英汉双解休闲、饭店与旅游词典

英汉双解休闲、饭店与旅游词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

《英汉双解休闲,旅行与旅游词典》编写组 编
图书标签:
  • 双解词典
  • 英汉词典
  • 休闲旅游
  • 饭店餐饮
  • 旅游英语
  • 实用词汇
  • 语言学习
  • 旅行必备
  • 词汇查询
  • 英语学习
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 东北财经大学出版社
ISBN:9787811222647
版次:1
商品编码:10535198
包装:平装
丛书名: 英汉双解财经词典
开本:16开
出版时间:2008-10-01
用纸:胶版纸
页数:510
正文语种:中文,英文

具体描述

编辑推荐

《英汉双解休闲、饭店与旅游词典》收录了超过9000个词条,涵盖休闲与旅游所有方面。复杂词条解释清晰,学生和非专业人士理想工具书,提供百科全书式全面释义,例举词条在不同背景下的使用。

内容简介

随着我国改革开放的不断深入和发展,我国对外贸易、商业及学术交流日益频繁。尤其是在全球化和新技术浪潮下,我国加入世界贸易组织后,在日益频繁的经济贸易、对外交流等活动中,需要大量博学多能、视野开阔、适应开放型经济发展需要的高素质人才,特别是精通外语、学有专长的复合型高级人才,具有涉外知识、擅长商务谈判的人才,金融、保险、证券、财务、经营管理方面的专家等。为了适应这一形势,满足广大读者的迫切需要,经过两年的反复推敲,我们组织编译、出版了这套“英汉双解财经词典”。
作为广大经贸人才提升自身竞争力的武器,从事业务工作的得力助手,开展国际交流的工具,本套“英汉双解财经词典”词汇新颖,內容全面;涵盖经济学、金融证券、商务、人力资源、市场营销、会计学、旅游与休闲等方面的词汇和知识。
在此套丛书出版之际,特作如下说明:
1.根据在不同领域中的用法,给许多词汇列出了多种定义。首先给出应用范围最普遍的定义,然后再列出特定范围的其他定义。由于这些范围会有交叉,读者应仔细查阅所有定义。
2.本套词典还包括了常为人们使用的符号、缩略词语。外来词汇和短语只收进了那些已经成为英文词汇的部分。
3.为满足不同读者的需要,本着方便快捷提供信息的目的,我们在词典內容的组织上作了安排。在英汉部分,只提供了关键词(黑体字)的各种解释,对例句没有进行翻译。新增的汉英部分可方便读者进行汉英查询。
4.参加本套词典翻译的人员有:蔡丽、李季、刘帮成、苗欣、于行行、孙平、孙冰洁、唐宁玉、吴迅捷、张旭凤、巴彤、冯蕾、梁月、刘洋、三铁燕、熊华娟、赵锡尧。
词典虽然付梓,但谬误在所难免,尚祈专家、读者指正。

