入选英国《卫报》评选的“人生必读的100本书”。
入选BBC评选的“有史以来伟大的100部小说”。
《西方正典》中的经典书目。
狄更斯晚期代表作。
屡被翻拍的经典电影《孤星血泪》原著。
本丛书由翻译名家柳鸣九主编,多位著名翻译家、学者编选,极具收藏价值。
《远大前程》,又译《孤星血泪》,是狄更斯晚年写成的小说 。故事背景为1812年圣诞节前夕至1840年冬天,主角孤儿皮普以自传式手法,叙述从7岁开始的三个人生阶段。此小说贯彻了狄更斯文以载道的风格,透过剧中孤儿的跌宕起落,表达他对生命和人性的看法。
查尔斯·狄更斯(Charles Dickens ,1812—1870年),19世纪英国杰出的批判现实主义小说家。他特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展作出了卓越的贡献。在艺术上,他以妙趣横生的幽默笔触、细致入微的心理分析,以及现实主义描写与浪漫主义气氛的有机结合著称。凭借着勤奋与天赋,狄更斯一生创作了一大批经典著作,至今依然盛行,对英国文学发展起到了深远的影响。主要作品有《大卫?科波菲尔》、《雾都孤儿》、《远大前程》、《艰难时世》、《双城记》等。
徐式谷,先后担任中国译协理事、副秘书长,九三学社中央教文委顾问,商务印书馆外语编辑,《英语世界》杂志社社长,《英语世界》主编。
姚锦镕,原浙江大学外语学院教授。长期从事翻译工作,发表《墓坑里出来的种子》等部译作。
尉洪池,2000年毕业于北京外国语大学英语系;2004—2006年在美国塔夫茨大学弗莱彻国际关系学院学习,获得外交与法律硕士学位。目前在外交学院国际关系所攻读国际关系专业博士学位。
他(狄更斯)以锐利的目光透视现代生活 贯穿他全部作品始终的一条线索 就是对于19 世纪社会所作的批判性的分析 其广度和深度是没有任何一位小说家能够赶上去的。
——〔美国〕埃德加·约翰逊
第一章
我父亲叫皮里普,我的教名叫菲力普,在我还是个吃奶孩子的时候,只能
咿咿呀呀地把“皮普”这两个音清楚发出,因此我管自己叫皮普,后来大家就把皮普这个名字叫开了。
我把皮里普这个名字给了两个人。一个是我父亲,这个名字就刻在他的墓碑上。另一个人是我姐姐—葛吉瑞太太。她的丈夫是个铁匠。我从没见过父母的模样,也 没见过他们的像(他们生活的年代摄影还远没发明呢)。对于他们的样子,我最初的猜想是从他们的墓碑上得来的。父亲墓碑上的字体让我觉得他是个宽宽胖胖,皮 肤黝黑,长着卷曲黑发的男人。从墓碑的题词—“以及他的妻子乔治娜”上,我幼稚地幻想母亲脸上长满雀斑,身体单薄。父母的坟墓下边整齐地安放着五个一英尺 半长的菱形石块。这是为了纪念我那五个哥哥—他们不想再活了,于是早早退出了这场人人必须参加的斗争。这些石块给我一个带有宗教色彩的想法:我的哥哥们是 倒背着生出来的。出生时,他们双手插在兜里,并且一直保持这种姿势到死去。
我们家在乡间的沼泽地,旁边流淌着一条小河。这块沼泽地在河 流拐弯的地方,两边是河,不到二十英里就是大海了。我第一次能够清楚记得起那情况是在那个令我至今记忆犹新的下午,当时天色已近黄昏。那个荒凉的、生满荨 麻的地方就在教区教堂边。菲力普? 皮里普,这个教区的已故居民和他的妻子乔治娜就安息在这里,埋葬在这里。他们五个孩子亚历山大、巴塞洛缪、亚伯拉罕、托拜厄斯、罗杰也同样安息在这里,埋 葬在这里。而教堂墓地那边幽暗的荒野上纵横交错着排水沟、土丘和闸门,散布着吃草的牛群,那儿就是沼泽地了;再向远望,低处那一抹铅灰色的线条便是河流 了。在更远处,那一派蛮荒景象的洞穴,风从那里吹来的地方,便是海洋,而那小小的、瑟缩成一团的、被这一切震住了的吓得痛哭流涕的就是我皮普。
这时一个可怕的声音传来:“别这么大声嚷嚷!”一个人从教堂门廊旁的坟堆里蹿了出来。“站着别动,你这小东西。不然的话,我就割了你的喉咙。”
这是个相貌可憎的人,穿一身粗布灰衣,腿上有一根铁镣。他没戴帽子,脚下一双破鞋,头上缠着一块破布。这个人像是被扔在水里淹个半死,又被塞进泥里呛了 半天,后来又被石块打瘸,被燧石砍伤,被荨麻扎破,被荆棘划得遍体鳞伤。他跛着脚,颤抖着,怒目圆睁,低声咆哮着。他一把抓住我的脸,嘴里的牙齿咯咯作 响。
“噢,请别割我的喉咙,先生。”我吓得连连哀求道,“求求你了,先生,别,别这么做。”
“快把你的名字告诉我们。”这个人说道,“快说!”
