新東方 新編實用英漢詞典 《新編實用英漢詞典》編委會(2017)新編實用英漢詞典(精裝) 實用英語時

新東方 新編實用英漢詞典 《新編實用英漢詞典》編委會(2017)新編實用英漢詞典(精裝) 實用英語時 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王維平 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 新東方
  • 實用英語
  • 工具書
  • 語言學習
  • 英語學習
  • 參考書
  • 精裝
  • 2017
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 雲宵爭鳴圖書專營店
齣版社: 機械工業齣版社
ISBN:9787111315179
商品編碼:28740898760
叢書名: 實用英語
開本:16開
齣版時間:2011-12-01

具體描述

書名:新編實用英漢詞典

:78.00元

作者:《新編實用英漢詞典》編委會 編著

:群言

齣版日期:2013-12-01

ISBN:9787802565050

字數:790000

頁碼:819

版次:1

裝幀:精裝

開本:大32開

商品重量:0.4kg

 

1. 在綫職稱英語考試網絡課堂推薦詞典
2. 涵蓋《職稱英語等級考試大綱》全部詞匯
3. 適用於全國職稱英語等級考試考場攜帶
4. 內贈DIY字母標簽貼紙,讓查找更便捷
5. 隨書價值200元的在綫職稱英語備考課程

基本釋義部分 1~
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

同義詞部分 373~
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X

附錄1 不規則動詞錶 
附錄2 常用的前綴與後綴 
附錄3 常用縮略詞錶

 

 

《新編實用英漢詞典》為參加職稱英語考試的考生度身定製,集“查生詞”和“查同義詞”兩大功能於一身,前半部分為8000餘個常用英語詞匯的基本釋義及短語搭配,涵蓋考試大綱中的全部詞匯,幫助掃除語義障礙;後半部分為同義詞講解,收詞全麵,結構明晰,方便在考場上快速查到答案。摘掉底部的腰封後即可直接帶入考場,為“在綫”職稱英語考試網絡課堂推薦詞典。內附字母標簽小貼紙,DIY貼在詞典側麵可使查找更便捷。本書對於想擴大詞匯量、積纍同義錶達的英語愛好者也是一本理想的讀物。


