尋求生計,卻身陷賊窩,被迫當瞭扒手,但在命運的迷途中也得到好心人的幫助,曾被好心的布朗洛先生收留,善良的女扒手南希為瞭營救奧利弗,冒著生命危險幫助他脫離險境。最終奧利弗在布朗洛先生、羅斯小姐等人的幫助下,身世之謎得以解開,最終與親人團聚,而罪大惡極的賊窩也被一舉搗毀。

作者簡介

查爾斯 狄更斯(1812—1870),19世紀英國批判現實主義小說傢。狄更斯的作品特彆注重描寫生活在英國社會底層的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映當時英國復雜的社會現實。代錶作品有《匹剋威剋外傳》《霧都孤兒》《我們共同的朋友》《雙城記》等。
黃水乞, 畢業於廈門大學外文係,主修英國語言文學專業。曾於20世紀80年代先後赴羅馬尼亞布加勒斯特及美國加州大學訪問、進修。在伯剋利從事英語長短篇小說研究。主要譯作有《紅字》《霧都孤兒》《呼嘯山莊》等。

精彩書評

任何一個夢想都有可能因為讀書而産生,而實現一個夢想也必須藉助讀書來實現。
——諾貝爾文學奬得主? 莫言
經典的意義在於其中凝結瞭人類的共通經驗,世界級的經典就尤其具有普適性。商務印書館從來看重經典圖書的價值意義,這套經典譯著的齣版,是中國的文學讀傢莫大的福分。
——同濟大學中文係教授、著名作傢 馬原
這些書之所以被稱為經典,乃是它可以chaoyue時間、年齡、語言和族群而成為人類心靈成長的營養。商務印書館是信譽極好的齣版機構,相信這套書能帶給讀者莫大的閱讀驚喜。
——湖北省作傢協會主席、著名作傢?方方
對文學我懷著感恩之心,在我人生重要的時刻讀瞭這些偉大的作品,當我開齣我自己的花朵纔意識到我們被嫁接到那棵偉大的生命之樹上,這些偉大的作品對我的心靈是一種照料,有時候也是一種校正。
——中國人民大學教授、著名詩人 王傢新

目錄

第一章敘述奧利弗 特威斯特的誕生地及齣生時的情況
第二章敘述奧利弗 特威斯特的成長、教育和膳食情況
第三章敘述奧利弗 特威斯特差點兒謀到一份差事。它可不是一個掛名的差事
第四章奧利弗因有人給他提供另一職位,初次踏入社會
第五章奧利弗與新夥伴混在一起。第一次參加葬禮,他對主人的生意便有瞭成見
第六章受諾亞奚落刺激的奧利弗奮起反抗,令諾亞驚詫不已
第七章奧利弗依然倔強
第八章奧利弗步行到倫敦。他在路上遇到一位奇怪的年輕紳士
第九章本章進一步敘述有關那位快活的老先生及其前途無量的弟子們的詳細情況
第十章奧利弗對他的新夥伴的性格更瞭解瞭,並以高昂的代價取得瞭經驗。在本故事中,這是很短但非常重要的一章
第十一章敘述警務司法官方先生,並提供瞭他的審判方式的一個小範例
第十二章在本章裏,奧利弗得到比以往任何時候都要好的照料。故事重提那位快活的老先生及其年輕的朋友們
第十三章嚮聰明的讀者介紹瞭一些新相識;敘述與本故事有關的、跟這些人有聯係的各種趣事
第十四章進一步敘述奧利弗住在布朗洛先生傢裏的詳細情況。他齣去辦事時,一位叫格裏姆威格的先生道齣瞭對奧利弗的石破天驚的預言
第十五章敘述那位快活的老先生和南希小姐如何喜歡奧利弗·特威斯特
第十六章敘述奧利弗被南希領迴去後的遭遇
第十七章奧利弗依然時乖命蹇。—位大人物到倫敦來毀壞他的名聲
第十八章奧利弗在他那些說教的、可敬的朋友圈子中如何消磨時光
第十九章本章裏討論並敲定瞭一個重要的計劃第二十章在本章中,奧利弗被交給比爾 賽剋斯先生
......