“皮普,先生。”
“再说一遍。”这个人狠狠地盯着我,说,“大声说!”
“皮普。皮普,先生。”
“告诉我们你住在哪儿。”这个人说道,“快指给我们看。”
于是我指给他村子的所在,那是一片靠近海洋的平地,长着桤树和被截去树冠的树木的地方,距教堂有一英里左右。
盯了我一会儿以后,这个人把我倒提了起来,掏空我的口袋。我兜里除了一小块面包之外,一无所有。当教堂又恢复了原来的模样,我这样说是因为这个人对我突 然一用力,教堂就在我跟前倒了过来,教堂的尖塔一下子便到了我的脚下。当教堂又恢复了原来的模样,我发现自己被放在一块高高的墓碑上,吓得我浑身哆哆嗦 嗦,而那个人呢,他在狼吞虎咽地吃着面包。
“你这个小畜生,倒长着好肥的脸蛋儿。”这个人咂着嘴说。
我承认我的脸是比较胖的,但是我的个子比同龄的孩子小,而且也并不强壮。
“如果我能把你的脸蛋吃下去就好了。”这人一面说,一面摇着脑袋吓唬我,“我真想把它吃下去。”
我一面努力向他说明自己多么不情愿他这样做,一面牢牢地抓住身下的墓碑。这样做一是为了坐得更稳,二是在努力控制自己不哭出声来。
“我来问你,”这人说道,“你娘在哪儿?”
“那边,先生。”我答道。
他跑了一段路,然后停住脚步,回过头来。
“那边,先生!”我小心翼翼地说,“你瞧‘乔治娜’几个字,那就是我娘。”
“噢,”他说着返回来,“你爹和你娘在一块儿吗?”
“是的,先生。”我答道,“他也死在这个教区。”
“哈!”他自言自语思忖道,“那么你跟谁一块儿过呢—我是说,要是我放了你,你会跟谁过呢。不过,我放不放过你,还没想好呢。”
“我姐姐,先生—乔? 葛吉瑞太太,也就是乔? 葛吉瑞的妻子。乔是铁匠,先生。”
“铁匠?”他说着低下头看了看自己的腿。
他这么神情暗淡地看了看自己的腿,又盯了我几次,然后向我坐的墓碑逼了过来。他双手抓起我,使劲全力向后一扳,那犀利的目光直勾勾盯着我的眼睛,而我只能无奈地看着他。
“我再来问你,”他说,“这关系到你能不能活。你知道锉刀是什么东西吗?”
“知道,先生。”
“你也知道吃的东西是什么吗?”
