东欧新马克思主义译丛:经受无穷拷问的现代性

东欧新马克思主义译丛:经受无穷拷问的现代性 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[波兰] 莱泽克·科拉科夫斯基 著,衣俊卿 编,李志江 译
图书标签:
  • 马克思主义
  • 新马克思主义
  • 东欧思想
  • 现代性批判
  • 西方马克思主义
  • 文化理论
  • 社会哲学
  • 批判理论
  • 历史哲学
  • 政治哲学
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 黑龙江大学出版社
ISBN:9787811293951
版次:1
商品编码:11267291
包装:平装
丛书名: 东欧新马克思主义译丛
开本:16开
出版时间:2013-05-01
用纸:胶版纸
页数:284
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  经过较长时间的准备,黑龙江大学出版社将从2010年起陆续推出“东欧新马克思主义译丛”和“东欧新马克思主义理论研究”。作为主编,我从一开始就赋予这两套丛书以重要的学术使命:在我国学术界全面开启国外马克思主义研究的一个新领域,即东欧新马克思主义研究。我自知,由于自身学术水平和研究能力的限制,以及所组织的翻译队伍和研究队伍等方面的原因,我们对这两套丛书不能抱过高的学术期待。实际上,我对这两套丛书的定位不是“结果”而是“开端”:自觉地、系统地“开启”对东欧新马克思主义的全面研究。

作者简介

  莱泽克·科拉科夫斯基(Leszek Kolakowski),1927年出生于波兰拉多姆。他于1945—1950年期间在罗兹大学求学,后来进入华沙大学,1953年在那里获得博士学位。在华沙大学,他先是担任助理教授,后于1959年担任哲学系主任,1964年担任哲学史教研室教授。与此同时,他还在波兰科学院哲学研究所兼职多年。他还曾出任波兰主要哲学杂志和其他杂志的主编。1968年3月,由于政治原因,波兰政府解除了他的大学职位。他于1968—1969年成为加拿大蒙特利尔市的麦吉尔大学的访问学者;后来在1969—1970年期间成为加利福尼亚大学伯克利分校哲学系访问学者。1975年,他在耶鲁大学哲学系担任访问教授。1981—1994年,他担任芝加哥大学社会思想委员会教授。从1970年起,他担任牛津大学万灵学院高级研究员,直到1995年退休。
  莱泽克·科拉科夫斯基写有三十多部著作。这些以英语写成或翻译成英语的著作包括《马克思主义的主要流派》(三卷本,1978年);《宗教》(1982年);《柏格森》(1984年);《胡塞尔与确定性研究》(1976年);《形而上学的恐怖》(1988年);《神话的显现》(1989年);《经受无穷拷问的现代性》(1995年);《上帝对我们毫无所欠:关于帕斯卡的宗教和詹森主义精神的简评》(1995年)。他以波兰文、法文和德文写作,把许多哲学文本翻译成多种不同的文字,还撰写了三本关于文学人物的著作。
  莱泽克·科拉科夫斯基是英国皇家学院院士、法兰西文化学院(The Acad6mie Universelle des Culture)院士、欧洲科学院(Academia Europa)院士、巴伐利亚艺术学院(BayerischeAkademie der Ktinster)院士、美国人文与科学院外籍院士,还是国际哲学学会会员、PEN俱乐部会员、英国与波兰哲学联合会会员。
  莱泽克·科拉科夫斯基拥有多项荣誉,1969年获得尤兹柯夫斯基奖(Jurzykowski Prize),1977年获得德国图书和平奖(Friendnpreis des Deutschen Buchhandels),1981年获得欧洲论文奖(Prix Europ6en dEssai),1982年获得伊拉兹马斯大奖(Praemium Erasmianum),1983年获得麦克阿瑟学术奖(McArthur Fellowship),1986年获得杰弗逊奖(Jefferson Award),1993年获得托克维尔奖(Prix Tocqueville),1997年获得诺尼诺奖(Premio Nonino),1988年获得波兰PEN俱乐部奖,以及六个荣誉(Honoris Causa)博士学位奖。

目录

总序 全面开启国外马克思主义研究的一个新领域
中译者序言 思想的张力
英文版序言

第一部分 论现代性、野蛮和知识分子
第一章 经受无穷拷问的现代性
第二章 寻找野蛮人:文化普遍主义的幻觉
第三章 知识分子
第四章 为什么我们需要康德?
第五章 流亡颂

第二部分 论基督教遗产的困境
第六章 世俗文化中神圣的报复
第七章 恶魔能被拯救吗?
第八章 论所谓的基督教危机
第九章 去神话性的幻想
第十章 面对启示的哲学信仰
第十一章 从真理到真理