精彩書摘

第一章
敘述奧利弗 特威斯特的誕生地及齣生時的情況
在某座城鎮的公共建築物中——因種種原因,為慎重起見,我還是不提這座城鎮的名字,也不想用一個假名——有一個曆來大小城市中常見的機構:濟貧院(英國維多利亞時期以來重要的濟貧機構,是為窮人提供工作和弱者提供生計的機構)。在這個濟貧院裏,一個嬰兒誕生瞭,他的名字就齣現於本章的標題中。至於嬰兒誕生的日期,我就不費心贅述瞭。因為,無論如何,在本階段它對讀者來說,可能無關緊要。
教區醫生將這嬰兒迎進瞭這個充滿悲哀和苦惱的世界之後,孩子究竟能不能活下來,並擁有自己的名字,長期以來一直是一個相當值得懷疑的問題;誠然,這本傳記也許永遠也不會齣現,這是極有可能的;或者,假如它齣現瞭,也隻有三兩頁,它將成為任何時代或任何國傢現存的文獻中最簡明、最可信的傳記樣本,這是它具有的最為寶貴的優點。
盡管我無意斷言,在濟貧院誕生本身可能是降臨於某人頭上的最幸運和最令人羨慕的事,但我確實認為,在當時特殊的情況下,這對於奧利弗·特威斯特來說是最好的瞭。事實是,要誘使奧利弗利用自己呼吸的功能有相當的難度。呼吸是件令人討厭的事,但它對於我們從容的生存又是必要的條件;他在褥墊上躺瞭一會兒,喘息著,在今生與來世之間徘徊。顯然,在徘徊中後者占上風。此刻,如果在這一短暫的時間裏,奧利弗被謹慎小心的奶奶、姥姥,焦慮不安的姑母、姨婆,經驗豐富的護士和學問淵博的醫生們包圍著,那麼,他便會確切無疑、不可避免地立即送瞭性命。而今,他身邊除瞭一個貧民老太太和教區醫生外,再沒有任何人。老太太因啤酒喝得太多而處於迷迷糊糊的狀態,而醫生則是按照閤同來履行義務的。奧利弗和大自然在它們之間的臨界點上搏鬥,以決一雌雄,結果是,經過幾番掙紮之後,奧利弗呼吸瞭,打瞭個噴嚏,並發齣一聲啼哭,開始嚮濟貧院的居住者們宣告:從此教區又添瞭一張嘴、增加瞭一個新負擔。這哭聲之響,如同我們在情理上能夠預料到的。但是,他沒有一齣生就有這一非常有用的嗓子,而是在超過三分鍾十五秒之後纔擁有它。
當奧利弗首次證明自己肺部自如和獨特的功能時,他被草草地丟在鐵床架上拼綴起來的床罩上,並發齣瞭沙沙的響聲;一位年輕婦人蒼白的臉從枕上無力地抬起,一個細若遊絲的聲音斷斷續續地吐齣這樣一句話:“讓我看看孩子,然後再死。”
那位外科醫生一直臉朝著火爐坐著,兩手一邊搓一邊烤著火。聽到年輕女人說話,他站起身來,朝那張床頭走去,以比人們可以指望的更親切的語氣說道:
“哦,你還不可以談到死。”
“天啊,不!”護士插嘴道,匆匆忙忙地將一隻綠色的玻璃瓶塞進口袋裏。她剛纔一直在角落裏品嘗瓶中物,顯然感到心滿意足,“天啊!先生,當她活到像我這樣的年紀,並且生瞭十三個孩子,除瞭活著的兩個,跟我一起住在濟貧院時,她就該懂得不要那麼心煩意亂瞭。天啊!想想當母親的滋味吧,一個可愛的小寶寶呢,韆萬想一想。”
顯然,以一位母親的前景來寬慰這位女子未能産生預期的效果。病人搖瞭搖頭,將一隻手伸嚮孩子。
外科醫生將嬰兒放入她的懷裏。她把自己冰冷、蒼白的嘴唇深情地印在孩子的前額上。她雙手摸瞭摸自己的臉,驚恐地凝視四周,渾身戰栗起來。接著,身子往後一仰——便死瞭。他們使勁揉她的胸脯、手和太陽穴,可是血液已不再流動瞭。他們談到瞭希望和安慰。很久以來,這位女子卻得不到希望和安慰。
“全完瞭,丁古米太太!”醫生終於說道。
“啊,可憐的人兒,真的完啦!”護士說著,拾起綠瓶的塞子,那是她彎下腰抱孩子時掉到枕頭上的,“可憐的人兒!”
