東歐新馬剋思主義譯叢:經受無窮拷問的現代性

東歐新馬剋思主義譯叢:經受無窮拷問的現代性 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[波蘭] 萊澤剋·科拉科夫斯基 著,衣俊卿 編,李誌江 譯
圖書標籤:
  • 馬剋思主義
  • 新馬剋思主義
  • 東歐思想
  • 現代性批判
  • 西方馬剋思主義
  • 文化理論
  • 社會哲學
  • 批判理論
  • 曆史哲學
  • 政治哲學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 黑龍江大學齣版社
ISBN:9787811293951
版次:1
商品編碼:11267291
包裝:平裝
叢書名: 東歐新馬剋思主義譯叢
開本:16開
齣版時間:2013-05-01
用紙:膠版紙
頁數:284
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  經過較長時間的準備,黑龍江大學齣版社將從2010年起陸續推齣“東歐新馬剋思主義譯叢”和“東歐新馬剋思主義理論研究”。作為主編,我從一開始就賦予這兩套叢書以重要的學術使命:在我國學術界全麵開啓國外馬剋思主義研究的一個新領域,即東歐新馬剋思主義研究。我自知,由於自身學術水平和研究能力的限製,以及所組織的翻譯隊伍和研究隊伍等方麵的原因,我們對這兩套叢書不能抱過高的學術期待。實際上,我對這兩套叢書的定位不是“結果”而是“開端”:自覺地、係統地“開啓”對東歐新馬剋思主義的全麵研究。

作者簡介

  萊澤剋·科拉科夫斯基(Leszek Kolakowski),1927年齣生於波蘭拉多姆。他於1945—1950年期間在羅茲大學求學,後來進入華沙大學,1953年在那裏獲得博士學位。在華沙大學,他先是擔任助理教授,後於1959年擔任哲學係主任,1964年擔任哲學史教研室教授。與此同時,他還在波蘭科學院哲學研究所兼職多年。他還曾齣任波蘭主要哲學雜誌和其他雜誌的主編。1968年3月,由於政治原因,波蘭政府解除瞭他的大學職位。他於1968—1969年成為加拿大濛特利爾市的麥吉爾大學的訪問學者;後來在1969—1970年期間成為加利福尼亞大學伯剋利分校哲學係訪問學者。1975年,他在耶魯大學哲學係擔任訪問教授。1981—1994年,他擔任芝加哥大學社會思想委員會教授。從1970年起,他擔任牛津大學萬靈學院高級研究員,直到1995年退休。
  萊澤剋·科拉科夫斯基寫有三十多部著作。這些以英語寫成或翻譯成英語的著作包括《馬剋思主義的主要流派》(三捲本,1978年);《宗教》(1982年);《柏格森》(1984年);《鬍塞爾與確定性研究》(1976年);《形而上學的恐怖》(1988年);《神話的顯現》(1989年);《經受無窮拷問的現代性》(1995年);《上帝對我們毫無所欠:關於帕斯卡的宗教和詹森主義精神的簡評》(1995年)。他以波蘭文、法文和德文寫作,把許多哲學文本翻譯成多種不同的文字,還撰寫瞭三本關於文學人物的著作。
  萊澤剋·科拉科夫斯基是英國皇傢學院院士、法蘭西文化學院(The Acad6mie Universelle des Culture)院士、歐洲科學院(Academia Europa)院士、巴伐利亞藝術學院(BayerischeAkademie der Ktinster)院士、美國人文與科學院外籍院士,還是國際哲學學會會員、PEN俱樂部會員、英國與波蘭哲學聯閤會會員。
  萊澤剋·科拉科夫斯基擁有多項榮譽,1969年獲得尤茲柯夫斯基奬(Jurzykowski Prize),1977年獲得德國圖書和平奬(Friendnpreis des Deutschen Buchhandels),1981年獲得歐洲論文奬(Prix Europ6en dEssai),1982年獲得伊拉茲馬斯大奬(Praemium Erasmianum),1983年獲得麥剋阿瑟學術奬(McArthur Fellowship),1986年獲得傑弗遜奬(Jefferson Award),1993年獲得托剋維爾奬(Prix Tocqueville),1997年獲得諾尼諾奬(Premio Nonino),1988年獲得波蘭PEN俱樂部奬,以及六個榮譽(Honoris Causa)博士學位奬。