第三部分 论自由主义者、革命者和乌托邦主义者
第十二章 再思乌托邦之死
第十三章 政治的偶像崇拜
第十四章 开放社会的自我毒害
第十五章 政治与魔鬼
第十六章 政治中的不合理性
第十七章 马克思主义与人权
第十八章 革命——一种愉快的疾病
第十九章 如何做一个保守主义一自由主义一社会主义者:一个信条

第四部分 论科学理论
第二十章 为什么意识形态总是正确的?
第二十一章 不从事园艺的一般理论:对社会人类学、本体论、道德哲学、心理学、社会学、政治理论和许多其他科学研究领域的一个重要贡献
第二十二章 故事的世界(Fabula mundi)和克莱奥帕特拉的鼻子
第二十三章 肯尼迪大帝传奇:一个新的人类学争论
结语仇恨的教育,尊严的教育
“东欧新马克思主义译丛”系列概览:在历史的回响中探寻批判的可能 序言:重塑理论的坐标,回应时代的挑战 自二十世纪以来,马克思主义作为一种深刻影响世界历史进程的社会理论,其丰富性与复杂性从未停止引发人们的思考与争论。然而,在经历了诸多历史变迁,尤其是东欧社会主义实践的跌宕起伏之后,马克思主义的理论生命力及其对当代社会问题的解释力,无疑受到了严峻的挑战。正是在这样的历史语境下,“东欧新马克思主义译丛”应运而生,它并非对既有理论的简单重复,而是旨在汇聚一批在东欧地区涌现的、具有原创性与批判性视角的马克思主义学者,通过翻译、梳理与研究,为我们呈现一个多元、复杂且充满活力的“新马克思主义”图景。本译丛所关注的,并非抽象的哲学思辨,而是那些直面东欧乃至全球现代化进程中的棘手问题,并试图从马克思主义传统中汲取养分,以期提供新的理论武器与批判视角的思想遗产。 译丛定位:深入东欧肌理,破解现代性的迷局 “东欧新马克思主义译丛”的核心关注点在于东欧思想家中对现代性(modernity)的独特反思。现代性,这一由启蒙运动以来深刻塑造了西方世界,并随后向全球扩散的社会形态,其内在逻辑、发展轨迹及其带来的普遍性与特殊性问题,一直是马克思主义批判的重要场域。然而,东欧地区在推进现代化过程中所遭遇的经验,尤其是在计划经济体制下的社会变迁、后社会主义时代的转型困境、以及其在冷战格局中所处的位置,赋予了其对现代性问题不同于西方学界的独特体认。 本译丛所选取的东欧学者,他们的思想并非独立存在,而是深深根植于各自国家特定的历史与社会土壤。他们或是从批判资本主义全球化对前社会主义国家的冲击出发,揭示后社会主义转型并非简单的“民主化”与“市场化”,而往往伴随着新的剥削、异化与不平等;或是深入探讨国家、民族、意识形态在东欧现代化进程中的复杂互动,质疑西方自由主义模式在不同文化背景下的普适性;亦或是从文化、历史、后殖民等多个维度,对现代性叙事进行颠覆与重构,批判其潜藏的霸权逻辑与文化单向度。 因此,本译丛的出版,旨在打破长期以来以西方为中心的马克思主义理论传播格局,将那些在非西方语境下产生、并深刻回应了地方性经验与全球性挑战的马克思主义思想,引入中文学界。这不仅是对马克思主义理论版图的一次重要拓展,更是对我们理解“现代性”这一概念本身的一次深刻反思。通过接触这些来自东欧的批判声音,我们可以看到,现代性的展开并非只有一条预设的轨道,其内在矛盾与危机,在不同的地理与历史空间中,呈现出更为丰富与尖锐的面貌。 译丛内容脉络:批判的视域,多样的切入 “东欧新马克思主义译丛”在内容上将呈现出多条相互关联又各有侧重的思想脉络: 后社会主义的批判性反思: 许多东欧学者,曾亲历或深刻观察了计划经济向市场经济的转型过程。他们不再仅仅以进步的姿态看待这一转型,而是深刻反思了转型过程中出现的社会分化、贫富差距拉大、原有的社会保障体系瓦解、以及新的形式的剥削与不平等。他们质疑了自由市场经济所宣称的普适性与效率,并试图从马克思主义的剩余价值理论、异化理论、以及对资本主义内在危机的分析中,找到解释和批判这些现象的理论工具。