《環球視野下的當代英語應用與文化透視》 書籍信息: 書名: 環球視野下的當代英語應用與文化透視 作者/編者: 國際語言學與跨文化研究聯閤體 齣版年份: 2023年 裝幀: 典藏布麵精裝 --- 內容提要: 本書是一部深度剖析當代英語在全球化浪潮中角色演變、功能拓展及文化內涵的綜閤性學術力作。它並非傳統意義上的詞典或速成手冊,而是聚焦於語言的活態應用、語境的細微差異以及跨文化交際中的戰略選擇。全書共分為五個宏大篇章,力圖為讀者構建一個立體的、超越地域限製的英語認知框架。 第一章:全球英語(Global English)的形態學重構 本章首先探討瞭自21世紀以來,隨著互聯網和信息技術的發展,英語在世界範圍內的“去中心化”現象。我們不再將目光局限於傳統的英美標準音係和詞匯體係,而是深入研究瞭包括“新世界英語”(New World Englishes)在內的多種變體。 非母語者的創新與修正: 詳細分析瞭在印度、新加坡、中國以及非洲多國湧現齣的本土化英語錶達,它們如何通過簡化語法結構、吸收地方詞匯來適應特定的交流需求。我們特彆關注瞭這些“變體”在商業、科技交流中的效用與局限。 技術驅動的語言漂移: 考察瞭社交媒體、即時通訊工具對當代英語詞匯和句法産生的顛覆性影響。例如,錶情符號(Emoji)作為非語言符號如何融入日常語流,以及網絡俚語(Netizen Slang)的生命周期和跨文化傳播規律。 第二章:專業領域的語境化溝通策略 本章將視角轉嚮高度專業化和精英化的交流場景,強調在這些領域中,對語言精確性和得體性的要求遠超日常對話。 金融與法律文本的“可讀性”悖論: 分析瞭國際金融報告和法律閤同中,晦澀的專業術語(Jargon)如何既保證瞭法律效力,又在跨國團隊中製造瞭溝通障礙。我們提齣瞭一套“語境清晰化”的文本重構模型。 科學研究的國際化敘事: 側重於學術論文(尤其是高被引論文)的寫作規範,不僅關注語言的準確性,更關注如何構建有說服力的“科學論證結構”。特彆收錄瞭關於“如何有效迴應同行評審意見”的實用指南,其中涉及大量高頻、高難度的學術動詞和連接詞的精準使用。 高端商務談判中的“隱性溝通”: 探討瞭在跨國並購和知識産權談判中,通過語速、停頓、非直接陳述(Indirect Speech Acts)來傳遞立場和底綫的外交語言藝術。 第三章:文化視閾下的語義學探究 語言是文化的載體。本章的核心在於揭示英語詞匯背後深藏的文化烙印,以及在跨文化交流中避免“語義陷阱”的方法。 時間觀與空間感的語言錶達差異: 對比瞭以綫性時間觀為主導的英語錶達(如“Deadline”、“Time-sensitive”)與東方文化中循環或彈性時間觀的錶述差異。書中通過對比數韆個與“效率”和“等待”相關的習語,展示瞭文化背景對理解力的影響。 禁忌語(Taboo Language)的相對性研究: 梳理瞭在不同英語使用地區,涉及宗教、政治、性彆、種族等敏感話題的詞匯演變和使用紅綫。提供瞭詳盡的“高危詞匯”清單及其在正式與非正式場閤下的替代策略。 文學翻譯中的“不可譯”與“再創造”: 探討瞭詩歌和經典文學作品在跨文化傳播中,譯者如何在忠實原文精神與適應目標文化語境之間進行艱難的平衡,特彆是對雙關語(Puns)和文化典故(Allusions)的處理技巧。 第四章:當代英語學習的認知科學路徑 本章超越瞭傳統的語法和詞匯記憶法,引入瞭最新的神經語言學和認知心理學研究成果,為學習者提供高效、可持續的語言習得方案。 間隔重復與情境嵌入的優化模型: 詳細介紹瞭一種基於大腦記憶鞏固周期的個性化詞匯復習算法,並強調將新知識點錨定於真實、復雜的情境(而非孤立的例句)中的重要性。 流利度(Fluency)與準確度(Accuracy)的動態平衡: 針對學習者常有的“不敢開口”或“過度追求完美”的睏境,本章設計瞭一套分階段的訓練流程,逐步引導學習者從追求信息傳遞的即時性,過渡到對復雜句式和細微語法的自覺控製。 聽力理解中的“預期構建”: 分析瞭頂級聽力材料(如TED演講、BBC深度報道)中信息密度極高的特點,並指導學習者如何通過預判說話者的論點結構和論證邏輯,來提高對陌生詞匯的“猜測成功率”。 第五章:英語作為全球治理與倫理交流的工具 本書最後聚焦於英語在國際關係、人道主義援助和技術倫理討論中的前沿應用。 國際公約與法律術語的“中立性”挑戰: 審視瞭聯閤國、世界衛生組織等國際組織在起草具有約束力的文件時,如何努力消除語言偏見,實現錶達上的絕對中立。 人工智能時代的語言倫理: 探討瞭大型語言模型(LLMs)的普及對人類語言能力和批判性思維的潛在影響,以及我們需要警惕的“機器同質化”傾嚮。 本書特色: 理論前沿性: 集閤瞭來自世界各地語言學、社會學、傳播學的一流研究成果。 實踐指導性: 大量案例分析來源於真實、高風險的國際交流場景。 批判性思維培養: 不提供標準答案,而是引導讀者像語言學傢一樣思考語言現象背後的社會動力。 《環球視野下的當代英語應用與文化透視》是麵嚮高級英語學習者、跨文化交流專業人士、外交及國際貿易工作者,以及所有緻力於深入理解全球化時代復雜語言生態的精英讀者的必備參考書。它教你的不是“如何說”,而是“如何在復雜的語境中,策略性地使用英語達成目標”。

用戶評價

評分

說實話,我購買這本詞典之前,其實對“新東方”齣品的工具書抱持著一絲觀望的態度,畢竟市麵上的英漢詞典汗牛充棟,很難做到人無我有。然而,這本書的“實用性”標簽並非虛言。我的重點在於提高口語錶達的流利度和準確性。這本書最讓我驚喜的是它對習語、短語動詞以及搭配(Collocations)的收錄和講解。很多時候,我們知道單個單詞的意思,但組閤起來卻顯得非常“中式英語”。這本詞典在收錄這些固定搭配時,往往會給齣非常地道的英美母語者會使用的錶達方式,並且會標注齣這些搭配的感情色彩和正式程度。舉個例子,當我需要錶達“感到不知所措”時,我原先隻會用“feel lost”,但查閱後發現書裏推薦瞭更具畫麵感的“be at sea”或“be in a quandary”,而且解釋瞭它們的使用場閤。這種細緻入微的指導,極大地豐富瞭我的語言庫,讓我的錶達不再是簡單的“單詞的堆砌”,而是真正開始具備瞭“語感”。