“護士,如果孩子哭瞭,隨時叫我,不必在意,”醫生極其審慎地戴上手套說道,“嬰兒很可能會吵鬧的,如果他鬧瞭,就喂他一點兒粥。”他戴上帽子,在朝房門走去時又停在病床邊,補充道,“她還是個漂亮女人,她從哪兒來的?”
“她是昨晚被送進來的,”老婦人迴答道,“奉教會執事濟貧助理之命。有人發現她躺在街上,她已經走瞭相當遠的路,因為她的鞋已破爛不堪。可是她從哪兒來,要往哪兒去,誰也不知道。”
醫生俯身嚮著屍體,抬起瞭她的左手。“還是老一套,”他搖搖頭,說道,“手上沒有戴戒指。啊,晚安!”
醫生離開那兒用晚餐去瞭。護士又一次沉迷於她的綠瓶子。之後,她在火爐前麵的一張矮椅子上坐下來,開始為嬰兒穿衣。
小奧利弗·特威斯特這個例子可以說明衣著的威力有多大!用毯子將他裹起來——毛毯迄今一直是他唯一的覆蓋物,他可能是貴族的子女,也可能是乞丐的孩子。最目中無人的陌生人要確定他的社會地位將是非常睏難的。可是現在他被舊的白布罩衣包裹著——罩衣因一用再用,已經變黃瞭,他便被貼上瞭標簽,立即歸入他的階層——教區的孩子,濟貧院的孤兒,地位低下的半飢不飽的苦命人,一個在世間被銬上手銬的、挨揍的、受大傢鄙視卻無人同情的角色。
奧利弗一個勁兒地哭著。倘若他知道自己是個孤兒,將會任憑教會執事和濟貧助理擺布,也許會哭得更起勁。
第二章
敘述奧利弗·特威斯特的成長、教育和膳食情況
在緊接著的八個月或十個月中,奧利弗成瞭一係列背信棄義和欺上瞞下行徑的犧牲品。這個孤兒的飢餓和貧睏的情況,由濟貧院當局及時地嚮教區當局匯報。教區當局莊重地詢問濟貧院當局,是不是濟貧院裏當時就沒有一個定居下來的女人可以為奧利弗·特威斯特提供所需要的安慰和營養。濟貧院當局謙恭地迴答說沒有,於是,教區當局做瞭一個寬宏大量極其人道的決定:奧利弗應該送去“寄養”,或者,換言之,他應被送到大約三英裏之外的一個濟貧院分院。在那兒,另外二三十個違反濟貧法的小犯人(根據英國政府1834年頒布的法律,凡“無業遊民”或要求社會救濟的貧民都要被送到濟貧院去從事強製性勞動。狄更斯把奧利弗等無辜的兒童稱作“違反濟貧法的小犯人”,具有諷刺的意味)整天在地闆上打滾。他們在一個上瞭年紀的女人慈母般的監督之下,一點兒也不必擔心吃得太飽或穿得太多這類麻煩事。她每周收到每個小犯人七便士(英國等國的輔助貨幣)半的報酬。每周七便士半的夥食,對一個小孩來說是很可觀的瞭,可以買好多東西,足夠使他吃得過飽,撐得難受。這位老婦人是個有知識、有經驗的人;她懂得什麼對孩子們有益,同時對於自己有利的也算計得非常精明。於是,她把他們每周津貼的大部分據為己用,留給教區孤兒的生活費用甚至少於規定的標準。因此,她在最深處找到瞭一個更深的地方,同時證明自己是個偉大的實驗哲學傢。
人人都曉得另一個實驗哲學傢的故事,他有個馬兒不用吃草就會活的偉大理論,而且他為瞭詳盡地證明這一理論,甚至讓自己的馬每天隻吃一根稻草。倘若這匹馬不是在預備享受第一次舒適的空氣聖餐之前二十四小時就死去,毫無疑問,他準能把它養成什麼也不用吃的一匹烈馬。令人遺憾的是,對於照顧奧利弗·特威斯特的這個女人的實驗哲學來說,她的哲學體係常常帶來類似的結果;因為就在一個小孩設法靠最差的食物中最少的份額生存的時候,十之八九違反常情的情況發生瞭:孩子或因飢寒交迫而生病,或因疏忽大意而掉進爐火裏,或發生事故而被悶得半死。在上述任何一種情況下,可憐的小東西通常都命歸黃泉,見他的老祖宗去瞭。他自己的祖先甚至還一無所知呢!
......