“知道,先生。”
每问一句话,他都要将我向后一扳,以使我更加害怕,更加不知所措。
“你给我弄把锉刀来。”他将我向后一扳,“再弄些吃的东西来。”接着他又是一扳,“你把两样东西都给我弄了来。”又是一扳,“不然的话,我就掏出你的心,挖出你的肝来。”
我早已吓得魂飞天外,又给他折腾得头晕眼花,只知道用双手紧紧拽住他,说:“先生,求你行行好放了我吧。那样我也许就不恶心了。也许还能给你弄来更多的东西。”
他猛地把我一晃,教堂的风信子也翻了个身。他双手抓着我,放在墓碑的上空,说出下面令人恐惧的话:
“明天早上,早早的,你给我把锉刀和吃的东西拿来。你把这些东西搁在那边古炮台旁边。如果你胆敢对别人说起,或告诉别人见过我这模样的一个人,那你就别 想活了。如果你拿不来这些东西,或者没有照我的话做,哪怕只差一点点,我也要把你的心肝掏出来烤着吃。也许你认为我是一个人吧。告诉你吧,眼下我可不是一 个人。还有一个年轻人和我躲在一起。和他比起来,我就是天使了。我说的话他全都听见。至于怎么逼近小男孩,怎么掏他的心,挖他的肝,他自有一套办法。小孩 子根本别想逃出他的手心。你也许以为锁上门,睡在暖和的被窝里,盖得严严实实的,又用衣裳蒙住头就万事大吉了。可这家伙能神不知鬼不觉爬到小孩身边,把他 撕碎。现在我还能保证这个人不来伤害你,尽管这已经很不容易了。在家里我可保不齐他不来伤害你。现在你好说话了。”
我告诉他我会把锉刀带给他,我会尽力给他找一些食物,还会在早上到古炮台去见他。
“说,如果你食言就五雷轰顶。”那人说。
我照他的话说了之后,他就把我放了下来。
他又追问了一句:“记住你答应了的事。记住那个年轻人。现在你回家吧!”
我结结巴巴地说:“晚安,先生。”
“够了,”他说着,扫了一眼四周阴冷潮湿的平地,“我真希望自己是一只青蛙,或者干脆是条鳗鱼。”
他用双手搂住颤抖的身体,搂得紧紧的,仿佛要把全身都罩在双臂里似的,就这么一瘸一拐地向教堂的矮墙走去。我看着他离去的背影在荨麻丛中,在绿色的山丘 四周的荆棘中择路而行。在我幼小的心里,他仿佛是在躲避死人从坟墓里小心翼翼伸出的手臂,那些手臂仿佛要扭住他的脚踝把他拖进去。
……
一直以来,我都是狄更斯作品的忠实拥趸。他的文字,总有一种穿越时空的魅力,将读者带入那个充满蒸汽与煤灰的年代,感受普通人生活的酸甜苦辣。从《双城记》的宏大叙事,到《大卫·科波菲尔》的自我追寻,再到《雾都孤儿》的社会批判,每一部作品都让我受益匪浅。这一次,终于有幸接触到《世界名著名译文库》中的《狄更斯集:远大前程》。虽然我尚未开始阅读,但仅仅是“远大前程”这四个字,就足以勾起我无限的遐想。它似乎暗示着一个关于野心、关于蜕变、关于人生际遇的故事。我猜测,在这部作品中,狄更斯会一如既往地以其细腻的笔触,勾勒出形形色色的人物,刻画出复杂的社会背景,并深入探讨人性的善恶与无奈。我迫不及待地想知道,那些怀揣着“远大前程”的梦想家们,最终会走向何方,他们的前路是光明还是荆棘,他们的期望又将如何被现实所塑造。
评分对于狄更斯,我一直抱有极高的敬意。他的作品,不仅仅是文字的堆砌,更是情感的洪流,是思想的盛宴。我喜欢他笔下那些鲜活的人物,他们有优点,也有缺点,有希望,也有失望,真实得仿佛就生活在我们身边。读他的小说,总能让我反思自己的生活,审视自己的选择。而《世界名著名译文库》的这本《狄更斯集:远大前程》,更是让我充满了期待。 “远大前程”,这个词本身就带着一种令人振奋的力量,同时也夹杂着一丝不安。它可能象征着宏伟的抱负,也可能暗示着不切实际的幻想。我很好奇,狄更斯会如何在这个故事中展现一个人如何追寻他的“远大前程”,在这个过程中,他会遇到怎样的挑战,经历怎样的磨难,又会从中领悟到什么。我猜想,这会是一个关于成长、关于自我发现、关于如何面对现实与理想冲突的故事。
