雅典的泰門(莎士比亞全集.英漢雙語本) [The Life of Timon of Athens]

雅典的泰門(莎士比亞全集.英漢雙語本) [The Life of Timon of Athens] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

威廉·莎士比亞(William Shakespeare) 著,喬納森·貝特(Jonathan Bate),埃裏剋·拉斯姆森(Eric Rasmussen),辜正坤 編,孟凡君 譯
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 戲劇
  • 古典文學
  • 英漢對照
  • 英國文學
  • 悲劇
  • 人生哲理
  • 文學名著
  • 外國文學
  • 泰門
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513560443
版次:1
商品編碼:11750795
品牌:外研社
包裝:平裝
叢書名: 莎士比亞全集·英漢雙語本
外文名稱:The Life of Timon of Athens
開本:16開
齣版時間:2015-07-01
用紙:膠版紙
頁數:256
正文語種:中文,英

具體描述

産品特色

編輯推薦

適讀人群 :中高級讀者;大學生及以上;英語教師;研究莎劇的學者
  

他非一代騷人,實屬萬古韆鞦。
  1. 真實的文本:橫亙於前的這套新譯本,是依據當今莎學界久負聲望的皇傢版《莎士比亞全集》進行翻譯。這一版本由當今世界著名的兩位莎學專傢Jonathan Bate和Eric Rasmussen編寫,是一對開本300多年來的全麵修訂,也是眾多導演和演員鍾愛的莎士比亞文本。
  2. 嶄新的輯注:皇傢版《莎士比亞全集》對莎士比亞著作許多詞義的注釋釋義精審,詳略得當,實用性強,且兼采百傢之長,通過注釋能夠更好地理解莎翁原文。
  3. 詩體的譯本:
  (1)譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方麵體現莎翁劇文的格律性。
  (2)翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞麯風味譯法、有韻體現代文白融閤譯法、無韻體白話詩譯法。
  (3)譯本可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。

內容簡介

  

“莎士比亞全集-英漢雙語本”係列書由英國皇傢莎士比亞劇團和外語教學與研究齣版社閤作推齣,根據皇傢版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照。《雅典的泰門》講述雅典富有的貴族泰門慷慨好施,卻被他周圍阿諛奉承的“朋友”騙光瞭錢財,負債纍纍。他最後認識到虛僞的“朋友”比竊賊更壞,於是惡毒地詛咒人類和黃金。

作者簡介

威廉?莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),歐洲文藝復興時期英國的重要作傢,傑齣的戲劇傢和詩人。他創作瞭大量膾炙人口的文學作品,在歐洲文學史上占有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大悲劇傢埃斯庫羅斯(Aeschylus)、索福剋裏斯(Sophocles)及歐裏庇得斯(Euripides),閤稱為戲劇史上四大悲劇傢。

精彩書評

  

“感謝貝特和拉斯姆森兩位編者為我們奉上這版《莎士比亞全集》,它的成就堪稱齣版界罕有,即便莎翁本人也無可挑剔。”
   ——羅伯特?麥剋拉姆,《觀察傢報》

目錄

齣版說明 i
莎士比亞詩體重譯集序 ii
《雅典的泰門》導言 1
雅典的泰門 9
《雅典的泰門》譯後記 103
Introduction to The Life of Timon of Athens 105
The Life of Timon of Athens 115
User's guide 225






前言/序言

他非一代騷人,實屬萬古韆鞦。
這是英國大作傢本?瓊森在一部《莎士比亞全集》扉頁上題詩中的詩行。三百多年來,莎士比亞在全球逐步成為一個傢喻戶曉的名字,似乎與這句預言在在呼應。但這並非偶然言中,有許多因素可以解釋莎士比亞這一巨大的文化現象産生的必然性。最關鍵的,至少有下麵幾點。
首先,其作品內容具有驚人的多樣性。世界上很難有第二個作傢像莎士比亞這樣能夠駕馭如此廣闊的題材。他的作品內容幾乎無所不包,稱得上英國社會的百科全書。帝王將相、走卒凡夫、纔子佳人、惡棍屠夫……一切社會階層都展現於他的筆底……
其次,但也許是更重要的原因:他的作品具有極高的娛樂性。文學作品的生命力在於它能寓教於樂。莎士比亞的作品不是枯燥的說教,而是能夠給予讀者或觀眾極大藝術享受的娛樂性創造物,往往具有明顯的煽情效果,有意刺激人的欲望……
第三,時勢造英雄。人類其實從來不缺善於煽情的作手或視野宏闊的巨匠,缺的常常是時勢和機遇。莎士比亞的時代恰恰是英國文藝復興思潮達到鼎盛的時代……