内页插图

前言/序言

  This dictionary aims to provide the basic vocabulary of terms used in the leisure,travel and tourism industries; the fields covered include catering (restaurants andkitchens), hotels and guesthouses, travel, insurance and health and safety, togetherwith terms relating to general business, such as accounts, personnel etc.For this new edition of the dictionary we have expanded and edited the text to keeppace with changes in the industries. For example, readers will find terms related tofood and drink (including different diets and types of coffee), ecotourism, extremesports etc. At the same time, to make the dictionary more useful to students, wegive phonetic transcriptions for all the headwords.The main words and phrases are defined in simple English and in some cases thedefinitions have been expanded by explanatory comments. We also give quotationsfrom specialist magazines and other publications relating to the subjects. Thesupplements at the back give additional information.We are grateful to many people who have contributed to the work, in particularJoseph Armstrong and Hazel and David Curties who read the text and providedmany valuable comments for the first edition. Also, many thanks to MarzenaPrzeczek for her invaluable contributions to the text.
跨越语言的桥梁:探寻多元文化的深度与广度 在信息爆炸的时代,知识的获取渠道日益多元,但要真正深入理解一个专业领域,跨语言的专业词汇掌握是不可或缺的基石。本书《跨越语言的桥梁:探寻多元文化的深度与广度》旨在为那些渴望在国际视野下拓展思维边界、深化专业理解的读者提供一个全新的视角和工具。它并非聚焦于某一特定行业,而是致力于构建一个广阔的知识图谱,连接不同学科、不同文化背景下的核心概念与表达方式。 本书的定位是作为一本综合性的、跨学科的知识整合手册,其核心价值在于启发思考、促进知识迁移,而非提供某一行业内部的标准化查询服务。我们深知,现代社会的复杂性要求从业者或研究者具备“T型”知识结构——即在一个领域有深度,同时在相关领域有广度。本书正是为了满足这种广度需求而精心编纂。 导论:全球化语境下的知识重构 全球化浪潮正在以前所未有的速度重塑各个行业。无论是科研合作、国际贸易,还是文化交流,对概念的精准理解和有效沟通构成了成功的先决条件。本书的开篇部分,将深入探讨在后现代语境下,知识是如何被建构、传播和解构的。我们不关注具体的“词条”,而是侧重于“范式”和“框架”。 范式转移与跨文化理解: 探讨不同文化背景下,对同一事物(例如“可持续性”、“创新”、“风险管理”)的内在理解和价值取向的差异。这部分内容将通过对哲学思辨、社会学理论中核心术语的解析,帮助读者识别思维盲点。 技术迭代与术语演变: 关注信息技术、生物科技等前沿领域中,新概念的诞生及其在不同语言体系中的早期传播路径。例如,对“元宇宙(Metaverse)”或“分布式账本技术(DLT)”的初期定义是如何在东西方语境中相互影响和修正的。 第一篇:理论基石与思想脉络 本书的理论部分,摒弃了传统的词典编纂模式,转而采用主题导向的方式,系统梳理了影响当代世界的几大核心思想体系中的关键术语和概念网络。 一、西方哲学与伦理学视野下的核心概念: 我们将深入剖析那些跨越时代,依然指导着社会运作的基本概念。这包括对“本体论(Ontology)”、“认识论(Epistemology)”的深入探讨,并将其与现代科学方法论联系起来。例如,探讨“现象学(Phenomenology)”的某些观察方法如何被应用于用户体验设计(UX/UI)研究中。此外,对于“功利主义(Utilitarianism)”、“道义论(Deontology)”在现代商业决策中的应用与冲突,我们将提供详尽的背景分析。 二、社会科学中的结构与行动: 社会科学是理解人类群体行为的钥匙。本篇将聚焦于描述社会结构、权力关系及个体能动性的关键术语。 权力与合法性: 剖析马克斯·韦伯关于“权威的类型(Types of Authority)”的经典划分,并将其与当代全球治理结构中的“软实力(Soft Power)”和“规范性力量(Normative Power)”进行对比研究。 文化资本与符号互动: 介绍皮埃尔·布迪厄的“场域(Field)”、“惯习(Habitus)”等概念,并展示它们如何在艺术品市场、教育体系等不同“场域”中发挥作用。 三、经济学中的激励与均衡: 经济学理论为资源配置提供了分析框架。本书将侧重于阐释宏观与微观经济学中的基础模型及其背后的假设。 行为经济学的崛起: 区别于新古典经济学中的“理性人”假设,本书将详细介绍“前景理论(Prospect Theory)”、“助推(Nudge)”等概念,并讨论它们在公共政策制定中的实际应用案例,而非简单列举经济学名词。 第二篇:跨学科知识的连接点 本书的独特之处在于,它致力于揭示看似不相关的学科之间是如何通过特定的概念或方法论相互渗透的。 一、科学方法论的通用语言: 无论在物理学、计算机科学还是社会科学研究中,对“可证伪性(Falsifiability)”、“回归分析(Regression Analysis)”和“贝叶斯推断(Bayesian Inference)”的理解是共通的。本部分将从方法论的层面,统一阐释这些工具的内在逻辑和适用范围,帮助读者在不同领域间切换思维模式时,能快速适应其规范。 二、艺术与技术的对话: 从文艺复兴时期的透视法到当代生成式AI的算法美学,艺术与技术从未分离。我们将探讨“形式主义(Formalism)”在设计领域的回归,以及“数据可视化(Data Visualization)”如何成为一种新的叙事手段,以及这些背后涉及的“信息熵(Information Entropy)”与“美学经验(Aesthetic Experience)”的权衡。 三、全球治理与系统思维: 面对气候变化、流行病等全球性挑战,我们需要超越单一视角的系统性思考。本书将引入“复杂性科学(Complexity Science)”的基本概念,如“蝴蝶效应(Butterfly Effect)”、“涌现现象(Emergence)”,并将其应用于分析国际政治、供应链韧性等领域的动态演变。 结语:构建终身学习的知识地图 《跨越语言的桥梁:探寻多元文化的深度与广度》并非一本即查即忘的工具书,而是一张邀请读者绘制个人知识地图的蓝图。它要求读者主动思考概念之间的联系,理解其背后的历史语境和理论假设。通过对广泛而深刻的知识体系的梳理,本书旨在培养读者在面对新信息、新挑战时,能够迅速定位知识坐标,并建立起一个稳定、灵活且富有洞察力的认知框架。本书的目标是让读者真正掌握理解世界运行规律所需的思维工具,从而在任何专业领域都能游刃有余地进行深度交流和创新实践。