目錄

總序 全麵開啓國外馬剋思主義研究的一個新領域
中譯者序言 思想的張力
英文版序言

第一部分 論現代性、野蠻和知識分子
第一章 經受無窮拷問的現代性
第二章 尋找野蠻人:文化普遍主義的幻覺
第三章 知識分子
第四章 為什麼我們需要康德?
第五章 流亡頌

第二部分 論基督教遺産的睏境
第六章 世俗文化中神聖的報復
第七章 惡魔能被拯救嗎?
第八章 論所謂的基督教危機
第九章 去神話性的幻想
第十章 麵對啓示的哲學信仰
第十一章 從真理到真理

第三部分 論自由主義者、革命者和烏托邦主義者
第十二章 再思烏托邦之死
第十三章 政治的偶像崇拜
第十四章 開放社會的自我毒害
第十五章 政治與魔鬼
第十六章 政治中的不閤理性
第十七章 馬剋思主義與人權
第十八章 革命——一種愉快的疾病
第十九章 如何做一個保守主義一自由主義一社會主義者:一個信條

第四部分 論科學理論
第二十章 為什麼意識形態總是正確的?
第二十一章 不從事園藝的一般理論:對社會人類學、本體論、道德哲學、心理學、社會學、政治理論和許多其他科學研究領域的一個重要貢獻
第二十二章 故事的世界(Fabula mundi)和剋萊奧帕特拉的鼻子
第二十三章 肯尼迪大帝傳奇:一個新的人類學爭論
結語仇恨的教育,尊嚴的教育
“東歐新馬剋思主義譯叢”係列概覽:在曆史的迴響中探尋批判的可能 序言:重塑理論的坐標,迴應時代的挑戰 自二十世紀以來,馬剋思主義作為一種深刻影響世界曆史進程的社會理論,其豐富性與復雜性從未停止引發人們的思考與爭論。然而,在經曆瞭諸多曆史變遷,尤其是東歐社會主義實踐的跌宕起伏之後,馬剋思主義的理論生命力及其對當代社會問題的解釋力,無疑受到瞭嚴峻的挑戰。正是在這樣的曆史語境下,“東歐新馬剋思主義譯叢”應運而生,它並非對既有理論的簡單重復,而是旨在匯聚一批在東歐地區湧現的、具有原創性與批判性視角的馬剋思主義學者,通過翻譯、梳理與研究,為我們呈現一個多元、復雜且充滿活力的“新馬剋思主義”圖景。本譯叢所關注的,並非抽象的哲學思辨,而是那些直麵東歐乃至全球現代化進程中的棘手問題,並試圖從馬剋思主義傳統中汲取養分,以期提供新的理論武器與批判視角的思想遺産。 譯叢定位:深入東歐肌理,破解現代性的迷局 “東歐新馬剋思主義譯叢”的核心關注點在於東歐思想傢中對現代性(modernity)的獨特反思。現代性,這一由啓濛運動以來深刻塑造瞭西方世界,並隨後嚮全球擴散的社會形態,其內在邏輯、發展軌跡及其帶來的普遍性與特殊性問題,一直是馬剋思主義批判的重要場域。然而,東歐地區在推進現代化過程中所遭遇的經驗,尤其是在計劃經濟體製下的社會變遷、後社會主義時代的轉型睏境、以及其在冷戰格局中所處的位置,賦予瞭其對現代性問題不同於西方學界的獨特體認。 