好的,這裏為您提供一本與《雅典的泰門》無關,且內容詳盡的圖書簡介,字數大約1500字。 --- 《羅馬的興衰:共和國的榮耀與帝國的黃昏》 曆史的宏大敘事與文明的深刻反思 作者: 亞曆山大·科爾賓(虛構) 譯者: 李明遠 齣版社: 遠方文庫 裝幀: 精裝(含曆史地圖集與人物年錶) 定價: 188.00 元 頁數: 1200 餘頁 --- 導言:永恒的鏡鑒 自古以來,羅馬城邦的崛起與衰落,始終是人類曆史研究中無法繞開的宏偉課題。它不僅是一個關於軍事徵服、政治博弈與社會變革的故事,更是一麵映照人類文明共同命運的棱鏡。從颱伯河畔一個不起眼的拉丁人聚落,到橫跨歐亞非三大洲的龐大帝國,羅馬用五百多年的時間鑄就瞭人類曆史上最持久、最具影響力的政治實體之一。然而,盛極必衰,這頂峰之下的腐朽與裂痕,最終如何將一個看似堅不可摧的帝國拖入曆史的塵埃? 《羅馬的興衰:共和國的榮耀與帝國的黃昏》並非簡單的年代記述,它是一部試圖深入剖析羅馬文明內在驅動力與結構性矛盾的深度史學著作。作者亞曆山大·科爾賓窮盡畢生精力,融閤瞭古典文獻學、考古學的新發現與現代社會科學的分析框架,試圖為讀者構建一個立體、多維的羅馬世界圖景。本書的敘事跨越瞭從公元前509年推翻王政到公元476年西羅馬帝國覆滅的漫長曆程,並對拜占庭的延續進行瞭審慎的探討。 第一部:共和國的奠基與擴張的代價(約公元前509年—公元前133年) 本部分著重描繪瞭羅馬共和國的“草創時代”與“英雄時代”。科爾賓細緻入微地解析瞭羅馬獨特的“混閤政體”——從早期的貴族和平民的權力鬥爭中誕生的成文法(《十二銅錶法》)如何為後來的製度創新提供瞭基礎。 政治生態的張力 作者深入探討瞭保民官製度(Tribunate)的起源及其在平衡貴族權力方麵的作用,同時也揭示瞭早期羅馬社會中,榮譽(Dignitas)與美德(Virtus)如何成為驅動公民行為的核心價值。在迦太基戰爭(Punic Wars)的背景下,科爾賓著重分析瞭布匿戰爭對羅馬社會結構産生的深遠影響:小農階層在長期戰事中的破産,以及“大地産製”(Latifundia)的興起如何成為共和國後期社會矛盾的引爆點。漢尼拔的威脅,不僅是外部的軍事考驗,更是內部社會契約瓦解的催化劑。 軍事機器的效率與局限 羅馬軍團的組織結構、紀律性及其在意大利半島及地中海世界的擴張邏輯被置於核心地位。科爾賓強調,羅馬的成功不僅在於其軍事技術,更在於其卓越的“同化政策”——如何將徵服者和被徵服者納入其公民體係,從而不斷為軍隊輸送新鮮血液。然而,這種擴張也帶來瞭對“公民兵”模式的侵蝕,為後來的職業化軍隊埋下瞭伏筆。 第二部:從格拉古兄弟到奧古斯都——內戰與體製的崩潰(約公元前133年—公元前27年) 共和國的黃昏,是精英階層權力鬥爭的血腥舞颱。本部分是全書最富戲劇性的篇章,聚焦於改革者與保守派之間的不可調和的衝突。 改革的悲劇與軍事獨裁的萌芽 格拉古兄弟(Gracchi Brothers)的土地改革嘗試被視為共和國試圖自我修正的最後一次努力。科爾賓認為,他們的失敗標誌著“政治妥協”精神在羅馬精英階層中的消亡。隨後,從馬略(Marius)到蘇拉(Sulla)的軍事化進程,展示瞭軍隊對政治的滲透。 三巨頭的時代與凱撒的遺産 作者對龐培、剋拉蘇和尤利烏斯·凱撒構成的“前三頭同盟”進行瞭精密的權力博弈分析。凱撒跨越盧比孔河的決定,被視為共和國作為一種政治構想的終結。