外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英植物学词汇手册 [An English-Chinese Chinese-English Glossary of Botany]

外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英植物学词汇手册 [An English-Chinese Chinese-English Glossary of Botany] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

钱明丹 编
图书标签:
  • 植物学
  • 词汇
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 外教社
  • 百科词汇
  • 专业词汇
  • 英语学习
  • 园艺
  • 生物学
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544627962
版次:1
商品编码:11178420
包装:平装
丛书名: 外教社英汉汉英百科词汇手册系列
外文名称:An English-Chinese Chinese-English Glossary of Botany
开本:32开
出版时间:2012-08-01
用纸:胶版纸

具体描述

编辑推荐

  外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域最新发展。

内容简介

  《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英植物学词汇手册》收录植物学基本词汇,英汉、汉英双向收词多条,为植物学专业英语入门工具书。
  《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英植物学词汇手册》可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。

内页插图

目录


前言
使用说明
英汉部分
汉英部分
参考文献
以下是一份关于《英汉汉英植物学词汇手册》的详细图书简介,内容详尽,不含任何重复或不必要的信息,力求自然流畅: 《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英植物学词汇手册》——全面、严谨、实用的植物科学专业工具书 《英汉汉英植物学词汇手册》是外语教学与研究出版社“英汉汉英百科词汇手册系列”中的重要一册,专为植物学及相关学科领域的研究人员、教师、高年级学生以及需要进行中英植物学文献翻译和交流的专业人士精心编撰而成。本书旨在打破语言障碍,提供一个涵盖现代植物学核心概念、术语、专业词汇及其精确对译的权威参考工具。 一、 编纂宗旨与定位 本书的编写核心理念在于“准确性、系统性与实用性”的统一。植物学作为一门历史悠久且与时俱进的生命科学分支,其术语体系庞大且更新迅速,涉及形态学、分类学、生理学、生态学、分子生物学等多个交叉领域。传统的双解词典往往难以满足专业人士对深度和广度的要求。本手册正是针对这一需求,力求提供比一般性词典更为专业、细致的词汇收录与释义,成为植物学领域英汉互译工作中的“专业辞典”。 它不仅是学习植物学英语或中文的工具,更是一本确保专业交流和学术研究成果严谨性的基础文献。 二、 内容结构与特色 本手册采用清晰的英汉、汉英双向对照结构,确保用户可以从任意一端快速查找到所需词汇。 1. 权威的收录范围: 词汇收录严格遵循国际植物科学界公认的标准和前沿研究动态。内容覆盖了从传统植物分类学到现代生物技术领域的广阔范围: 系统与分类学(Systematics and Taxonomy): 大量收录了基于APG(被子植物系统发育组)分类系统的最新科属信息、命名规则(遵循ICNafp,国际藻菌植物苔藓植物命名法规)、植物名称(包括常用名、学名、分类地位)以及形态特征术语,如“具生鳞片(squamulose)”、“假轴心(pseudostele)”等。 植物形态学与解剖学(Morphology and Anatomy): 详尽收录了植物各个器官的结构术语,例如叶的异形性(heterophylly)、茎的维管束排列(vascular bundle arrangement)、花的复杂结构(如唇形科的特化结构)以及细胞亚显微结构(如质体、线粒体的专有术语)。 植物生理学与生物化学(Physiology and Biochemistry): 涵盖光合作用、呼吸作用、物质运输、激素调节等核心生理过程的专业词汇,如光系统I/II(PSI/PSII)、脱落酸(ABA)、次生代谢产物(secondary metabolites)及其合成途径中的关键酶的名称。 植物生态学(Plant Ecology): 囊括了种群、群落、生态系统层面的术语,包括群落结构、生物量测定方法、环境因子(如光照强度、土壤水分势)的专业表达。 分子生物学与遗传学(Molecular Biology and Genetics): 紧跟现代植物育种和基因工程的步伐,收录了基因编辑技术(如CRISPR/Cas9在植物中的应用)、转基因术语、分子标记技术(如SSR, RAPD)及其在植物谱系分析中的应用词汇。 2. 释义的精确性与语境化: 不同于一般的科技词典,本手册在收录重要术语时,力求提供最符合当前植物学研究语境的翻译。对于一词多义的现象,尤其是在不同亚学科中含义可能发生细微变化的术语(例如某些解剖学术语在苔藓植物和维管植物中的侧重不同),手册会根据词条的上下文进行必要的区分和注解,确保译文的准确无误。 三、 使用指南与应用价值 本书的设计充分考虑了专业用户的查阅习惯,界面清晰,检索方便。 1. 检索效率: 无论是通过英文首字母排序还是中文拼音排序,用户均能快速定位目标词汇。英汉和汉英部分相互参照,极大地缩短了查阅时间。 2. 学术支持: 对于撰写英文论文、申请国际项目、阅读国际前沿期刊(如 New Phytologist、The Plant Cell 等)的科研人员而言,本手册是校对和润色术语的必备工具。它能帮助用户确保所使用的中文术语与国际惯例接轨,同时保证英文表述的地道与专业。 3. 教学辅助: 对于植物学专业的教师来说,本书是设计课程大纲、准备双语讲义和命题的得力助手,有助于规范课堂教学中的专业术语使用。对于学生而言,它是扎实掌握植物学专业知识体系和提升专业外语能力的重要桥梁。 4. 涵盖“百科”的广度: “百科词汇手册系列”的定位意味着本词汇集在专业性基础上兼具广度。它不仅收录了基础的核心词汇,还扩展到植物病理学、农业植物学、林学以及植物资源利用等相关交叉学科的热点和重要名词,展现了植物科学的综合图景。 结论: 《英汉汉英植物学词汇手册》是一部立足于严谨的科学基础、服务于专业实践的权威工具书。它不仅仅是一本简单的词汇对照表,更是构建中外植物学学术交流桥梁的关键文献,为推动我国植物科学领域的国际合作与研究进步提供了坚实的语言保障。