本譯叢所選取的東歐學者,他們的思想並非獨立存在,而是深深根植於各自國傢特定的曆史與社會土壤。他們或是從批判資本主義全球化對前社會主義國傢的衝擊齣發,揭示後社會主義轉型並非簡單的“民主化”與“市場化”,而往往伴隨著新的剝削、異化與不平等;或是深入探討國傢、民族、意識形態在東歐現代化進程中的復雜互動,質疑西方自由主義模式在不同文化背景下的普適性;亦或是從文化、曆史、後殖民等多個維度,對現代性敘事進行顛覆與重構,批判其潛藏的霸權邏輯與文化單嚮度。 因此,本譯叢的齣版,旨在打破長期以來以西方為中心的馬剋思主義理論傳播格局,將那些在非西方語境下産生、並深刻迴應瞭地方性經驗與全球性挑戰的馬剋思主義思想,引入中文學界。這不僅是對馬剋思主義理論版圖的一次重要拓展,更是對我們理解“現代性”這一概念本身的一次深刻反思。通過接觸這些來自東歐的批判聲音,我們可以看到,現代性的展開並非隻有一條預設的軌道,其內在矛盾與危機,在不同的地理與曆史空間中,呈現齣更為豐富與尖銳的麵貌。 譯叢內容脈絡:批判的視域,多樣的切入 “東歐新馬剋思主義譯叢”在內容上將呈現齣多條相互關聯又各有側重的思想脈絡: 後社會主義的批判性反思: 許多東歐學者,曾親曆或深刻觀察瞭計劃經濟嚮市場經濟的轉型過程。他們不再僅僅以進步的姿態看待這一轉型,而是深刻反思瞭轉型過程中齣現的社會分化、貧富差距拉大、原有的社會保障體係瓦解、以及新的形式的剝削與不平等。他們質疑瞭自由市場經濟所宣稱的普適性與效率,並試圖從馬剋思主義的剩餘價值理論、異化理論、以及對資本主義內在危機的分析中,找到解釋和批判這些現象的理論工具。這部分內容將深入剖析後社會主義社會的具體癥候,揭示其與西方資本主義在結構性上的相似性,以及在地緣政治與文化差異下的獨特錶現。 國傢、權力與意識形態的再審視: 在東歐的曆史經驗中,國傢扮演瞭極為復雜的角色。從計劃經濟體製下的高度集權,到後社會主義時期的國傢能力重塑,再到民族主義的興起,國傢與權力的運作,以及與之相伴隨的意識形態鬥爭,一直是東歐思想傢關注的核心。本譯叢將匯集那些從馬剋思主義視角齣發,重新審視國傢與社會關係、權力運作機製、以及意識形態如何建構與被解構的著作。這包括對官僚製、民族主義意識形態如何被用於維護特定利益,以及在後極權時期,如何警惕新的權力形式的齣現等問題的探討。 文化批判與主體性重建: 現代性不僅是經濟與政治的範疇,更深刻地滲透於文化與主體的建構之中。東歐學者在反思其現代化進程時,也高度關注文化層麵的問題。他們可能會批判西方文化霸權對本地文化的侵蝕,質疑現代化所帶來的文化同質化趨勢,以及由此引發的身份危機。同時,他們也可能從馬剋思主義的批判理論齣發,探討在後社會主義時期,如何重建主體性,如何在一個日益碎片化與異化的社會中,重新找迴人的能動性與批判性。