用户评价

评分

说实话,我一直对那种厚重的工具书有点敬而远之,总觉得它们晦涩难懂,难以坚持。但这本书完全颠覆了我的看法。它的“休闲”部分做得非常出色,涵盖了许多我们日常生活中会用到的,但正规词典里可能找不到的生动表达。我记得有一次在咖啡馆,我想点一杯“加燕麦奶的拿铁”,但怎么也说不清楚,当时如果手边有这本书就好了。这本书的讲解方式很亲切,不像是在上课,更像是在和一位经验丰富的导游聊天。它的结构设计得很巧妙,将词汇和例句穿插在一起,让人在学习新词的同时,能立刻看到它在真实语境中的用法。我发现自己不知不觉中,就已经掌握了不少实用的表达,而且记忆深刻。对于那些想要提升口语表达的旅游爱好者来说,这本书无疑是一个非常好的辅助材料,它真的让学习过程变得轻松愉快起来,而不是一种负担。

评分

这本书真是太棒了,我最近在准备去欧洲旅行,正好需要一本能帮我应对各种语言状况的工具书。这本书的“英汉双解”设计简直是为我量身定做的,尤其是那些在饭店、机场和旅游景点经常遇到的场景,里面的词汇和短语都非常地道和实用。我以前总担心自己词汇量不够,交流起来会很吃力,但有了它,心里踏实多了。比如,预订房间、点餐、问路,甚至处理一些突发状况,书里都给出了清晰的表达方式。而且它的排版也很人性化,查找起来很方便,不会让人感到眼花缭乱。作者显然是深谙旅游业和酒店行业的实际需求,内容组织得非常有条理,不是那种干巴巴的词汇罗列,而是结合了实际应用场景的。我特别喜欢它对一些常用俗语和行业术语的解释,这让我感觉自己不仅仅是在学语言,更是在学习一种文化和当地的交流习惯。这本书绝对是我行李箱里不可或缺的一部分,让我的旅行体验提升了一个档次。

评分

我原本以为,随着电子翻译软件的普及,这种纸质词典的实用性会大打折扣,但事实证明,这本书的价值是任何App都无法完全替代的。在没有网络信号的偏远地区,或者在需要快速、精确地确认一个专业词汇的语境时,一本手边的纸质词典的可靠性是无可比拟的。这本书的“双解”结构,不仅提供了词汇的字面意思,更重要的是解释了它在特定情境下的“潜台词”和文化背景,这一点是机器翻译往往缺失的。它就像一位耐心的私人语言导师,随时待命。我尤其欣赏它对“休闲”活动词汇的捕捉,那些关于徒步、骑行、当地手工艺品等场景的词汇,让我的旅行体验更加丰富多彩。这本书的价值在于它带来的安全感和文化深度,这是技术无法完全取代的。

评分

我是一名酒店管理专业的学生,这本书对我来说简直就是一本活的教科书。学校里教的词汇很多是偏学术性的,而这本书里收录的“饭店与旅游”词汇则非常接地气,充满了行业内的“黑话”和标准用语。我特别关注了它在处理客户投诉和特殊要求的章节,里面的表达方式既专业又不失亲和力,这对于我们未来的职业发展至关重要。清晰的英汉对照,让我们可以迅速理解专业术语背后的含义,避免了因语言障碍导致的沟通失误。我常常把它带到实习单位,遇到不确定的表达时,立刻就能查阅到最准确的翻译和用法。这本书的深度和广度都令人印象深刻,它不仅仅是一个词典,更像是一个行业交流的桥梁,帮助我们这些学习者更好地融入真实的职场环境。我强烈推荐给所有从事或有志于从事旅游服务业的朋友们。

评分

这本词典的编纂质量非常高,看得出编辑团队在内容筛选和校对上是下了大功夫的。我注意到很多其他同类词典在翻译“旅游”这个大概念时,往往侧重于景点介绍,而这本书则非常细致地覆盖了从预订、交通、住宿到餐饮娱乐的每一个环节,细节之处见真章。比如,关于行李寄存、退房手续、当地交通工具的使用说明等,都有非常具体的短语和表达方式。对于我这种喜欢自由行、不喜欢跟团的“老驴友”来说,这种实用性是无价的。而且,它的印刷质量和纸张手感都很好,即使经常翻阅也不会轻易损坏。每次使用它,我都能感受到一种被充分尊重的用户体验,这种对细节的关注,才是真正优秀工具书的标志。它让我有信心去探索那些更偏僻、更需要本地化沟通的旅行目的地。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有