用户评价

评分

这本书的价值,不仅仅在于它提供了“是什么”,更在于它默默地告诉了我们“应该怎么用”。我发现,很多我自己在日常写作中为了凑数而使用的模糊表达,在这本手册里都能找到更精确、更地道的英文/中文表达方式。比如某些描述植物生长习性的副词或形容词,不同语境下的细微差别,原著都通过精炼的注释做了区分。这对于我们这些希望将研究成果发表到国际期刊的科研工作者来说,是无价的财富。它帮助我将“能看懂”的水平提升到了“能写明白、写专业”的层次。它就像一位无声的导师,在我撰写稿件的关键时刻,用精准的词汇为我的论述提供了坚实的支撑,提升了学术表达的严谨度和信服力。

评分

说实话,最让我惊喜的是它在排版和检索效率上的用心。对于这种动辄收录几万条目的工具书,如果检索起来费劲,那再好的内容也形同虚设。这本手册的字体选择和行间距恰到好处,即使在光线不理想的条件下长时间查阅,眼睛也不会太容易疲劳。更关键的是它的双向检索体系做得非常流畅。作为一本英汉汉英对照的词汇手册,它没有将两个部分割裂开来,而是设计了一个非常统一的查找逻辑。我经常遇到查完英文到中文的词,紧接着又需要根据中文词反查其最准确的英文对应词的情况,这本词典在这方面的衔接非常自然。很多国内出版的词典为了省成本或者偷懒,往往是互相独立的两本小册子的简单拼凑,但这本书明显是作为一个整体来规划的,体现了一种严谨的学术态度,读起来非常顺手,时间效率得到了极大的提升。

评分

我是一个偏爱传统纸质书的读者,电子词典的便利性我承认,但在深度钻研时,实体书的“存在感”是电子设备无法替代的。这本书的装帧质量经得起反复翻阅的考验,边角磨损也是一种“使用痕迹”的勋章。更重要的是,它在收录的广度上超出了我的预期。我原本以为它主要集中在宏观形态学和分类学上,但深入翻阅后发现,涉及植物生理学、植物病理学,甚至涉及到一些最新的分子标记技术中的术语,都有相当详尽的收录。尤其是一些冷门的、区域性的植物群落名称,它也给出了清晰的对应,这对于进行地方性生态调查的同行来说,无疑提供了巨大的便利。它不仅仅是一本词汇书,更像是一个浓缩的植物学专业知识体系的索引,每次查阅都能发现新的知识点,激发进一步探索的兴趣。

评分

从一个刚入门的研究生角度来看,这本词汇手册的结构安排简直是一份极佳的学习路线图。它并不是按字母顺序简单堆砌,而是通过清晰的板块划分,让学习者能够系统地掌握某一领域的词汇群。比如,在某一章节,你会发现所有与“光合作用”相关的核心术语及其变体都被组织在一起,这比自己零散地去收集效率高出百倍。这种结构化学习的方式,对于建立起一个完整的专业知识框架至关重要。它引导你思考的不是单个词汇的意义,而是整个学科的内在逻辑联系。对于希望快速建立起扎实的植物学词汇基础,并希望在未来能够无障碍阅读原版教材和前沿论文的新手来说,这本书提供了最平稳、最可靠的起步台阶。

评分

这本书拿到手,第一感觉就是厚重踏实,那种老派词典的质感扑面而来。我平时工作和学习中经常会接触到一些比较专业的植物学文献,国内翻译过来的东西有时候总觉得在术语的精准度上差那么点意思,尤其是一些拉丁文名或者非常细分的分类学词汇,一查就懵。这本词汇手册简直是我的救星。它不像那种只列出简单对应词的工具书,而是真的花了大功夫在释义和语境上。比如,一个看似简单的英文术语,它会提供好几个不同的中文对应词,并且标注出它们分别适用于哪种语境,是偏向描述性还是偏向分子生物学的应用,这个细节处理得非常到位,能看出编者对植物学研究的深度理解,而不是简单地做个词汇搬运工。对于我这种需要跨语言阅读和写作的人来说,这种层级的差异化解释简直是太重要了,避免了因为用错一个词而导致整个论述的专业性大打折扣。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有