这部分内容将深入剖析后社会主义社会的具体症候,揭示其与西方资本主义在结构性上的相似性,以及在地缘政治与文化差异下的独特表现。 国家、权力与意识形态的再审视: 在东欧的历史经验中,国家扮演了极为复杂的角色。从计划经济体制下的高度集权,到后社会主义时期的国家能力重塑,再到民族主义的兴起,国家与权力的运作,以及与之相伴随的意识形态斗争,一直是东欧思想家关注的核心。本译丛将汇集那些从马克思主义视角出发,重新审视国家与社会关系、权力运作机制、以及意识形态如何建构与被解构的著作。这包括对官僚制、民族主义意识形态如何被用于维护特定利益,以及在后极权时期,如何警惕新的权力形式的出现等问题的探讨。 文化批判与主体性重建: 现代性不仅是经济与政治的范畴,更深刻地渗透于文化与主体的建构之中。东欧学者在反思其现代化进程时,也高度关注文化层面的问题。他们可能会批判西方文化霸权对本地文化的侵蚀,质疑现代化所带来的文化同质化趋势,以及由此引发的身份危机。同时,他们也可能从马克思主义的批判理论出发,探讨在后社会主义时期,如何重建主体性,如何在一个日益碎片化与异化的社会中,重新找回人的能动性与批判性。这部分内容将涉及文化工业、消费主义、身份认同、以及历史记忆等议题。 对资本主义全球化的在地化批判: 随着全球化的深入,资本主义的影响范围不断扩大,东欧地区也深受其影响。本译丛将收录那些从东欧视角出发,批判资本主义全球化带来的结构性不平等、新殖民主义倾向、以及对发展中国家的剥削逻辑的著作。他们可能会运用马克思主义的剩余价值理论、世界体系理论等,分析全球资本流动、跨国公司的运作,以及它们如何嵌入并重塑东欧的经济与社会结构。 马克思主义传统的继承与创新: “东欧新马克思主义”并非对马克思主义的否定,而是对其的继承与创新。译丛中的学者们,尽管面对着新的时代挑战,但他们仍然视马克思主义为一种重要的批判理论资源。他们可能会回到马克思的文本,重新解读其核心概念,并将其创造性地应用于分析当代问题。同时,他们也会吸收后来的马克思主义发展,如法兰克福学派、结构主义马克思主义、分析马克思主义等,并结合东欧的实践经验,形成自己独特的理论体系。 译丛价值与意义:拓展视野,激发共鸣 “东欧新马克思主义译丛”的出版,具有多重价值与深远意义: 理论视野的拓宽: 它将打破长期以来以英美、西欧为中心的马克思主义研究格局,引入一个被忽视却同样重要的思想资源库。这有助于我们摆脱理论的“欧元中心主义”或“西方中心主义”,从更广阔的视角理解马克思主义的多元发展。 对中国语境的启示: 中国与东欧在历史进程中,都曾经历过社会主义的实践,并都面临着深刻的现代化转型。东欧学者的经验与反思,对于理解当下中国的社会变迁,以及如何应对全球化、市场化带来的挑战,具有重要的借鉴意义。他们的批判,或许能为我们提供新的思考角度,帮助我们更清醒地认识自身所处的时代。 激活批判性思维: 在一个充斥着各种“既定事实”与“唯一正确答案”的时代,批判性思维显得尤为可贵。“东欧新马克思主义”的学者们,以其深刻的洞察力与坚定的批判立场,为我们树立了榜样。他们的思想,能够激发读者独立思考,质疑权威,并积极探索解决现实问题的可能途径。 构建新的对话平台: 本译丛的出版,将促进中国学界与东欧学界的思想交流,为构建新的学术对话平台奠定基础。通过翻译与研究,我们能够更深入地理解东欧思想家的理论贡献,并在此基础上,开展更具深度的跨文化、跨语境的学术对话。 结语:在思想的交汇处,寻找未来的可能 “东欧新马克思主义译丛”所呈现的,是一系列在严峻的历史现实中锻造出来的思想火花。它们直面现代性的种种困境,以马克思主义为灯塔,却不拘泥于教条,而是敢于质疑,勇于创新。通过这些译作,我们希望能为中文读者打开一扇通往东欧思想世界的大门,在那里,我们不仅能看到对现代性的深刻剖析,更能感受到一种不屈不挠的批判精神,以及在重重挑战中,对更公正、更人道社会的执着追求。这不仅是对一段思想史的梳理,更是对我们当下思考未来的一种邀请。

