| 商品基本信息 | |||
| 书 名 | 朗文常用英文词根词典(英英.英汉双解) | ||
| 作 者 | (美)沃克 编著 | 出版社 | 外语教学与研究出版社 |
| 出版时间 | 1999-7-1 | 版 次 | 2 |
| 印刷时间 | 2000-1-1 | 印 次 | 7 |
| 页 数 | 404 | 字 数 |
|
| I S B N | 9787560015330 | 开 本 | 开 |
| 包 装 | 精装 | 重 量 | 345克 |
| * 价 | 20.90元 | 折后价 |
|
目录 |
本词典收录词根一览 |
内容简介 |
词根是词的*早形式,是构成词的基础,英文词根多源于拉丁文和希腊文,其含义经曲折引申形成庞大的词群。 |
我最看重的是它的释义逻辑和系统性,毕竟“朗文”这个品牌在词源学和语境分析方面一直是业界的标杆。这本书并没有简单地堆砌孤立的词汇,而是将词根作为核心脉络,层层递进地构建起一个庞大的词汇网络。初次接触时,那种豁然开朗的感觉非常强烈,很多原本感觉上毫无关联的单词,一旦追溯到共同的词根,它们的意义关联性立刻就清晰起来了。这种结构化的学习方式,极大地提高了记忆效率,不再是死记硬背零散的碎片,而是掌握了一套“解构”和“构筑”新词汇的能力。对于那些致力于冲击高阶英语能力,想要深入理解词义微妙差异的学习者而言,这种深度的解析是无可替代的。
评分这本书的索引和检索系统的设计简直是为自学者量身定做的,非常便于操作。我特别喜欢它对词根的标注方式,清晰且醒目,即使用户是第一次使用这类工具书,也能迅速定位到核心的词根条目。更不用说它对派生词的归类处理,简直是清晰到令人发指的程度,所有由同一个词根衍生出来的不同词性的单词,都井然有序地排列在一起,让你一眼就能看出它们之间的词义演变轨迹。这种高效的查找体验,极大地减少了翻阅时间,让学习者可以将更多精力投入到实际的理解和运用上,而不是在工具本身的操作上浪费时间,实用性满分。
评分这本词典的装帧设计确实很用心,封面色彩搭配沉稳大气,拿在手里很有分量感,不像那种轻飘飘的工具书,一看就是下了功夫的。我尤其欣赏它在细节处理上的考究,比如内页纸张的选择,既保证了印刷的清晰度,又兼顾了长时间阅读的舒适度,不会有刺眼的白光。装订线的设计也十分人性化,即便是经常需要摊开放在桌面上查阅,也不会担心书脊受损或者松散。整体来看,这本书的实体呈现,就已经在无形中传递出一种“专业”和“耐用”的信号,对于需要长期依赖一本词典进行学习的自学者来说,这种物理上的可靠性是非常重要的加分项。它不仅仅是一个信息载体,更像是一个值得信赖的学习伙伴,放在书架上都显得很有档次。
评分作为一本“英英、英汉双解”的词典,它在平衡两种语言解释的侧重点上做得相当到位。英英释义部分,它的例句选择非常地道且贴近现代英语使用习惯,选材广泛,从学术论文到日常对话都有涵盖,这对于培养直接用英语思考的习惯至关重要。而当你遇到一些极其复杂的词义障碍时,及时切换到汉译部分,总能找到最精准、最符合中文思维习惯的对应解释,避免了长时间陷入“英英解释不理解,导致卡壳”的窘境。这种无缝切换的能力,使得学习过程中的挫败感大大降低,确保了学习的流畅性和连贯性,真正实现了辅助学习的目的,而不是成为一个阅读障碍。
评分坦白说,我接触过不少宣称能“自学必备”的词典,但很多都沦为了束之高阁的摆设,要么内容过于陈旧,要么解释过于晦涩。但这本朗文的版本,真正体现了它作为“辅导教材”的价值。它不是那种高高在上、让你望而生畏的学术专著,而是实实在在站在学习者角度,考虑到了从入门到精通过程中可能遇到的所有认知难点。它提供的不仅仅是词汇的“答案”,更重要的是提供了一套“思考的方法论”。读完一本相关词根的解释,你会感觉自己好像上了一堂微型的语言学课程,这种知识的增值感,是其他单纯罗列词汇的词典所无法比拟的,绝对是长期英语学习路上的得力助手。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有