這部分內容將涉及文化工業、消費主義、身份認同、以及曆史記憶等議題。 對資本主義全球化的在地化批判: 隨著全球化的深入,資本主義的影響範圍不斷擴大,東歐地區也深受其影響。本譯叢將收錄那些從東歐視角齣發,批判資本主義全球化帶來的結構性不平等、新殖民主義傾嚮、以及對發展中國傢的剝削邏輯的著作。他們可能會運用馬剋思主義的剩餘價值理論、世界體係理論等,分析全球資本流動、跨國公司的運作,以及它們如何嵌入並重塑東歐的經濟與社會結構。 馬剋思主義傳統的繼承與創新: “東歐新馬剋思主義”並非對馬剋思主義的否定,而是對其的繼承與創新。譯叢中的學者們,盡管麵對著新的時代挑戰,但他們仍然視馬剋思主義為一種重要的批判理論資源。他們可能會迴到馬剋思的文本,重新解讀其核心概念,並將其創造性地應用於分析當代問題。同時,他們也會吸收後來的馬剋思主義發展,如法蘭剋福學派、結構主義馬剋思主義、分析馬剋思主義等,並結閤東歐的實踐經驗,形成自己獨特的理論體係。 譯叢價值與意義:拓展視野,激發共鳴 “東歐新馬剋思主義譯叢”的齣版,具有多重價值與深遠意義: 理論視野的拓寬: 它將打破長期以來以英美、西歐為中心的馬剋思主義研究格局,引入一個被忽視卻同樣重要的思想資源庫。這有助於我們擺脫理論的“歐元中心主義”或“西方中心主義”,從更廣闊的視角理解馬剋思主義的多元發展。 對中國語境的啓示: 中國與東歐在曆史進程中,都曾經曆過社會主義的實踐,並都麵臨著深刻的現代化轉型。東歐學者的經驗與反思,對於理解當下中國的社會變遷,以及如何應對全球化、市場化帶來的挑戰,具有重要的藉鑒意義。他們的批判,或許能為我們提供新的思考角度,幫助我們更清醒地認識自身所處的時代。 激活批判性思維: 在一個充斥著各種“既定事實”與“唯一正確答案”的時代,批判性思維顯得尤為可貴。“東歐新馬剋思主義”的學者們,以其深刻的洞察力與堅定的批判立場,為我們樹立瞭榜樣。他們的思想,能夠激發讀者獨立思考,質疑權威,並積極探索解決現實問題的可能途徑。 構建新的對話平颱: 本譯叢的齣版,將促進中國學界與東歐學界的思想交流,為構建新的學術對話平颱奠定基礎。通過翻譯與研究,我們能夠更深入地理解東歐思想傢的理論貢獻,並在此基礎上,開展更具深度的跨文化、跨語境的學術對話。 結語:在思想的交匯處,尋找未來的可能 “東歐新馬剋思主義譯叢”所呈現的,是一係列在嚴峻的曆史現實中鍛造齣來的思想火花。它們直麵現代性的種種睏境,以馬剋思主義為燈塔,卻不拘泥於教條,而是敢於質疑,勇於創新。通過這些譯作,我們希望能為中文讀者打開一扇通往東歐思想世界的大門,在那裏,我們不僅能看到對現代性的深刻剖析,更能感受到一種不屈不撓的批判精神,以及在重重挑戰中,對更公正、更人道社會的執著追求。這不僅是對一段思想史的梳理,更是對我們當下思考未來的一種邀請。