用户评价

评分

总的来说,这本书散发出的气质,是一种对“常识”的系统性解构,它不是简单地提出一个替代性的理论,而是像一位精密的考古学家,层层剥开我们习以为常的认知外壳,去探究其历史的根基和意识形态的沉积。阅读它,更像是一场与深层结构进行拉锯战的过程,每前进一步都需要付出心力去克服思维惯性的阻力。我不是把它当作睡前的消遣读物,而是把它视为一种智力上的“负重训练”,它强迫我重新审视那些在日常生活中被当作理所当然的前提假设。这本书的价值,不在于它是否提供了现成的答案,而在于它成功地激发了一种持续的、批判性的提问能力,促使读者在面对复杂世界时,能够保持一种清醒的、不妥协的审视目光,这对我个人的思想建构产生了深远的影响。

评分

这本书的装帧和排版,细节之处透露着一股对知识的尊重。书页的留白恰到好处,使得密集的文字段落不至于显得压抑,这在阅读哲学或理论著作时尤为重要,因为它直接关系到阅读的持久性和舒适度。内文的字体选择,虽然是经典的衬线体,但在行间距的设置上明显做过优化,保证了长时间阅读后眼睛的疲劳感能降到最低。更值得一提的是,它在关键术语的引用或注释处理上显得十分审慎和规范,每一个引文都标注得清晰有力,这对于需要追溯原始文本的读者来说,是极其友好的设计。这种对物理载体的重视,仿佛在无声地宣告:我们提供的不是快餐式的资讯,而是一份值得被珍藏、反复研读的学术成果。这种务实而严谨的制作态度,让我对书中所承载的思想内容的可靠性,也自然地提高了信心。

评分

这本书的翻译质量,可以说得上是这次阅读体验中一个惊喜的点。面对那些源自特定文化和思想背景的、往往难以找到精准对应词汇的专业术语,译者展现出了极高的文字敏感度和学术功底。我注意到,在处理一些极具辨析性的哲学概念时,译者并没有采取简单粗暴的一对一翻译,而是根据上下文的语境,细致地斟酌,有时甚至会使用一个经过精心构建的复合词组来还原原文的微妙含义。这种“信、达、雅”的平衡感,在理论翻译中是极其难得的。它避免了早期翻译作品中常见的那种生硬的“翻译腔”,使得文本在中文的语境下依然保持了其应有的逻辑张力和理论锋芒。正是这种高质量的语言转换,确保了原作者深邃的思想得以完整、准确地传递给中文读者,这是整套译丛成功的基石之一。

评分

阅读的体验,很大程度上取决于作者对概念的驾驭能力和逻辑铺陈的精妙程度。这本书的行文风格,初读下来,给我一种它在与读者进行一场高强度的智力对话的感觉。它不是那种为了通俗易懂而牺牲精确性的作品,相反,它毫不避讳地使用了大量需要反复咀嚼才能消化的术语和复杂的句法结构。这要求读者必须保持高度的警觉性,随时准备好在脑海中重构作者正在搭建的思想高塔。我特别欣赏它在处理那些跨学科议题时的游刃有余,它似乎能自如地在社会学、历史学乃至现象学之间搭建桥梁,使得原本看似割裂的领域,在作者的笔下产生了一种奇特的共振。这种知识的密度和跨度,无疑是对任何一位严肃读者智力储备的一次严峻考验,但也正是这种挑战性,构成了阅读它本身带来的独特回报,即在每一次艰难的理解之后,随之而来的那种豁然开朗的满足感。

评分

这本书的封面设计,初看之下就有一种沉郁而厚重的质感,那种深灰色的底色,配上那几行烫金的、略显古典的字体,仿佛一下子就把人拉回了某个特定历史时期的某种严肃的学术氛围之中。我拿起它的时候,指尖都能感受到纸张边缘微微的粗粝感,这让我对即将翻开的内容充满了敬畏。我一直对理论思潮的演变抱有浓厚的兴趣,特别是那些在特定地缘政治背景下,对主流哲学进行深刻反思和批判的文本。这本书的标题本身就暗示了一种对既有范式的挑战,它没有采用那种喧嚣夺目的宣传口号,而是用一种近乎自省的姿态,邀请读者进入一个需要耐心和专注的知识场域。我期望能在其中找到对我们当下所处时代困境的一种深刻的、非肤浅的解释框架,那种能够穿透日常表象,直抵结构性矛盾核心的洞见,而不是那些流于表面的感叹。这种对深度探究的渴望,是驱使我购买这本书的主要动力,我相信它能提供一条不同于主流叙事的思想路径。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有