评分初次翻开这本《世界名著名译文库 狄更斯集:远大前程》,就被它深邃的封面设计所吸引,仿佛预示着一场跌宕起伏的人生旅程即将展开。狄更斯,这个名字本身就带着一种魔力,他的作品如同十九世纪英国的缩影,描绘着那个时代的繁华与阴暗,贫穷与富贵,希望与绝望。读他的书,总能感受到一种强大的生命力,一种对人性深刻的洞察,以及对社会不公的无情鞭挞。 《远大前程》,虽然我尚未深入阅读其具体情节,但从标题本身就能感受到一种澎湃的张力,一种对人生方向和未来命运的探索。它似乎在诉说着一个关于梦想、关于追求、关于成长,以及关于现实残酷的故事。那些隐匿在字里行间的深意,那些错综复杂的人物关系,那些命运的齿轮如何悄然转动,都让我充满了好奇与期待。我仿佛已经看到了一个年轻的灵魂,在迷雾中摸索前行,跌倒又爬起,渴望着实现那些“远大前程”。这本书,注定是一次精神的洗礼,一次对自我和世界的重新审视。
评分我一直在寻找能让我沉浸其中,并在阅读后有所启发的书籍,而狄更斯的作品无疑是其中的佼佼者。《世界名著名译文库》的这本《狄更斯集:远大前程》,便是我近期的目标。狄更斯,他的文字总是饱含着一种独特的魅力,仿佛能直接触及人心最深处的情感。他笔下的世界,既有令人惊叹的繁华,也有令人唏嘘的贫瘠,但最引人入胜的,是他对人物命运的精准描绘和对人性善恶的深刻剖析。 《远大前程》,这个书名就给我一种强烈的预感,这会是一部关于人生目标、关于自我超越、关于如何实现抱负的史诗。我无法想象,在这本书中,狄更斯会如何巧妙地编织人物关系,如何设置跌宕起伏的情节,又会如何通过主角的经历,来探讨“远大前程”的真正含义。我期待着,在阅读的过程中,能够跟随主角一同经历人生的起伏,一同思考命运的走向,并最终在合上书页的那一刻,对人生有更深刻的理解。
评分当看到《世界名著名译文库》推出了《狄更斯集:远大前程》时,我心中涌起一股莫名的激动。狄更斯,这个名字对于我来说,不仅仅是一位伟大的作家,更是一位深刻的灵魂摆渡人。他的作品,总能带领我穿越时空,走进那个充满魅力的维多利亚时代,去体验那些鲜活的生命,去感受那些跌宕起伏的命运。我喜欢他细致入微的观察,他辛辣讽刺的笔触,以及他对人性和社会的深刻洞察。《远大前程》,光是这个名字,就充满了无限的想象空间。它似乎在诉说着一个关于梦想、关于追求、关于人生抉择的故事。我迫不及待地想知道,那些怀揣着“远大前程”的人们,他们是如何一步步走向自己的人生巅峰,又或者,他们是如何在追逐梦想的过程中,被现实所打磨,从而领悟到人生的真谛。
评分我拿到手上有一些烂了
评分多读书,多知事!
评分人生的开悟书,博大,浩瀚,悲悯
评分盯了我一会儿以后,这个人把我倒提了起来,掏空我的口袋。我兜里除了一小块面包之外,一无所有。当教堂又恢复了原来的模样,我这样说是因为这个人对我突 然一用力,教堂就在我跟前倒了过来,教堂的尖塔一下子便到了我的脚下。当教堂又恢复了原来的模样,我发现自己被放在一块高高的墓碑上,吓得我浑身哆哆嗦 嗦,而那个人呢,他在狼吞虎咽地吃着面包。
评分此用户未填写评价内容
评分狄更斯的书,很爱~这一套书虽然是精装但是皮子摸起来手感生硬了点,忘出版社能提高做工和纸张质量。
评分还行吧,不过孩子不喜欢看
评分狄更斯的小说,写的非常好,不错。
评分很满意,很划算,囤了好多,开心
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有