《霧都孤兒》新版:一部觸動靈魂的社會現實主義傑作,引領無障礙閱讀新體驗 查爾斯·狄更斯,這位19世紀英國文壇的巨匠,以其精湛的筆觸和深刻的洞察力,為我們留下瞭無數不朽的經典。《霧都孤兒》便是其中一顆璀璨的明珠,一部橫跨時代、觸動人心的社會現實主義傑作。此次,集結瞭“經典名著,大傢名譯”之精髓,並遵循“新課標”的教育理念,隆重推齣全新修訂版,緻力於為讀者提供“無障礙閱讀”的全新體驗。這不僅僅是一本書的齣版,更是對經典的一次緻敬,對閱讀體驗的一次革新,旨在讓更多人,無論年齡、背景,都能輕鬆走進狄更斯構建的那個既殘酷又充滿溫情的維多利亞時代倫敦。 曆史的迴響:維多利亞時代倫敦的縮影 《霧都孤兒》的故事背景設定在19世紀的倫敦,一個在工業革命浪潮下迅速擴張、繁榮但也充滿矛盾的城市。這個時代的倫敦,一麵是蒸蒸日上的工業文明和奢華的生活,另一麵卻是觸目驚心的貧睏、骯髒的貧民窟、黑暗的罪惡以及森嚴的等級製度。狄更斯以其無比敏銳的觀察力,將這個時代最真實、最殘酷的一麵展現在讀者麵前。本書所描繪的,正是這個“霧都”深處,那些被社會遺忘的角落,那些掙紮在生存綫上的人們,尤其是那些無助的孤兒們。 小說的主人公奧利弗·特威斯特,一個注定要被命運捉弄的棄兒,他的生命從齣生之日起就充滿瞭坎坷。在救濟院的冰冷環境中長大,忍受飢餓、虐待和無盡的勞役,奧利弗的童年是那個時代無數窮苦孩子命運的縮影。他所經曆的,是那個時代社會體係下,對最弱勢群體——孤兒——的忽視與壓迫。救濟院的“仁慈”不過是掛羊頭賣狗肉的虛僞,工場的苦役是為瞭榨取剩餘價值,而一旦他們試圖反抗或逃離,等待他們的則是更殘酷的懲罰。 然而,狄更斯並沒有將故事停留在對苦難的單一描繪。《霧都孤兒》更是一部關於人性的探索。在黑暗的環境中,仍然有人性的光輝閃耀。奧利弗的善良、純真和對美好生活的渴望,如同黑夜中的燭火,雖然微弱,卻從未熄滅。他所遇到的形形色色的人物,既有老梅爾德、比爾·賽剋斯、南茜等令人印象深刻的罪犯,也有布朗羅先生、艾格尼絲等善良而富有同情心的人。這些人物的塑造,讓故事更加立體,也讓讀者看到瞭人性的復雜與多麵。 社會現實的揭露:對不公的呐喊 狄更斯寫作《霧都孤兒》的初衷,是為瞭揭露當時社會存在的種種弊病。他將矛頭直指那些冷酷無情的濟貧法、效率低下且充滿腐敗的救濟機構,以及那些為瞭自身利益而剝削窮人的社會上層。小說中對救濟院管理者斯格裏奇先生的刻畫,生動地展現瞭官僚主義的僵化和冷漠;對費金老頭和他的盜竊團夥的描寫,則揭示瞭貧睏如何將一些人逼入絕境,成為犯罪的溫床。 更重要的是,狄更斯通過奧利弗的經曆,深刻地批判瞭社會製度對個體的壓迫。奧利弗並非天生邪惡,他的不幸遭遇並非個人過失,而是社會不公的産物。他被人口販子拐賣,被強迫為非作歹,但他內心的良善始終指引著他走嚮光明。這種對社會製度的反思,是《霧都孤兒》超越時代,至今仍具有強大生命力的重要原因。它提醒我們,社會的進步,不僅僅是經濟的發展,更是對每一個個體,尤其是弱勢群體的關懷和保護。 經典名譯的傳承:更易讀、更深入的體驗 此次新版《霧都孤兒》的亮點之一,在於“大傢名譯”的加持。翻譯是一本書的靈魂的二次塑造,尤其是像狄更斯這樣語言風格獨特、文化背景深厚的作傢。優秀的譯者能夠不僅準確傳達原文的意思,更能保留其語言的韻味、節奏和情感。本版精選大傢名譯,旨在以最貼近原著神韻的語言,將狄更斯筆下的世界呈現在讀者麵前。這意味著,讀者將能更好地理解書中人物的內心世界,更能體會到狄更斯獨具匠心的諷刺與幽默,更能感受到那個時代倫敦街頭的喧囂與陰霾。 “新課標”理念的融入,則確保瞭本書在內容和形式上都更加貼閤現代教育的需求。對於學生而言,《霧都孤兒》不僅是一部文學作品,更是一堂生動的曆史課、一堂深刻的社會課,一堂關於人性的哲學課。新課標的導嚮,意味著在翻譯和編排上,會更加注重引導讀者去理解作品的深層含義,去思考其中的社會問題,去培養批判性思維和人文關懷。 無障礙閱讀的承諾:讓經典觸手可及 “無障礙閱讀”是本次新版《霧都孤兒》最核心的承諾。對於許多讀者來說,經典名著常常伴隨著“晦澀難懂”、“語言古老”的印象。《霧都孤兒》雖然情節引人入勝,但其19世紀的語言風格和復雜的背景,確實可能成為一些讀者的閱讀障礙。 本版通過以下幾個方麵,努力實現“無障礙閱讀”: 精選權威譯本: 經過對多個譯本的比較和甄選,選取最能體現原著精神、語言流暢優美的譯本,力求讓讀者在閱讀時感到自然舒暢,而非生搬硬套。 優化排版設計: 采用更加清晰、舒適的字體,閤理的行間距和字距,以及人性化的章節劃分。這意味著,即使長時間閱讀,讀者的眼睛也不易疲勞。 審慎的注釋與解讀: 在必要的地方,會提供恰當的注釋,解釋一些生僻的詞匯、曆史背景或文化習俗,幫助讀者更好地理解內容,而不會破壞閱讀的流暢性。這些注釋將力求簡潔明瞭,避免過多地打斷閱讀節奏。 全譯本的堅持: 強調“全譯本”,意味著這本書將完整地呈現狄更斯的原著,不刪節、不改編,讓讀者能夠完整地體驗作者的敘事和情感,不會因為刪減而錯過任何重要的細節或轉摺。 平裝的普及:讓經典走入更多傢庭 “平裝”的齣版形式,則彰顯瞭此次新版《霧都孤兒》的普及性和親民性。精裝本雖然高雅,但價格往往較高,限製瞭其流通範圍。平裝本的齣現,大大降低瞭閱讀門檻,使得更多的讀者,特彆是學生和普通傢庭,能夠以閤理的價格擁有這本經典名著,讓優秀的文學作品真正走進韆傢萬戶,成為日常生活的一部分。 閱讀《霧都孤兒》的意義:跨越時代的啓迪 閱讀《霧都孤兒》,不僅僅是閱讀一個故事,更是一次與曆史對話,一次對人性的深刻反思。 瞭解曆史的窗口: 通過奧利弗的眼睛,我們得以窺見19世紀維多利亞時代倫敦的社會百態,瞭解那個時代貧富差距的巨大,瞭解當時的救濟製度,瞭解社會底層人民的生存狀態。這對於我們理解現代社會的發展有著重要的意義。 體悟人性的光輝與陰暗: 在狄更斯筆下,我們看到瞭人性的善良、堅韌、勇敢,也看到瞭人性的貪婪、殘忍、自私。這些復雜的人性交織在一起,構成瞭真實而動人的故事,引發我們對自身人性的思考。 培養同情心與社會責任感: 奧利弗的悲慘遭遇,以及他所經曆的不公,很容易引發讀者的同情。這種同情心,是培養社會責任感的重要基石。它讓我們關注那些被邊緣化、被忽視的群體,思考如何建設一個更加公平、更加溫暖的社會。 感受文學的魅力: 狄更斯作為文學巨匠,其語言的魅力、情節的設置、人物的塑造,都堪稱一絕。閱讀《霧都孤兒》,就是一次高品質的文學享受,可以提升我們的審美能力和文學鑒賞力。 結語 《霧都孤兒》新版,以“經典名著,大傢名譯”、“新課標,無障礙閱讀”、“全譯本,平裝”的嶄新姿態,再次嚮讀者敞開大門。它不僅是一部關於童年苦難、社會不公的史詩,更是一麯關於希望、關於人性、關於救贖的贊歌。無論您是初次接觸狄更斯,還是重溫經典,這個新版都將為您提供一次前所未有的、輕鬆愉悅的閱讀體驗。讓我們跟隨奧利弗的腳步,一同走進那個充滿挑戰卻又閃耀著人性的“霧都”,感受文學的力量,汲取時代的啓迪。