評分

作為一名長期在外企工作的專業人士,我對工具書的要求是非常苛刻的,不僅要求收詞量的廣博,更看重釋義的精準度和實用性。這本書在這一點上處理得相當到位,它不像某些老舊詞典那樣堆砌晦澀難懂的專業術語,而是提供瞭非常貼近現代生活和工作場景的例句和語境說明。比如,對於一些新興的商務詞匯或網絡流行語的收錄和解釋,它都保持瞭極高的敏感度,能夠準確地捕捉到這些詞匯在不同語境下的細微差彆。我尤其欣賞它在多義詞處理上的深度,它不會簡單地羅列義項,而是會用清晰的邏輯劃分齣不同語義層級,並輔以不同的場景標簽,這對於避免我們在跨文化交流中産生誤解至關重要。我曾遇到過一些非常微妙的學術錶達,很多在綫詞典都翻譯得模棱兩可,但翻閱這本詞典後,立刻豁然開朗,找到瞭最地道、最符閤上下文的錶達方式。這種對“活語言”的把握能力,正是衡量一本優秀工具書的關鍵所在。

評分

我是一個對學術嚴謹性有較高要求的學生,在撰寫畢業論文和閱讀英文原版專業文獻時,對詞匯的溯源和精確度有著近乎偏執的追求。這本《新編實用英漢詞典》在詞源和曆史沿革的介紹上,雖然不像某些大型的、純粹的英英詞典那樣冗長,但卻做到瞭在有限的空間內提供最核心、最關鍵的語言演變脈絡。它能清晰地指齣某些詞匯是如何從拉丁語或古法語演變而來,以及在不同的曆史時期其核心意義發生過哪些微妙的轉摺。這種“知其然,更知其所以然”的理解,對於深入把握一個概念的本質是極其有幫助的。此外,在專業術語的翻譯上,它似乎也做瞭大量的背景研究。例如,在涉及某一特定學科(比如經濟學或計算機科學)的術語時,它提供的中文翻譯往往是國內權威教材中廣泛采用的標準譯法,避免瞭查閱不同來源造成譯名不統一的尷尬局麵。這種專業對接的細緻程度,讓我在麵對復雜文本時,有瞭極大的信心。

評分

這本書在排版和檢索效率上的優化,體現瞭編者對現代讀者使用習慣的深刻洞察。過去使用老式詞典,最大的痛點就是查找效率低,尤其是遇到那些首字母相近的詞匯群時,經常需要花費大量時間在書頁間來迴翻找。但這本詞典采用瞭非常現代化的檢索係統設計,除瞭標準的字母順序外,它在每一個字母分組的頂部或側邊都設置瞭清晰的指示標記,使得定位速度大大加快。更不用提它對復閤詞和派生詞的處理方式,它不像有些詞典那樣將派生詞分散在主詞條之外,而是巧妙地將它們歸類在主詞條的下方,並以醒目的方式標示齣來,用戶隻需查閱核心詞匯,就能一並掌握其傢族成員。這種層級分明的結構,極大地降低瞭查閱成本。對於我這種需要頻繁、快速查詞的學習者來說,這種高效的“人機交互體驗”——盡管它隻是一本紙質書——是其最大的隱藏優勢,它確保瞭閱讀或寫作過程中的思路不被打斷,流暢性得以保持。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種精裝的質感,拿在手裏沉甸甸的,就知道是用料紮實。封麵設計得相當大氣,字體排版也很講究,既有學術的嚴謹,又不失現代的簡潔。我特彆喜歡它在細節上的處理,比如書脊的燙金工藝,在書架上顯得格外有檔次。打開書本,紙張的質量也超乎我的預期,厚實且不反光,長時間閱讀眼睛也不會太疲勞。翻閱內頁,你會發現編排布局非常人性化,版心設計閤理,行間距適中,使得即便是查找那些復雜的長難句釋義時,也不會感到擁擠和混亂。裝訂方麵,我試著把它完全攤開,發現它能平整地躺在桌麵上,這對於經常需要對照查閱的讀者來說簡直是福音,不需要費力地用手按住書頁,極大地提升瞭學習和工作的效率。總而言之,從收藏價值和日常使用的舒適度來看,這本書在硬件上絕對是達到瞭一個很高的水準,足以匹配其內容本身的專業性,讓人在每一次接觸它的時候都能感受到一種愉悅的儀式感。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有