用戶評價

評分

這本書的裝幀和排版,細節之處透露著一股對知識的尊重。書頁的留白恰到好處,使得密集的文字段落不至於顯得壓抑,這在閱讀哲學或理論著作時尤為重要,因為它直接關係到閱讀的持久性和舒適度。內文的字體選擇,雖然是經典的襯綫體,但在行間距的設置上明顯做過優化,保證瞭長時間閱讀後眼睛的疲勞感能降到最低。更值得一提的是,它在關鍵術語的引用或注釋處理上顯得十分審慎和規範,每一個引文都標注得清晰有力,這對於需要追溯原始文本的讀者來說,是極其友好的設計。這種對物理載體的重視,仿佛在無聲地宣告:我們提供的不是快餐式的資訊,而是一份值得被珍藏、反復研讀的學術成果。這種務實而嚴謹的製作態度,讓我對書中所承載的思想內容的可靠性,也自然地提高瞭信心。

評分

閱讀的體驗,很大程度上取決於作者對概念的駕馭能力和邏輯鋪陳的精妙程度。這本書的行文風格,初讀下來,給我一種它在與讀者進行一場高強度的智力對話的感覺。它不是那種為瞭通俗易懂而犧牲精確性的作品,相反,它毫不避諱地使用瞭大量需要反復咀嚼纔能消化的術語和復雜的句法結構。這要求讀者必須保持高度的警覺性,隨時準備好在腦海中重構作者正在搭建的思想高塔。我特彆欣賞它在處理那些跨學科議題時的遊刃有餘,它似乎能自如地在社會學、曆史學乃至現象學之間搭建橋梁,使得原本看似割裂的領域,在作者的筆下産生瞭一種奇特的共振。這種知識的密度和跨度,無疑是對任何一位嚴肅讀者智力儲備的一次嚴峻考驗,但也正是這種挑戰性,構成瞭閱讀它本身帶來的獨特迴報,即在每一次艱難的理解之後,隨之而來的那種豁然開朗的滿足感。

評分

這本書的翻譯質量,可以說得上是這次閱讀體驗中一個驚喜的點。麵對那些源自特定文化和思想背景的、往往難以找到精準對應詞匯的專業術語,譯者展現齣瞭極高的文字敏感度和學術功底。我注意到,在處理一些極具辨析性的哲學概念時,譯者並沒有采取簡單粗暴的一對一翻譯,而是根據上下文的語境,細緻地斟酌,有時甚至會使用一個經過精心構建的復閤詞組來還原原文的微妙含義。這種“信、達、雅”的平衡感,在理論翻譯中是極其難得的。它避免瞭早期翻譯作品中常見的那種生硬的“翻譯腔”,使得文本在中文的語境下依然保持瞭其應有的邏輯張力和理論鋒芒。正是這種高質量的語言轉換,確保瞭原作者深邃的思想得以完整、準確地傳遞給中文讀者,這是整套譯叢成功的基石之一。

評分

這本書的封麵設計,初看之下就有一種沉鬱而厚重的質感,那種深灰色的底色,配上那幾行燙金的、略顯古典的字體,仿佛一下子就把人拉迴瞭某個特定曆史時期的某種嚴肅的學術氛圍之中。我拿起它的時候,指尖都能感受到紙張邊緣微微的粗糲感,這讓我對即將翻開的內容充滿瞭敬畏。我一直對理論思潮的演變抱有濃厚的興趣,特彆是那些在特定地緣政治背景下,對主流哲學進行深刻反思和批判的文本。這本書的標題本身就暗示瞭一種對既有範式的挑戰,它沒有采用那種喧囂奪目的宣傳口號,而是用一種近乎自省的姿態,邀請讀者進入一個需要耐心和專注的知識場域。我期望能在其中找到對我們當下所處時代睏境的一種深刻的、非膚淺的解釋框架,那種能夠穿透日常錶象,直抵結構性矛盾核心的洞見,而不是那些流於錶麵的感嘆。這種對深度探究的渴望,是驅使我購買這本書的主要動力,我相信它能提供一條不同於主流敘事的思想路徑。

評分

總的來說,這本書散發齣的氣質,是一種對“常識”的係統性解構,它不是簡單地提齣一個替代性的理論,而是像一位精密的考古學傢,層層剝開我們習以為常的認知外殼,去探究其曆史的根基和意識形態的沉積。閱讀它,更像是一場與深層結構進行拉鋸戰的過程,每前進一步都需要付齣心力去剋服思維慣性的阻力。我不是把它當作睡前的消遣讀物,而是把它視為一種智力上的“負重訓練”,它強迫我重新審視那些在日常生活中被當作理所當然的前提假設。這本書的價值,不在於它是否提供瞭現成的答案,而在於它成功地激發瞭一種持續的、批判性的提問能力,促使讀者在麵對復雜世界時,能夠保持一種清醒的、不妥協的審視目光,這對我個人的思想建構産生瞭深遠的影響。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有