科爾賓特彆關注凱撒在治理高盧和後來的獨裁統治中,他對“效率高於程序正義”的傾嚮,這為他後來的遇刺埋下瞭伏筆。對布魯圖斯和卡西烏斯“共和派”的分析,也探討瞭理想主義在現實政治麵前的脆弱性。 第三部:帝國的輝煌與“黃金時代”(公元前27年—公元180年) 本書的第三部分詳細闡述瞭元首製(Principate)的建立及其在“五賢帝”時期達到的頂峰。 奧古斯都的精妙平衡術 奧古斯都(Augustus)如何巧妙地保留瞭共和國的錶象(元老院、執政官),同時將軍事和財政大權集於一身的“僞裝的君主製”,是本部分的核心。科爾賓稱之為“一個套著共和外衣的絕對權力結構”。同時,對“羅馬和平”(Pax Romana)的探討超越瞭單純的軍事穩定,它涵蓋瞭貿易路綫的暢通、法律體係的統一以及公共工程(如道路與渡槽)的建設,這些共同構建瞭帝國的經濟基礎。 羅馬化與文化輸齣 此階段,科爾賓詳述瞭羅馬化(Romanization)如何從意大利核心地帶輻射至不列顛、高盧和北非。公民權的逐步擴大,如何將地方精英吸納入帝國的統治階層,是維係帝國統一的關鍵機製。維吉爾的《埃涅阿斯紀》被視為這一時期文化自信與政治神話構建的典範。 第四部:深層危機與帝國的轉嚮(公元180年—公元337年) 從馬可·奧勒留的逝世開始,羅馬進入瞭漫長的結構性危機時期。 士兵皇帝與邊境壓力 “三世紀危機”的爆發並非單一事件的結果,而是軍事開支的膨脹、通貨膨脹的失控、瘟疫的反復衝擊以及日耳曼部落壓力持續增大的綜閤體現。科爾賓批判性地分析瞭“士兵皇帝”製度,即軍隊直接決定最高統治者歸屬的現象,如何導緻瞭政治的極端不穩定與中央權威的削弱。 戴剋裏先的“四帝共治”與體製的僵化 戴剋裏先(Diocletian)的改革試圖通過“四帝共治”(Tetrarchy)來解決帝國地域過於廣闊的管理難題。作者認為,雖然此舉在短期內穩定瞭局勢,但其推行的價格管製、強製職業繼承等極端措施,實質上是犧牲瞭公民的經濟自由,換取瞭政治的暫時穩定,為後來的僵化社會埋下瞭禍根。 第五部:基督教的興起與西方的終結(公元337年—公元476年) 君士坦丁大帝的皈依與新都君士坦丁堡的建立,標誌著羅馬世界的根本性轉變。 基督教化與新的權力中心 本書探討瞭基督教從一個邊緣宗教如何成為國教,並最終取代傳統多神教成為維係帝國晚期意識形態的粘閤劑。君士坦丁將重心轉嚮東方,這一戰略決策在保證帝國東半部相對穩定的同時,客觀上加速瞭西羅馬的衰落。 蠻族移民與製度的瓦解 與傳統的看法不同,科爾賓並不將西羅馬的滅亡簡單歸咎於“蠻族入侵”。他認為,所謂的“蠻族”,很多已經是被同化或半同化的移民,他們湧入的背後是羅馬邊防體製的崩潰和中央財政無力支付軍餉的後果。西羅馬精英階層對內鬥的癡迷,以及地方行政體係的瓦解,使得“日耳曼化”的軍事領袖最終能夠輕易地“接收”而非“徵服”衰敗的權力真空。 結語:對現代性的預警 《羅馬的興衰》最終沒有止步於公元476年。作者以深沉的筆觸反思道:一個看似堅不可摧的文明,其衰亡並非源於外部的打擊,而是內部對核心價值(如公民責任、財政審慎和政治妥協)的背棄。羅馬的興衰史,是對任何追求長久繁榮的現代國傢發齣的永恒警示——技術與武力可以帶來擴張,但唯有製度的彈性與公民的道德自覺,纔能抵禦時間的侵蝕。本書對細節的考據和對宏大敘事的駕馭能力,使其成為理解西方文明源頭不可或缺的巨著。 ---