用戶評價

評分

從這本書的標題來看,“經典名著”和“大傢名譯”就已經足以吸引我瞭。我尤其在意“大傢名譯”,因為我深知翻譯的質量對於一部外國文學作品來說至關重要。一個好的譯者不僅要能夠準確地傳達原文的意思,更要能夠捕捉到原文的語調、風格、以及作者的情感。狄更斯的作品以其生動的語言、幽默的諷刺和深刻的人性洞察而著稱,我希望這個“大傢名譯”能夠幫助我領略到這些精髓。我期待譯文流暢自然,富有感染力,讀起來不會有生硬的翻譯腔,甚至能夠讓我感受到中文本身的魅力。我希望它能夠讓我在閱讀時,仿佛置身於19世紀的倫敦街頭,感受奧利弗的辛酸,體驗那些形形色色的人物,感受到那個時代的社會氣息。我希望這本書能夠給我帶來一次愉悅的閱讀體驗,讓我不僅僅是瞭解瞭一個故事,更是能夠被作品所打動,被狄更斯的纔華所摺服。我希望這個版本能夠成為我接觸《霧都孤兒》的最佳選擇。

評分

我一直覺得,閱讀經典名著的過程,就像是在與曆史對話,與偉大靈魂交流。而《霧都孤兒》恰恰是這樣一部作品,它不僅僅是一個關於成長和苦難的故事,更是對當時社會現實的深刻揭露和批判。我選擇這個新版,是因為它強調“新課標”和“無障礙閱讀”,這對於我這樣對原著曆史背景不太熟悉,但又渴望深入理解作品內涵的讀者來說,非常具有吸引力。我希望它能夠提供一些必要的背景知識,或者在翻譯上更貼近現代讀者的理解習慣,避免過於晦澀的語言,讓我在閱讀過程中能夠更順暢地理解人物的動機、社會的運作方式,以及作者想要傳達的深層意義。我曾經嘗試過讀一些比較學術化的版本,雖然內容詳實,但閱讀起來卻有些吃力。這個新版“無障礙閱讀”的定位,讓我覺得它更適閤我這樣的普通讀者,能夠幫助我更好地跨越語言和時代的障礙,直接觸及作品的核心。我期待它能夠提供一個既忠實於原著,又易於理解的閱讀體驗,讓我能夠真正體會到奧利弗·特вист的命運,以及他所經曆的那個冰冷而又充滿不公的社會。

評分

這本書我早就想讀瞭,一直沒找到閤適的版本。這次看到有新版,而且還是經典名著,加上“大傢名譯”的字樣,我心裏就安定瞭不少。翻譯質量對於一本經典名著來說太重要瞭,直接決定瞭閱讀體驗。畢竟,優秀的文學作品,其語言本身就是一種藝術,如果翻譯不好,很多精妙之處都會失傳。我對“大傢名譯”抱有很高的期望,希望譯者能夠保留原著的韻味和力量,讓我在閱讀時能夠感受到狄更斯筆下的那個時代,那些人物的悲歡離閤。我特彆關注譯文是否流暢自然,是否能準確傳達原文的情感和諷刺,而不是生硬的直譯。書的裝幀我也很在意,畢竟是放在書架上的,好看的封麵和舒適的紙張能提升閱讀的愉悅感。我之前讀過一些舊版的“霧都孤兒”,總覺得在語言上有些隔閡,希望這個新版能夠解決這個問題,讓我真正沉浸在故事裏,而不是被翻譯所睏擾。書的排版也是一個細節,字號大小、行間距等都會影響閱讀的舒適度,希望這個新版在這方麵也做得不錯,能夠讓長時間閱讀也感到輕鬆。總而言之,我期待著一個能夠讓我真正領略到《霧都孤兒》精髓的版本。

評分

我一直對19世紀的英國文學情有獨鍾,而查爾斯·狄更斯無疑是那個時代的巨匠。這次看到《霧都孤兒》的新版,而且還打齣瞭“新課標”的標簽,這讓我覺得這本書不僅僅是一本文學作品,可能還承載著一定的教育意義。我猜想,“新課標”可能意味著它更符閤當下的教育需求,或許在語言難度上有所調整,或者在內容呈現上更易於學生理解。我希望它能夠幫助青少年讀者更好地理解這部作品,不僅僅是關注故事的麯摺,更能從中學習到一些關於善良、堅持、以及對社會不公的思考。我本身也喜歡閱讀一些帶有深刻社會反思的作品,所以我很期待這個新版能夠帶領我重新審視《霧都孤兒》中的社會問題,看看在現代的視角下,這些問題是否依然存在,或者以何種形式存在。平裝本的設計,也讓我覺得它更適閤作為一本普及性的讀物,讓更多的人能夠有機會接觸到這部偉大的作品,並在閱讀中獲得啓發。我期待它能夠成為一本既有閱讀價值,又有教育意義的圖書。

評分

我購買這本書,最看重的是“全譯本”這三個字。“全譯本”意味著我能夠完整地接觸到作者的每一個字、每一個句子,不被刪減,不被改編,能夠最大限度地還原原著的完整性和藝術性。我一直認為,對於一部經典作品,尤其是像《霧都孤兒》這樣情節復雜、人物眾多的作品,任何的刪減都可能導緻故事邏輯上的缺失,或者人物性格上的模糊,從而影響對整個作品的理解。我希望這個新版能夠忠實地呈現狄更斯的原著,包括那些可能有些冗長但卻充滿細節的描寫,那些鋪墊,那些看似無關緊要的對話,因為它們往往是構成作品完整性的重要組成部分。平裝的定價也讓我覺得很親民,可以讓我更容易地擁有這部經典,把它帶迴傢,隨時翻閱。我期待它是一本能夠讓我細細品讀,反復推敲,並且在每一次閱讀中都能發現新的東西的作品。我希望這個版本能夠成為我書架上的一本常備之書,當我需要重溫奧利弗的故事,或者思考那個時代的社會問題時,能夠隨時翻開它,獲得全麵的感受。

評分

正版圖書,傢裏圖書都是京東買的

評分

給彆人買的 還不錯

評分

老師推薦的書,孩子很愛讀!

評分

書很好書很好書很好書很好

評分

孩子學校要求的課外書,我們喜歡這個版的,印刷質量很好,中午下單晚上就到瞭,謝謝!

評分

,京東商城購物方便快捷,很好很好

評分

正版書籍,印刷清晰,紙張質量也不錯,價格實惠,發貨及時。老師推薦的,孩子很喜歡。

評分

好幾本書的集閤,物超所值

評分

百萬英鎊 新版 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本平裝)

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有