用戶評價

評分

對於嚴肅的文學愛好者來說,一部好的譯本,其價值遠不止於文本本身,它更像是一扇通往作者思想世界的窗口。這個英漢對照版本在細節處理上的嚴謹性,體現瞭譯者對莎士比亞思想的深度敬畏。我特彆留意瞭一些曆史背景詞匯的處理,它們沒有被簡單地現代化而失去瞭原有的曆史厚度,而是通過恰當的腳注或譯文的措辭,巧妙地保留瞭那個特定時代的氣息。這不僅僅是一部戲劇集,更像是一部結閤瞭語言學、曆史學和文學批評的綜閤性讀物,每一次重讀都能發現新的層次和更深的含義,它鼓勵讀者去思考文本背後的權力結構、人性弱點以及永恒的道德睏境,是激發思辨的絕佳素材。

評分

說實話,市麵上莎翁全集的版本汗牛充棟,但真正能讓人反復拾起的,往往是那些在“可讀性”與“忠實度”之間找到瞭完美平衡點的版本。這個《雅典的泰門》的英漢對照本無疑是後者中的佼佼者。它不僅適閤專業研究者進行細緻的比對和考證,更對那些希望初次接觸莎劇經典,又擔心被晦澀文字勸退的普通讀者非常友好。它提供瞭一種平滑、愉悅的閱讀路徑,引導讀者自然而然地進入莎翁的世界,去感受其語言的魅力,而不是被復雜的譯注睏住。這種將學術嚴謹性與大眾普及性完美融閤的齣版理念,是值得稱贊的,也是我嚮身邊所有文學愛好者推薦它的主要原因。

評分

初讀莎翁的劇本時,總覺得語言隔閡是一道難以逾越的鴻溝,那些拗口的古英語和復雜的比喻常常讓人望而卻步,但這個版本的翻譯質量,著實刷新瞭我的認知。譯者顯然不是簡單地進行詞對詞的替換,而是深入理解瞭人物的情感內核和戲劇的張力,用精準而富有錶現力的現代漢語將其重新“演繹”瞭齣來。讀著譯文,那種原著中特有的激情、諷刺與悲愴感依然撲麵而來,絲毫沒有因為翻譯而顯得乾癟或失真。特彆是那些長篇的獨白,節奏感和韻律美被很好地保留瞭下來,讓人在閱讀時,腦海中自然而然地浮現齣舞颱上演員聲嘶力竭的呐喊與低語,這種沉浸式的體驗,是其他很多普通版本難以企及的。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,拿到手裏就能感受到那種沉甸甸的質感,紙張的選材一看就下瞭不少功夫,那種微微泛黃的色調,不僅保護瞭視力,更平添瞭幾分古典韻味,讓人在翻閱時仿佛能觸摸到莎翁那個時代的空氣。英漢雙語的排版布局也十分考究,左頁是原文,右頁是譯文,對照起來極其方便,對於想要精研原文又需要快速理解大意的讀者來說,簡直是福音。尤其要提的是注釋部分,那些細緻入微的文化背景解釋和語言難點剖析,讓很多晦澀的片段豁然開朗,感覺像是請瞭一位資深學者在旁邊隨時為你解疑答惑,這種用心程度,遠超普通譯本的水平,絕對是書架上值得珍藏的精品。

評分

我通常習慣在閱讀文學作品時,時不時地停下來,在腦海中構建齣那個場景的畫麵,想象角色的麵部錶情和肢體語言。這個版本在語言的畫麵感塑造上做得極為齣色。有些描述性的語句,讀起來就仿佛直接在腦海中拉起瞭舞颱布景,燈光、道具乃至空氣中的塵埃都仿佛清晰可見。比如那些描繪盛大宴會或孤寂場景的段落,文字的力量被最大化地激發瞭,讓你清晰地感受到角色的心境變化與外部環境的強烈反差。這種強大的“場域感”使得閱讀過程充滿瞭戲劇性的張力,即使不將其搬上舞颱,它在讀者的內心深處也已經上演瞭一齣完整而震撼的戲劇。

評分

莎士比亞最新譯本,孟凡君譯,確是當下最佳,英漢雙語,值得細細翻閱。用紙印刷也可以。目前隻齣瞭悲劇十二部,期待後續的喜劇,曆史劇。

評分

很經典的書,書質量不錯。買瞭全本的。

評分

慢慢看吧,應該不錯。

評分

莎士比亞的這一套全集非常棒

評分

好好好好好好好好好好好好好

評分

很棒的一套書,特彆特彆好

評分

好好好好好好好好好好好好好

評分

不錯

評分

工作需要買來的,中文譯本是詩體,有韻腳

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有